1 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 Ce risipă, Ana! 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,458 Erai cea mai strălucită elevă. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 Ana? 4 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Cred că te-ai încurcat, tanti cercetătoare. Ea e Sora. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Dragonul e Sora. 6 00:00:26,416 --> 00:00:28,416 Mă chema Ana. 7 00:00:28,416 --> 00:00:30,375 Acum sunt jenat. 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,291 Poate că nu-ți cunoști prietena, cum credeai. 9 00:00:35,958 --> 00:00:37,916 N-o să obții scânteia 10 00:00:37,916 --> 00:00:40,541 prin cușca aceea impenetrabilă. 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,291 Știu că ai energia de la dragon. 12 00:00:43,291 --> 00:00:45,416 Nu suntem prea diferite. 13 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Folosim bestii pentru putere. 14 00:00:48,125 --> 00:00:51,291 Nu, le secătuiești. Le faci rău. 15 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 Riyu își împarte puterea. 16 00:00:53,333 --> 00:00:54,708 E alegerea lui. 17 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 Folosești dragonul la nevoie, 18 00:00:57,250 --> 00:00:58,750 cum o fac și eu. 19 00:00:59,583 --> 00:01:03,041 Ai învățat mai multe de la mine decât crezi, 20 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 dar nu și să alegi tabăra câștigătoare. 21 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 Așa e. 22 00:01:11,333 --> 00:01:14,333 Vă pun să priviți cum prietenii voștri... 23 00:01:16,083 --> 00:01:17,583 Ce se întâmplă? 24 00:01:17,583 --> 00:01:19,416 Eu... Nu știu. 25 00:01:24,833 --> 00:01:26,000 Altă falie? 26 00:01:26,000 --> 00:01:27,375 Pare altceva. 27 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Poate că e... 28 00:01:29,125 --> 00:01:30,041 speranță. 29 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 Ninja nu renunță niciodată! 30 00:01:42,583 --> 00:01:44,916 Salut, speranță! Bine ați venit! 31 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Pierduți în necunoscut Sunt multe de văzut 32 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 Împreună vom reuși! 33 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 Da! 34 00:01:53,958 --> 00:01:56,916 Vom lupta! 35 00:01:56,916 --> 00:02:00,083 Vom fi ninja pentru dreptate 36 00:02:00,083 --> 00:02:02,541 NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR 37 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 {\an8}BĂTĂLIA DIN A DOUA MĂNĂSTIRE 38 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 Kai? Nya? Zane? 39 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 Cum ați ajuns aici? 40 00:02:12,041 --> 00:02:14,208 Dacă aș ști, ți-aș spune. 41 00:02:14,750 --> 00:02:17,916 Nu mă întreba! Am fost activat adineauri. 42 00:02:17,916 --> 00:02:21,583 Ce așteptați? Prindeți-i! 43 00:02:25,541 --> 00:02:28,583 Ați venit să-i opriți? Sunt mai mulți. 44 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 Luptați cu bestiile, ajutați dragonii! 45 00:02:31,208 --> 00:02:32,958 Puștoaica e cu noi. 46 00:02:32,958 --> 00:02:34,208 Care? 47 00:02:38,000 --> 00:02:39,375 Are foc? 48 00:02:39,375 --> 00:02:42,750 Nu are cum. Focul e abilitatea mea. 49 00:02:51,416 --> 00:02:52,958 Bestiile sunt dure! 50 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 Ce e aia? 51 00:03:15,833 --> 00:03:17,708 Când m-am conectat la ea, 52 00:03:17,708 --> 00:03:20,916 s-a identificat drept Mănăstirea din Imperium. 53 00:03:20,916 --> 00:03:24,791 Seamănă cu Mănăstirea Spinjitzu. 54 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Ai idee cum să-i distrugem? 55 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Sunt indestructibili. 56 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 E un detaliu important. 57 00:03:34,833 --> 00:03:37,166 Când aveai să ne spui? 58 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Câștigăm timp. Sora și Arin încă au un plan. 59 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Cred. 60 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 Nu! Urăsc brutalitatea. Mă predau. 61 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 A fost prea simplu. 62 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 Nu vei scăpa de răzbunarea rivalei tale de-o viață, Ana! 63 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Dar cine ești? 64 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Ana! 65 00:04:06,875 --> 00:04:12,333 E mai avansat decât orice alt proiect de la târgul de știință! 66 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 E un soi de lumină tare? 67 00:04:16,291 --> 00:04:17,833 Cum ai făcut-o? 68 00:04:21,208 --> 00:04:22,500 Uimitor! 69 00:04:22,500 --> 00:04:27,958 Tehnologia ta cu lumină tare o merită pe deplin. 70 00:04:29,416 --> 00:04:30,250 Ana? 71 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 Ana? 72 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 Ana? 73 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Uitasem! 