1
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
Que desperdício, Ana.
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,458
Eras a aluna mais inteligente.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
Ana?
4
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Já trocou os fusíveis,
senhora cientista? Esta é a Sora.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Chamámos Sora ao dragão.
6
00:00:26,416 --> 00:00:28,416
O meu nome era Ana.
7
00:00:29,375 --> 00:00:30,375
Que vergonha.
8
00:00:31,041 --> 00:00:34,291
Não conheces a tua amiga assim tão bem.
9
00:00:35,958 --> 00:00:37,916
Não terás a faísca
10
00:00:37,916 --> 00:00:40,541
pelas paredes impenetráveis da jaula.
11
00:00:40,541 --> 00:00:45,416
A tua energia vem do dragão.
Não somos assim tão diferentes.
12
00:00:45,416 --> 00:00:48,125
Ambas usamos as bestas como poder.
13
00:00:48,125 --> 00:00:51,291
Não, tu drena-los. Magoa-los.
14
00:00:51,291 --> 00:00:54,708
O Riyu partilha o seu poder. Ele escolhe.
15
00:00:54,708 --> 00:00:58,875
Usas o dragão quando precisas dele,
como eu uso o meu.
16
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
Aprendeste mais comigo do que pensas,
17
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
mas não sabes escolher o lado vencedor.
18
00:01:10,333 --> 00:01:11,333
Isso mesmo.
19
00:01:11,333 --> 00:01:14,333
Vou fazer-vos ver os vossos amigos...
20
00:01:16,083 --> 00:01:19,416
- O que se passa, Doutora?
- Não sei.
21
00:01:24,833 --> 00:01:26,000
Outra TerraFusão?
22
00:01:26,000 --> 00:01:28,541
Parece diferente. Talvez seja...
23
00:01:29,125 --> 00:01:30,041
esperança.
24
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
Um ninja nunca desiste!
25
00:01:42,583 --> 00:01:44,916
Olá, esperança. Bem-vinda.
26
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Perdidos no desconhecido, tanto para ver
27
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
Juntos venceremos!
28
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
Sim
29
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
Lutamos
30
00:01:56,916 --> 00:02:00,083
Sê um ninja pelo bem
31
00:02:00,083 --> 00:02:02,666
LEGO NINJAGO: A ASCENSÃO DOS DRAGÕES
32
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
{\an8}A BATALHA DO SEGUNDO MOSTEIRO
33
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
Kai? Nya? Zane?
34
00:02:10,291 --> 00:02:12,041
Como chegaram aqui?
35
00:02:12,041 --> 00:02:14,208
Se soubesse, dizia-te.
36
00:02:14,750 --> 00:02:17,916
Não me perguntes. Só fui ativado há pouco.
37
00:02:17,916 --> 00:02:21,583
Do que estão à espera? Apanhem-nos!
38
00:02:25,541 --> 00:02:28,583
Vieram deter os Photacs? Há muito mais.
39
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
Combatam as bestas, ajudem os dragões.
40
00:02:31,208 --> 00:02:32,958
E a miúda está connosco.
41
00:02:32,958 --> 00:02:34,208
Que miúda?
42
00:02:38,000 --> 00:02:39,375
Ela faz fogo?
43
00:02:39,375 --> 00:02:42,750
Não pode. O fogo é a minha cena.
44
00:02:51,416 --> 00:02:52,958
São durões!
45
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
O que é aquilo?
46
00:03:15,833 --> 00:03:17,583
Ao interagir com ele,
47
00:03:17,583 --> 00:03:20,916
identificou-se como
o Mosteiro do Imperium.
48
00:03:20,916 --> 00:03:24,791
Tem semelhanças com
o nosso Mosteiro de Spinjitzu.
49
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
Alguma dica sobre como rebentar com eles?
50
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Não! São indestrutíveis.
51
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
É um detalhe importante.
52
00:03:34,833 --> 00:03:37,166
Ias dizer isso quando?
53
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
É para empatar.
A Sora e o Arin têm um plano.
54
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Acho eu.
55
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
Não. Detesto brutalidade física. Rendo-me.
56
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
Esta foi fácil.
57
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Nunca escaparás da vingança
da tua arqui-inimiga, Ana!
58
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Afinal quem és tu?
59
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Ana.
60
00:04:06,875 --> 00:04:12,333
Isto é mais avançado do que
qualquer projeto de feiras de ciências.
