1 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 Que desperdício, Ana. 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,458 Eras a aluna mais inteligente. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 Ana? 4 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Já trocou os fusíveis, senhora cientista? Esta é a Sora. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Chamámos Sora ao dragão. 6 00:00:26,416 --> 00:00:28,416 O meu nome era Ana. 7 00:00:29,375 --> 00:00:30,375 Que vergonha. 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,291 Não conheces a tua amiga assim tão bem. 9 00:00:35,958 --> 00:00:37,916 Não terás a faísca 10 00:00:37,916 --> 00:00:40,541 pelas paredes impenetráveis da jaula. 11 00:00:40,541 --> 00:00:45,416 A tua energia vem do dragão. Não somos assim tão diferentes. 12 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Ambas usamos as bestas como poder. 13 00:00:48,125 --> 00:00:51,291 Não, tu drena-los. Magoa-los. 14 00:00:51,291 --> 00:00:54,708 O Riyu partilha o seu poder. Ele escolhe. 15 00:00:54,708 --> 00:00:58,875 Usas o dragão quando precisas dele, como eu uso o meu. 16 00:00:59,583 --> 00:01:03,041 Aprendeste mais comigo do que pensas, 17 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 mas não sabes escolher o lado vencedor. 18 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 Isso mesmo. 19 00:01:11,333 --> 00:01:14,333 Vou fazer-vos ver os vossos amigos... 20 00:01:16,083 --> 00:01:19,416 - O que se passa, Doutora? - Não sei. 21 00:01:24,833 --> 00:01:26,000 Outra TerraFusão? 22 00:01:26,000 --> 00:01:28,541 Parece diferente. Talvez seja... 23 00:01:29,125 --> 00:01:30,041 esperança. 24 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 Um ninja nunca desiste! 25 00:01:42,583 --> 00:01:44,916 Olá, esperança. Bem-vinda. 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Perdidos no desconhecido, tanto para ver 27 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 Juntos venceremos! 28 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 Sim 29 00:01:53,958 --> 00:01:56,916 Lutamos 30 00:01:56,916 --> 00:02:00,083 Sê um ninja pelo bem 31 00:02:00,083 --> 00:02:02,666 LEGO NINJAGO: A ASCENSÃO DOS DRAGÕES 32 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 {\an8}A BATALHA DO SEGUNDO MOSTEIRO 33 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 Kai? Nya? Zane? 34 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 Como chegaram aqui? 35 00:02:12,041 --> 00:02:14,208 Se soubesse, dizia-te. 36 00:02:14,750 --> 00:02:17,916 Não me perguntes. Só fui ativado há pouco. 37 00:02:17,916 --> 00:02:21,583 Do que estão à espera? Apanhem-nos! 38 00:02:25,541 --> 00:02:28,583 Vieram deter os Photacs? Há muito mais. 39 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 Combatam as bestas, ajudem os dragões. 40 00:02:31,208 --> 00:02:32,958 E a miúda está connosco. 41 00:02:32,958 --> 00:02:34,208 Que miúda? 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,375 Ela faz fogo? 43 00:02:39,375 --> 00:02:42,750 Não pode. O fogo é a minha cena. 44 00:02:51,416 --> 00:02:52,958 São durões! 45 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 O que é aquilo? 46 00:03:15,833 --> 00:03:17,583 Ao interagir com ele, 47 00:03:17,583 --> 00:03:20,916 identificou-se como o Mosteiro do Imperium. 48 00:03:20,916 --> 00:03:24,791 Tem semelhanças com o nosso Mosteiro de Spinjitzu. 49 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Alguma dica sobre como rebentar com eles? 50 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Não! São indestrutíveis. 51 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 É um detalhe importante. 52 00:03:34,833 --> 00:03:37,166 Ias dizer isso quando? 53 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 É para empatar. A Sora e o Arin têm um plano. 54 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Acho eu. 55 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 Não. Detesto brutalidade física. Rendo-me. 56 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 Esta foi fácil. 57 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 Nunca escaparás da vingança da tua arqui-inimiga, Ana! 58 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Afinal quem és tu? 59 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Ana. 60 00:04:06,875 --> 00:04:12,333 Isto é mais avançado do que qualquer projeto de feiras de ciências. 