74 00:04:34,958 --> 00:04:39,875 A fost scutită ca să lucreze în laboratorul marelui dr. LaRow. 75 00:04:43,000 --> 00:04:47,125 De atunci, mi-am propus să realizez mai multe decât tine. 76 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Ți-am luat locul la laborator 77 00:04:50,291 --> 00:04:53,583 și toți spun că sunt mai bună decât tine. 78 00:04:53,583 --> 00:04:56,375 Cred că-mi amintesc de tine. 79 00:04:56,375 --> 00:04:58,291 Aveai părul altfel? 80 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 Nu, mereu a fost așa! 81 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 Focul nu e rău. Stai liniștit, o să-ți dau sfaturi! 82 00:05:22,541 --> 00:05:23,458 Poftim? 83 00:05:25,333 --> 00:05:27,958 Nu pot fi doi maeștri ai focului. 84 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 E imposibil. Și grosolan. 85 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 Nici eu nu înțeleg, 86 00:05:31,958 --> 00:05:34,708 dar în ultima vreme totul e așa. 87 00:05:37,916 --> 00:05:40,458 Am calculat șansele de reușită. 88 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 Super! Trebuie să fie mari. 89 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Putem doar să ne retragem. 90 00:05:45,250 --> 00:05:48,458 Unde? Suntem blocați în Imperium. 91 00:05:48,458 --> 00:05:49,791 A doua Mănăstire. 92 00:05:49,791 --> 00:05:52,333 Zidurile vor ține bestiile departe. 93 00:05:52,333 --> 00:05:53,875 Măcar temporar. 94 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Nu ne retragem! Nu ne predăm! 95 00:05:57,583 --> 00:06:01,125 Puștoaica imposibilă are dreptate. Să luptăm! 96 00:06:01,125 --> 00:06:03,333 Nu dau de Arin și Sora. 97 00:06:03,333 --> 00:06:05,958 Singura speranță e să le câștigăm timp. 98 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Am reuși dacă ne-am încuia în Mânăstire. 99 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Bine, să urmăm planul tău laș! 100 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Dragoni, atacați! 101 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 Dragoni, fugiți! 102 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 N-ai să vezi! 103 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 Nu vă puteți ascunde de noi! 104 00:06:40,875 --> 00:06:42,375 Nici măcar acolo! 105 00:06:42,875 --> 00:06:44,541 Lord Ras! 106 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 Am vești proaste. 107 00:06:46,916 --> 00:06:50,291 Cei capturați de noi nu mai sunt acolo. 108 00:06:52,250 --> 00:06:54,791 Trebuia doar să-i păzești! 109 00:06:57,500 --> 00:07:00,375 Mai știi traseul? Eschivările lui Lloyd? 110 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 Cum să uit? Le-am repetat ore întregi. 111 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 Nu mă vei mai uita acum, Ana! 112 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 Zău așa! 113 00:07:17,500 --> 00:07:20,333 - Nu-mi amintesc de ea. - Să-l luăm pe Riyu! 114 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Nu mai faceți niciun pas. 115 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Ți-am dat bestiile cu un motiv. 116 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Ușile se vor prăbuși sub forța lor indestructibilă. 117 00:07:37,958 --> 00:07:40,541 Îmi place ideea, împărăteasă. 118 00:07:40,541 --> 00:07:42,458 Dacă alternăm... 119 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 Dărâmă ușile odată! 120 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 Atacați! 121 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Sora? Arin? 122 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 Alo? E cineva? 123 00:08:00,375 --> 00:08:01,875 Încă nu au semnal. 124 00:08:02,375 --> 00:08:03,666 Sau mai rău. 125 00:08:03,666 --> 00:08:06,000 Nu mi-a plăcut să fug. 126 00:08:06,000 --> 00:08:07,166 Sunt de acord. 127 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Putem lupta cu ea. 128 00:08:10,958 --> 00:08:13,500 Dar dragonii nu pot fi implicați. 129 00:08:13,500 --> 00:08:16,000 Sora trebuie să oprească bestiile. 130 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 Sau scoatem dragonii de aici. 131 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Eu și Kai am venit prin portal. 132 00:08:25,416 --> 00:08:27,000 Dacă îl reactivăm, 133 00:08:27,000 --> 00:08:29,500 am putea salva dragonii. 134 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 Ar merge? 135 00:08:34,833 --> 00:08:37,625 Poarta pare legată de Mănăstirea noastră, 136 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 dar e pentru transporturi mai mici. 137 00:08:40,583 --> 00:08:42,458 Pe baza energiei sale, 138 00:08:42,458 --> 00:08:45,416 nu poate transporta atâția dragoni. 139 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 Putem mări energia portalului? 140 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Ar trebui o mărire semnificativă. 141 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 Suntem lângă palat. 