61
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
Isto é luz sólida?
62
00:04:16,291 --> 00:04:17,833
Como fizeste isto?
63
00:04:21,208 --> 00:04:22,500
Fabuloso.
64
00:04:22,500 --> 00:04:27,958
A tua tecnologia de luz sólida
indestrutível merece isto.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,250
Ana?
66
00:04:30,750 --> 00:04:31,833
Ana?
67
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
Ana?
68
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
Pois é.
69
00:04:34,958 --> 00:04:39,875
Foi dispensada para trabalhar
no laboratório da Dra. LaRow.
70
00:04:43,000 --> 00:04:47,125
Desde então, dediquei-me
a alcançar mais do que tu.
71
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Até tomei o teu lugar no Laboratório
72
00:04:50,291 --> 00:04:53,583
e todos dizem que sou muito melhor.
73
00:04:53,583 --> 00:04:56,375
Espera, acho que me lembro de ti.
74
00:04:56,375 --> 00:04:58,291
Cabelo de outra cor?
75
00:04:58,291 --> 00:05:01,000
Não, foi sempre desta cor!
76
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
Fogo fixe, mas depois dou-te umas dicas.
77
00:05:22,541 --> 00:05:23,458
O quê?!
78
00:05:25,333 --> 00:05:27,958
Não pode haver dois Mestres do Fogo.
79
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
É impossível e rude.
80
00:05:29,958 --> 00:05:31,958
Também não entendo,
81
00:05:31,958 --> 00:05:34,708
mas não entendo nada ultimamente.
82
00:05:37,916 --> 00:05:40,458
Calculei as probabilidades de ganhar.
83
00:05:40,458 --> 00:05:42,958
Ótimo. Devem ser boas.
84
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
A retirada é a única opção.
85
00:05:45,250 --> 00:05:48,458
Para onde? Estamos no meio do Imperium.
86
00:05:48,458 --> 00:05:49,791
O Segundo Mosteiro.
87
00:05:49,791 --> 00:05:52,333
Os Photacs não poderão entrar.
88
00:05:52,333 --> 00:05:53,875
Temporariamente.
89
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
Nada de retirada ou rendição!
90
00:05:57,583 --> 00:06:01,125
A miúda tem razão. Vamos lutar.
91
00:06:01,125 --> 00:06:03,333
Não consigo contactá-los.
92
00:06:03,333 --> 00:06:05,958
Temos de lhes dar tempo.
93
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Barricar-nos no mosteiro pode funcionar.
94
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Seguimos o vosso plano cobarde.
95
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Dragões, atacar!
96
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
Dragões, vão!
97
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Não, nem penses.
98
00:06:38,541 --> 00:06:40,958
Não se escondem de nós, ninjas!
99
00:06:40,958 --> 00:06:42,375
Nem aí!
100
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
Lorde Ras.
101
00:06:45,083 --> 00:06:46,916
Trago más notícias.
102
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
Os prisioneiros já não estão presos.
103
00:06:52,250 --> 00:06:54,791
Só tinhas de tomar conta deles!
104
00:06:57,500 --> 00:07:00,416
Lembras-te da pista? Dos truques?
105
00:07:00,416 --> 00:07:03,833
Como não? Treinámos durante horas.
106
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
Não vais esquecer-me agora, Ana!
107
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
Vá lá!
108
00:07:17,500 --> 00:07:20,333
- Ainda não me lembro.
- Vamos buscar o Riyu.
109
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Não irão mais longe.
110
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Dei-te as bestas por uma razão.
111
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
As portas vão cair
com a sua força indestrutível.
112
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Gosto da ideia, Imperatriz.
113
00:07:40,541 --> 00:07:42,458
Se nos alinharmos...
114
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
Esmaga as portas, Rapton!
115
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
Atacar!
116
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Sora? Arin?
117
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
Está? Está aí alguém?
118
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
Não respondem.
119
00:08:02,375 --> 00:08:03,666
Ou pior.
120
00:08:03,666 --> 00:08:06,000
Não gostava de fugir.
121
00:08:06,000 --> 00:08:07,666
Concordo plenamente.
122
00:08:09,625 --> 00:08:13,500
Podemos lutar,
mas os dragões não se podem magoar.
123
00:08:13,500 --> 00:08:16,000
A Sora tem de desligar os Photacs.