61 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 Isto é luz sólida? 62 00:04:16,291 --> 00:04:17,833 Como fizeste isto? 63 00:04:21,208 --> 00:04:22,500 Fabuloso. 64 00:04:22,500 --> 00:04:27,958 A tua tecnologia de luz sólida indestrutível merece isto. 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,250 Ana? 66 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 Ana? 67 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 Ana? 68 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Pois é. 69 00:04:34,958 --> 00:04:39,875 Foi dispensada para trabalhar no laboratório da Dra. LaRow. 70 00:04:43,000 --> 00:04:47,125 Desde então, dediquei-me a alcançar mais do que tu. 71 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Até tomei o teu lugar no Laboratório 72 00:04:50,291 --> 00:04:53,583 e todos dizem que sou muito melhor. 73 00:04:53,583 --> 00:04:56,375 Espera, acho que me lembro de ti. 74 00:04:56,375 --> 00:04:58,291 Cabelo de outra cor? 75 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 Não, foi sempre desta cor! 76 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 Fogo fixe, mas depois dou-te umas dicas. 77 00:05:22,541 --> 00:05:23,458 O quê?! 78 00:05:25,333 --> 00:05:27,958 Não pode haver dois Mestres do Fogo. 79 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 É impossível e rude. 80 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 Também não entendo, 81 00:05:31,958 --> 00:05:34,708 mas não entendo nada ultimamente. 82 00:05:37,916 --> 00:05:40,458 Calculei as probabilidades de ganhar. 83 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 Ótimo. Devem ser boas. 84 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 A retirada é a única opção. 85 00:05:45,250 --> 00:05:48,458 Para onde? Estamos no meio do Imperium. 86 00:05:48,458 --> 00:05:49,791 O Segundo Mosteiro. 87 00:05:49,791 --> 00:05:52,333 Os Photacs não poderão entrar. 88 00:05:52,333 --> 00:05:53,875 Temporariamente. 89 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Nada de retirada ou rendição! 90 00:05:57,583 --> 00:06:01,125 A miúda tem razão. Vamos lutar. 91 00:06:01,125 --> 00:06:03,333 Não consigo contactá-los. 92 00:06:03,333 --> 00:06:05,958 Temos de lhes dar tempo. 93 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Barricar-nos no mosteiro pode funcionar. 94 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Seguimos o vosso plano cobarde. 95 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Dragões, atacar! 96 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 Dragões, vão! 97 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Não, nem penses. 98 00:06:38,541 --> 00:06:40,958 Não se escondem de nós, ninjas! 99 00:06:40,958 --> 00:06:42,375 Nem aí! 100 00:06:42,875 --> 00:06:44,541 Lorde Ras. 101 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 Trago más notícias. 102 00:06:46,916 --> 00:06:50,291 Os prisioneiros já não estão presos. 103 00:06:52,250 --> 00:06:54,791 Só tinhas de tomar conta deles! 104 00:06:57,500 --> 00:07:00,416 Lembras-te da pista? Dos truques? 105 00:07:00,416 --> 00:07:03,833 Como não? Treinámos durante horas. 106 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 Não vais esquecer-me agora, Ana! 107 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 Vá lá! 108 00:07:17,500 --> 00:07:20,333 - Ainda não me lembro. - Vamos buscar o Riyu. 109 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Não irão mais longe. 110 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Dei-te as bestas por uma razão. 111 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 As portas vão cair com a sua força indestrutível. 112 00:07:37,958 --> 00:07:40,541 Gosto da ideia, Imperatriz. 113 00:07:40,541 --> 00:07:42,458 Se nos alinharmos... 114 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 Esmaga as portas, Rapton! 115 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 Atacar! 116 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Sora? Arin? 117 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 Está? Está aí alguém? 118 00:08:00,375 --> 00:08:01,875 Não respondem. 119 00:08:02,375 --> 00:08:03,666 Ou pior. 120 00:08:03,666 --> 00:08:06,000 Não gostava de fugir. 121 00:08:06,000 --> 00:08:07,666 Concordo plenamente. 122 00:08:09,625 --> 00:08:13,500 Podemos lutar, mas os dragões não se podem magoar. 123 00:08:13,500 --> 00:08:16,000 A Sora tem de desligar os Photacs. 