124
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
Ou tiramos os dragões daqui.
125
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Eu e o Kai viemos pelo portal.
126
00:08:25,416 --> 00:08:27,000
Se o ativarmos,
127
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
podemos salvar os dragões.
128
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
Resultaria?
129
00:08:34,833 --> 00:08:37,625
Parece estar ligado ao mosteiro,
130
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
mas é para transportes mais pequenos.
131
00:08:40,583 --> 00:08:42,375
Lendo a energia,
132
00:08:42,375 --> 00:08:45,416
não aguenta transferir tantos dragões.
133
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
Podemos aumentar a energia?
134
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
Teria de ser um aumento enorme.
135
00:08:53,666 --> 00:08:58,250
Estamos à porta do palácio.
Deve ter algo que dê energia.
136
00:08:59,625 --> 00:09:02,333
Deteto uma grande fonte de energia.
137
00:09:02,333 --> 00:09:04,041
Não está no palácio.
138
00:09:04,041 --> 00:09:05,750
Está abaixo de nós.
139
00:09:05,750 --> 00:09:09,250
Nunca vi uma reserva de energia
tão singular.
140
00:09:09,250 --> 00:09:12,458
Deve ser a bateria gigante deste reino.
141
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Façam lá isso.
Vão entrar a qualquer momento.
142
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Se esta versão de Mosteiro é como o nosso,
143
00:09:21,875 --> 00:09:25,708
debaixo destes mosaicos
devia estar um obstáculo...
144
00:09:31,000 --> 00:09:33,041
Calma, eu estou bem!
145
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
E encontrei uma saída.
146
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Anda, Zane.
147
00:09:40,541 --> 00:09:43,583
Desistam e pouparemos as vossas vidas.
148
00:09:43,583 --> 00:09:49,125
A alternativa é esmagar-vos aos dois.
149
00:09:49,125 --> 00:09:52,958
Seja como for, este dragão será meu.
150
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
Nunca!
151
00:10:14,916 --> 00:10:17,250
Alguém tem problemas de raiva.
152
00:10:19,166 --> 00:10:20,291
Aqui, feio!
153
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
- E ele olhou.
- Ganhámos? Acertei-lhe?
154
00:10:27,875 --> 00:10:29,500
É impressionante,
155
00:10:29,500 --> 00:10:32,791
acho que não tem força no joelho direito.
156
00:10:43,875 --> 00:10:46,041
Deve ser a fonte de energia.
157
00:10:46,791 --> 00:10:47,875
Afirmativo.
158
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
O que é aquilo?
159
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Não passam de mosquitos fracos!
160
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
Mosquitos fracos?
161
00:11:08,416 --> 00:11:11,125
Há mosquitos fortes?
162
00:11:12,333 --> 00:11:13,291
Boa, Arin.
163
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Não entendem
a grandiosidade dos meus planos!
164
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Vocês são insignificantes.
165
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Arin, não!
166
00:11:36,291 --> 00:11:38,708
Deviam ter escolhido a primeira opção.
167
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Este sítio...
168
00:11:44,041 --> 00:11:45,458
Sinto-me estranho.
169
00:11:45,458 --> 00:11:48,166
A esfera não é a fonte de energia.
170
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
Mas as minhas análises
indicam que tem imensa energia.
171
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
Aquilo é um dragão?
172
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Se for, é maior do que
qualquer dragão registado.
173
00:12:01,333 --> 00:12:05,833
Estas máquinas tentam drenar
a energia deste dragão.
174
00:12:07,666 --> 00:12:10,041
Não tínhamos libertado todos?
175
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
Não fazia ideia disto.
176
00:12:13,416 --> 00:12:15,250
Temos de libertá-lo.
177
00:12:15,250 --> 00:12:16,416
Se o fizermos,
178
00:12:16,416 --> 00:12:20,916
não sei como vamos tirá-lo
a ele e aos outros do Imperium.
179
00:12:20,916 --> 00:12:23,083
Não temos fonte de energia.
180
00:12:23,083 --> 00:12:25,250
Somos ninjas. Resolveremos.
181
00:12:25,250 --> 00:12:27,125
O dragão vem connosco.
182
00:12:27,125 --> 00:12:29,250
Vamos desbloquear isto.
183
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
Não me libertem.
184
00:12:37,291 --> 00:12:40,125
O dragão fala por telepatia.
185
00:12:40,125 --> 00:12:42,583
Sim, alguns fazem-no. É comum.
186
00:12:42,583 --> 00:12:44,250
Estás preso.
187
00:12:44,250 --> 00:12:46,041
Podemos ajudar-te.
188
00:12:46,041 --> 00:12:50,583
A captura de um Dragão Fonte
não é um processo simples.
189
00:12:50,583 --> 00:12:53,250
No ato de me confinar,
190
00:12:53,250 --> 00:12:58,208
o Imperium ameaçou
a essência da existência.
191
00:13:00,125 --> 00:13:05,000
O mundo dos reinos
estabilizou-se desde a minha captura.
192
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
Libertar-me agora, neste momento,
193
00:13:07,958 --> 00:13:14,041
podia desestabilizá-lo mais uma vez
e resultar em destruição total.
194
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
Não podemos deixar-te aqui.
195
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Não compreendes os danos
que isso causaria ao teu mundo?
196
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Ele parece determinado.
197
00:13:23,625 --> 00:13:27,416
Pois, também acho.
E sem uma fonte de energia,
198
00:13:27,416 --> 00:13:30,375
não salvamos os outros dragões.
199
00:13:30,375 --> 00:13:32,458
Como Mestre Elementar,
200
00:13:32,458 --> 00:13:36,791
já controlaste e transferiste
energia de dragão.
201
00:13:38,333 --> 00:13:41,416
Perdeste muita coisa. Como sabes?
202
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Sou um Dragão Fonte.
203
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Sim, desculpa, nunca ouvimos falar de ti.
204
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
Tenho energia suficiente numa única garra
para despedaçar o Imperium.
205
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Mas preso misticamente,
206
00:13:57,541 --> 00:13:59,916
não posso fazer isso.
207
00:13:59,916 --> 00:14:02,833
No entanto, Mestre Elementar,
208
00:14:02,833 --> 00:14:07,000
posso dar-te poder
para seres o meu condutor.
209
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Como com o Dragão Matriarca?
210
00:14:09,250 --> 00:14:12,041
Podia ligar o portal e libertá-los.
211
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Mas tomar o meu poder é perigoso.
212
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
A tua vida pode mudar para sempre.
213
00:14:19,708 --> 00:14:23,000
Se salva os dragões, quero correr o risco.
214
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
E é exatamente por isso
que és capaz de ser um condutor.
215
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Aproxima-te da esfera.
216
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
Não achaste que tinhas hipótese, pois não?
217
00:15:34,833 --> 00:15:38,583
E tu não viste
onde me esmurraste, pois não?
218
00:16:01,416 --> 00:16:03,875
É sempre bom ver-te, Ras.
219
00:16:14,791 --> 00:16:16,125
Tenho perguntas.
220
00:16:16,125 --> 00:16:18,250
Anda, temos que fazer.
221
00:16:23,708 --> 00:16:27,833
- Às ordens, Lloyd e Zane.
- Já enfrentámos pior, Nya.
222
00:16:28,333 --> 00:16:29,291
Talvez não.
223
00:16:34,541 --> 00:16:36,041
Sempre fez aquilo?
224
00:16:36,041 --> 00:16:37,750
Que eu saiba, não.
225
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
Onde estão eles?
226
00:17:04,458 --> 00:17:05,916
Os dragões?
227
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
Dragões?
228
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Não vejo dragões.
Deves estar no sítio errado.
229
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Vamos esmagar-vos!
230
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Garras do Imperium, destruam estes nin...
231
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
Mas que...
232
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
Os meus Photacs! Os meus lindos Photacs!
233
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
A cara não!
234
00:17:42,291 --> 00:17:43,500
As minhas costas!
235
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Os dragões?
236
00:17:47,625 --> 00:17:50,916
Foram por ali, para onde devíamos ir.
237
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Ninguém escapa ao Rapton!
238
00:18:05,333 --> 00:18:08,583
- Pelo menos, ninguém viu.
- Ninguém?
239
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Os dragões fugiram,
240
00:18:11,500 --> 00:18:14,250
os ninjas insultaram-me
241
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
e estou rodeada de incompetência!
242
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
Não.
243
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
O que?... Onde?...
244
00:18:31,541 --> 00:18:33,291
De volta ao mosteiro?