124 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 Ou tiramos os dragões daqui. 125 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Eu e o Kai viemos pelo portal. 126 00:08:25,416 --> 00:08:27,000 Se o ativarmos, 127 00:08:27,000 --> 00:08:29,500 podemos salvar os dragões. 128 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 Resultaria? 129 00:08:34,833 --> 00:08:37,625 Parece estar ligado ao mosteiro, 130 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 mas é para transportes mais pequenos. 131 00:08:40,583 --> 00:08:42,375 Lendo a energia, 132 00:08:42,375 --> 00:08:45,416 não aguenta transferir tantos dragões. 133 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 Podemos aumentar a energia? 134 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Teria de ser um aumento enorme. 135 00:08:53,666 --> 00:08:58,250 Estamos à porta do palácio. Deve ter algo que dê energia. 136 00:08:59,625 --> 00:09:02,333 Deteto uma grande fonte de energia. 137 00:09:02,333 --> 00:09:04,041 Não está no palácio. 138 00:09:04,041 --> 00:09:05,750 Está abaixo de nós. 139 00:09:05,750 --> 00:09:09,250 Nunca vi uma reserva de energia tão singular. 140 00:09:09,250 --> 00:09:12,458 Deve ser a bateria gigante deste reino. 141 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Façam lá isso. Vão entrar a qualquer momento. 142 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Se esta versão de Mosteiro é como o nosso, 143 00:09:21,875 --> 00:09:25,708 debaixo destes mosaicos devia estar um obstáculo... 144 00:09:31,000 --> 00:09:33,041 Calma, eu estou bem! 145 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 E encontrei uma saída. 146 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Anda, Zane. 147 00:09:40,541 --> 00:09:43,583 Desistam e pouparemos as vossas vidas. 148 00:09:43,583 --> 00:09:49,125 A alternativa é esmagar-vos aos dois. 149 00:09:49,125 --> 00:09:52,958 Seja como for, este dragão será meu. 150 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 Nunca! 151 00:10:14,916 --> 00:10:17,250 Alguém tem problemas de raiva. 152 00:10:19,166 --> 00:10:20,291 Aqui, feio! 153 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 - E ele olhou. - Ganhámos? Acertei-lhe? 154 00:10:27,875 --> 00:10:29,500 É impressionante, 155 00:10:29,500 --> 00:10:32,791 acho que não tem força no joelho direito. 156 00:10:43,875 --> 00:10:46,041 Deve ser a fonte de energia. 157 00:10:46,791 --> 00:10:47,875 Afirmativo. 158 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 O que é aquilo? 159 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Não passam de mosquitos fracos! 160 00:11:07,083 --> 00:11:08,416 Mosquitos fracos? 161 00:11:08,416 --> 00:11:11,125 Há mosquitos fortes? 162 00:11:12,333 --> 00:11:13,291 Boa, Arin. 163 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Não entendem a grandiosidade dos meus planos! 164 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Vocês são insignificantes. 165 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Arin, não! 166 00:11:36,291 --> 00:11:38,708 Deviam ter escolhido a primeira opção. 167 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Este sítio... 168 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 Sinto-me estranho. 169 00:11:45,458 --> 00:11:48,166 A esfera não é a fonte de energia. 170 00:11:48,166 --> 00:11:52,666 Mas as minhas análises indicam que tem imensa energia. 171 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 Aquilo é um dragão? 172 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Se for, é maior do que qualquer dragão registado. 173 00:12:01,333 --> 00:12:05,833 Estas máquinas tentam drenar a energia deste dragão. 174 00:12:07,666 --> 00:12:10,041 Não tínhamos libertado todos? 175 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 Não fazia ideia disto. 176 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Temos de libertá-lo. 177 00:12:15,250 --> 00:12:16,416 Se o fizermos, 178 00:12:16,416 --> 00:12:20,916 não sei como vamos tirá-lo a ele e aos outros do Imperium. 179 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 Não temos fonte de energia. 180 00:12:23,083 --> 00:12:25,250 Somos ninjas. Resolveremos. 181 00:12:25,250 --> 00:12:27,125 O dragão vem connosco. 182 00:12:27,125 --> 00:12:29,250 Vamos desbloquear isto. 183 00:12:35,000 --> 00:12:36,333 Não me libertem. 184 00:12:37,291 --> 00:12:40,125 O dragão fala por telepatia. 