245
00:18:33,833 --> 00:18:35,416
O nosso mosteiro?
246
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
Quanto tempo estive a dormir?
247
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
Lloyd, estás acordado!
248
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
E tu estás a treinar.
249
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
Sozinha?
250
00:18:49,833 --> 00:18:51,458
Sim.
251
00:18:51,458 --> 00:18:55,500
Ainda não sei se estes poderes
são meus ou do Riyu,
252
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
mas agora sei que tenho
a responsabilidade de os usar.
253
00:19:00,000 --> 00:19:02,333
Não sei aonde isto me levará,
254
00:19:03,041 --> 00:19:04,625
mas quero descobrir.
255
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Onde estão os outros?
256
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- Talvez nos estábulos de dragões.
- Estábulos?
257
00:19:10,208 --> 00:19:12,625
Muita coisa mudou entretanto.
258
00:19:12,625 --> 00:19:16,041
Alguns dragões querem ficar cá.
Até a miúda,
259
00:19:16,041 --> 00:19:20,458
que pode ter queimado
o tapete antigo do Mestre Wu.
260
00:19:24,791 --> 00:19:27,458
Decidiste voltar à vida!
261
00:19:27,458 --> 00:19:28,958
Bem-vindo.
262
00:19:28,958 --> 00:19:31,041
Temos muito a pôr em dia.
263
00:19:31,041 --> 00:19:35,458
Pairaste, tinhas os olhos brancos
e poderes que nunca vi!
264
00:19:35,458 --> 00:19:38,250
O Zane contou, mas o que aconteceu?
265
00:19:38,875 --> 00:19:41,333
Ainda estou a tentar perceber.
266
00:19:42,291 --> 00:19:43,375
Vi coisas.
267
00:19:44,000 --> 00:19:46,750
Visões. E não eram todas boas.
268
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
Mas podem esperar?
269
00:19:54,500 --> 00:19:55,583
Olá, Arin.
270
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Estás bem?
271
00:19:57,416 --> 00:19:58,375
Estou bem.
272
00:19:58,916 --> 00:20:00,833
Ainda bem que acordaste.
273
00:20:00,833 --> 00:20:02,291
Não pareces bem.
274
00:20:02,291 --> 00:20:07,750
Sabia que isto era temporário,
os outros ninjas tinham desaparecido.
275
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Temporário?
276
00:20:08,958 --> 00:20:12,041
Treinar, aprender, tornar-me ninja.
277
00:20:12,041 --> 00:20:13,333
Eu percebo.
278
00:20:13,916 --> 00:20:16,666
Com eles, já não precisas de mim.
279
00:20:16,666 --> 00:20:20,583
Arin, podes ser um ninja
melhor do que todos nós.
280
00:20:20,583 --> 00:20:22,916
Aprendeste Spinjitzu sozinho.
281
00:20:22,916 --> 00:20:27,125
Tens potencial para ser
o maior ninja de sempre.
282
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
Não se trata de treino, pois não?
283
00:20:32,458 --> 00:20:35,000
Perdi os meus pais na Fusão.
284
00:20:35,000 --> 00:20:38,541
Tento encontrar uma nova família
desde então.
285
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
E encontraste.
286
00:20:40,083 --> 00:20:44,375
Tu, a Sora, o Riyu e a Wyldfyre.
287
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
A família é como ser um ninja.
288
00:20:48,958 --> 00:20:51,375
Há sempre espaço para crescer.
289
00:20:54,583 --> 00:20:57,041
Salve a Boa Imperatriz.
290
00:20:57,041 --> 00:20:59,500
Caçaremos mais dragões.
291
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Não quero saber de dragões.
292
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
Aqueles ninjas humilharam-me!
293
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
Têm de ser destruídos!
294
00:21:07,791 --> 00:21:10,000
Está a desfocar-se.
295
00:21:10,000 --> 00:21:11,958
Com um Dragão Fonte...
296
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
Não tenho tempo
para mais dos teus fracassos, Ras.
297
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
O quê?
298
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
O que?...
299
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
O seu plano não funciona sem mim!
300
00:21:25,958 --> 00:21:27,708
Os dragões fugiram,
301
00:21:27,708 --> 00:21:30,458
as minhas celas estão vazias.
302
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Tenho muito espaço para ti, Lorde Ras.
303
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Está na hora de entrar nesta batalha.
304
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Alexandra Pedro