185 00:12:40,125 --> 00:12:42,583 Sim, alguns fazem-no. É comum. 186 00:12:42,583 --> 00:12:44,250 Estás preso. 187 00:12:44,250 --> 00:12:46,041 Podemos ajudar-te. 188 00:12:46,041 --> 00:12:50,583 A captura de um Dragão Fonte não é um processo simples. 189 00:12:50,583 --> 00:12:53,250 No ato de me confinar, 190 00:12:53,250 --> 00:12:58,208 o Imperium ameaçou a essência da existência. 191 00:13:00,125 --> 00:13:05,000 O mundo dos reinos estabilizou-se desde a minha captura. 192 00:13:05,000 --> 00:13:07,958 Libertar-me agora, neste momento, 193 00:13:07,958 --> 00:13:14,041 podia desestabilizá-lo mais uma vez e resultar em destruição total. 194 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 Não podemos deixar-te aqui. 195 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 Não compreendes os danos que isso causaria ao teu mundo? 196 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Ele parece determinado. 197 00:13:23,625 --> 00:13:27,416 Pois, também acho. E sem uma fonte de energia, 198 00:13:27,416 --> 00:13:30,375 não salvamos os outros dragões. 199 00:13:30,375 --> 00:13:32,458 Como Mestre Elementar, 200 00:13:32,458 --> 00:13:36,791 já controlaste e transferiste energia de dragão. 201 00:13:38,333 --> 00:13:41,416 Perdeste muita coisa. Como sabes? 202 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Sou um Dragão Fonte. 203 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Sim, desculpa, nunca ouvimos falar de ti. 204 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 Tenho energia suficiente numa única garra para despedaçar o Imperium. 205 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Mas preso misticamente, 206 00:13:57,541 --> 00:13:59,916 não posso fazer isso. 207 00:13:59,916 --> 00:14:02,833 No entanto, Mestre Elementar, 208 00:14:02,833 --> 00:14:07,000 posso dar-te poder para seres o meu condutor. 209 00:14:07,000 --> 00:14:09,250 Como com o Dragão Matriarca? 210 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 Podia ligar o portal e libertá-los. 211 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Mas tomar o meu poder é perigoso. 212 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 A tua vida pode mudar para sempre. 213 00:14:19,708 --> 00:14:23,000 Se salva os dragões, quero correr o risco. 214 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 E é exatamente por isso que és capaz de ser um condutor. 215 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Aproxima-te da esfera. 216 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 Não achaste que tinhas hipótese, pois não? 217 00:15:34,833 --> 00:15:38,583 E tu não viste onde me esmurraste, pois não? 218 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 É sempre bom ver-te, Ras. 219 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 Tenho perguntas. 220 00:16:16,125 --> 00:16:18,250 Anda, temos que fazer. 221 00:16:23,708 --> 00:16:27,833 - Às ordens, Lloyd e Zane. - Já enfrentámos pior, Nya. 222 00:16:28,333 --> 00:16:29,291 Talvez não. 223 00:16:34,541 --> 00:16:36,041 Sempre fez aquilo? 224 00:16:36,041 --> 00:16:37,750 Que eu saiba, não. 225 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 Onde estão eles? 226 00:17:04,458 --> 00:17:05,916 Os dragões? 227 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 Dragões? 228 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 Não vejo dragões. Deves estar no sítio errado. 229 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Vamos esmagar-vos! 230 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Garras do Imperium, destruam estes nin... 231 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Mas que... 232 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 Os meus Photacs! Os meus lindos Photacs! 233 00:17:38,708 --> 00:17:39,791 A cara não! 234 00:17:42,291 --> 00:17:43,500 As minhas costas! 235 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Os dragões? 236 00:17:47,625 --> 00:17:50,916 Foram por ali, para onde devíamos ir. 237 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Ninguém escapa ao Rapton! 238 00:18:05,333 --> 00:18:08,583 - Pelo menos, ninguém viu. - Ninguém? 239 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Os dragões fugiram, 240 00:18:11,500 --> 00:18:14,250 os ninjas insultaram-me 241 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 e estou rodeada de incompetência! 242 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 Não. 243 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 O que?... Onde?... 244 00:18:31,541 --> 00:18:33,291 De volta ao mosteiro? 245 00:18:33,833 --> 00:18:35,416 O nosso mosteiro? 246 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 Quanto tempo estive a dormir? 247 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 Lloyd, estás acordado! 248 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 E tu estás a treinar. 249 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 Sozinha? 250 00:18:49,833 --> 00:18:51,458 Sim. 251 00:18:51,458 --> 00:18:55,500 Ainda não sei se estes poderes são meus ou do Riyu, 252 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 mas agora sei que tenho a responsabilidade de os usar. 253 00:19:00,000 --> 00:19:02,333 Não sei aonde isto me levará, 254 00:19:03,041 --> 00:19:04,625 mas quero descobrir. 255 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Onde estão os outros? 256 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - Talvez nos estábulos de dragões. - Estábulos? 257 00:19:10,208 --> 00:19:12,625 Muita coisa mudou entretanto. 258 00:19:12,625 --> 00:19:16,041 Alguns dragões querem ficar cá. Até a miúda, 259 00:19:16,041 --> 00:19:20,458 que pode ter queimado o tapete antigo do Mestre Wu. 260 00:19:24,791 --> 00:19:27,458 Decidiste voltar à vida! 261 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Bem-vindo. 262 00:19:28,958 --> 00:19:31,041 Temos muito a pôr em dia. 263 00:19:31,041 --> 00:19:35,458 Pairaste, tinhas os olhos brancos e poderes que nunca vi! 264 00:19:35,458 --> 00:19:38,250 O Zane contou, mas o que aconteceu? 265 00:19:38,875 --> 00:19:41,333 Ainda estou a tentar perceber. 266 00:19:42,291 --> 00:19:43,375 Vi coisas. 267 00:19:44,000 --> 00:19:46,750 Visões. E não eram todas boas. 268 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 Mas podem esperar? 269 00:19:54,500 --> 00:19:55,583 Olá, Arin. 270 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Estás bem? 271 00:19:57,416 --> 00:19:58,375 Estou bem. 272 00:19:58,916 --> 00:20:00,833 Ainda bem que acordaste. 273 00:20:00,833 --> 00:20:02,291 Não pareces bem. 274 00:20:02,291 --> 00:20:07,750 Sabia que isto era temporário, os outros ninjas tinham desaparecido. 275 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 Temporário? 276 00:20:08,958 --> 00:20:12,041 Treinar, aprender, tornar-me ninja. 277 00:20:12,041 --> 00:20:13,333 Eu percebo. 278 00:20:13,916 --> 00:20:16,666 Com eles, já não precisas de mim. 279 00:20:16,666 --> 00:20:20,583 Arin, podes ser um ninja melhor do que todos nós. 280 00:20:20,583 --> 00:20:22,916 Aprendeste Spinjitzu sozinho. 281 00:20:22,916 --> 00:20:27,125 Tens potencial para ser o maior ninja de sempre. 282 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Não se trata de treino, pois não? 283 00:20:32,458 --> 00:20:35,000 Perdi os meus pais na Fusão. 284 00:20:35,000 --> 00:20:38,541 Tento encontrar uma nova família desde então. 285 00:20:38,541 --> 00:20:40,083 E encontraste. 286 00:20:40,083 --> 00:20:44,375 Tu, a Sora, o Riyu e a Wyldfyre. 287 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 A família é como ser um ninja. 288 00:20:48,958 --> 00:20:51,375 Há sempre espaço para crescer. 289 00:20:54,583 --> 00:20:57,041 Salve a Boa Imperatriz. 290 00:20:57,041 --> 00:20:59,500 Caçaremos mais dragões. 291 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Não quero saber de dragões. 292 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Aqueles ninjas humilharam-me! 293 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 Têm de ser destruídos! 294 00:21:07,791 --> 00:21:10,000 Está a desfocar-se. 295 00:21:10,000 --> 00:21:11,958 Com um Dragão Fonte... 296 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 Não tenho tempo para mais dos teus fracassos, Ras. 297 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 O quê? 298 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 O que?... 299 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 O seu plano não funciona sem mim! 300 00:21:25,958 --> 00:21:27,708 Os dragões fugiram, 301 00:21:27,708 --> 00:21:30,458 as minhas celas estão vazias. 302 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Tenho muito espaço para ti, Lorde Ras. 303 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Está na hora de entrar nesta batalha. 304 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Alexandra Pedro