142 00:08:55,458 --> 00:08:58,250 Sigur au ceva de alimentat portalul. 143 00:08:59,625 --> 00:09:02,333 Detectez o sursă uriașă de energie. 144 00:09:02,333 --> 00:09:04,041 Nu e în palat. 145 00:09:04,041 --> 00:09:05,791 Este sub noi. 146 00:09:05,791 --> 00:09:09,250 N-am mai simțit o asemenea rezervă de energie. 147 00:09:09,250 --> 00:09:12,458 O fi o baterie care alimentează regatul. 148 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Fă ce vrei să faci! O vor dărâma în orice clipă. 149 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Dacă versiunea asta ciudată seamănă cu Mănăstirea, 150 00:09:21,875 --> 00:09:25,708 sub podea ar trebui să fie o cursă... 151 00:09:31,000 --> 00:09:33,041 Sunt teafăr, nu-i nimic! 152 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 Și am găsit o ieșire. 153 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Hai, Zane! 154 00:09:40,541 --> 00:09:43,583 Renunțați și vă vom cruța viețile! 155 00:09:43,583 --> 00:09:49,125 Alternativa ar fi să vă răpun pe amândoi. 156 00:09:49,125 --> 00:09:52,958 Oricum ar fi, dragonul va fi al meu. 157 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 Niciodată! 158 00:10:14,916 --> 00:10:16,833 Cineva e cam furios. 159 00:10:19,166 --> 00:10:20,291 Aici, urâtule! 160 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 - Chiar s-a uitat! - Am câștigat? L-a oprit? 161 00:10:27,875 --> 00:10:32,791 Deși a fost impresionant, nu cred că are puterea într-un genunchi. 162 00:10:43,875 --> 00:10:46,041 Acolo trebuie să fie sursa. 163 00:10:46,791 --> 00:10:47,875 Afirmativ. 164 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 Ce-i aia? 165 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Sunteți doar niște țânțari plăpânzi! 166 00:11:07,083 --> 00:11:08,416 Țânțari plăpânzi? 167 00:11:08,416 --> 00:11:11,125 Nu ca țânțarii puternici, nu? 168 00:11:12,333 --> 00:11:13,291 Super, Arin! 169 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Nu înțelegeți enormitatea planurilor mele! 170 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Sunteți insignifianți! 171 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Arin, nu! 172 00:11:36,291 --> 00:11:38,708 Trebuia să acceptați oferta. 173 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Locul acesta... 174 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 Mă simt ciudat. 175 00:11:45,500 --> 00:11:48,166 Sfera nu e sursa de energie. 176 00:11:48,166 --> 00:11:52,666 Dar scanările mele arată că puterea uriașă e înăuntrul ei. 177 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 E cumva un dragon? 178 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Dacă e așa, e mai mare decât orice alt dragon văzut vreodată. 179 00:12:01,333 --> 00:12:05,833 Prin mașinării încearcă să-i extragă puterea. 180 00:12:07,666 --> 00:12:10,041 Credeam că am eliberat dragonii. 181 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 Nu știam că Imperium a închis așa ceva. 182 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Trebuie să-l eliberăm. 183 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Dacă o facem, 184 00:12:16,500 --> 00:12:20,916 nu știu cum îi vom scoate din Imperium. 185 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 Nu avem sursă de putere. 186 00:12:23,083 --> 00:12:27,125 Suntem ninja. Vom găsi o cale. Dragonul vine cu noi. 187 00:12:27,125 --> 00:12:29,250 Să vedem cum îl deschidem! 188 00:12:35,000 --> 00:12:36,333 Nu mă eliberați! 189 00:12:37,291 --> 00:12:40,125 Dragonul pare să vorbească telepatic. 190 00:12:40,125 --> 00:12:42,583 Unii o fac. Te obișnuiești. 191 00:12:42,583 --> 00:12:44,250 Ești captiv. 192 00:12:44,250 --> 00:12:46,041 Te putem ajuta. 193 00:12:46,041 --> 00:12:50,583 Capturarea unui dragon-sursă nu e un proces simplu. 194 00:12:50,583 --> 00:12:53,250 Prin faptul că m-au închis, 195 00:12:53,250 --> 00:12:58,208 Imperium a amenințat însuși vălul existențial. 196 00:13:00,125 --> 00:13:05,000 Tărâmurile s-au stabilizat de la captura mea. 197 00:13:05,000 --> 00:13:07,958 Dacă m-ați elibera acum, 198 00:13:07,958 --> 00:13:14,041 s-ar putea destabiliza din nou și ar duce la o distrugere totală. 199 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 Nu te putem lăsa aici. 200 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 Nu înțelegi ce pagube ar face lumii tale? 201 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Pare hotărât să rămână închis. 202 00:13:23,625 --> 00:13:27,416 Și eu am senzația asta. Fără o sursă de energie, 203 00:13:27,416 --> 00:13:30,375 nu putem scoate dragonii din Imperium. 204 00:13:30,375 --> 00:13:32,458 Ca maestru al elementelor, 205 00:13:32,458 --> 00:13:36,791 ai mai captat și transferat puterea dragonilor. 206 00:13:38,333 --> 00:13:39,625 Ai ratat multe. 207 00:13:40,125 --> 00:13:41,416 De unde știi? 208 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Sunt dragon-sursă. 209 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Scuze, n-am mai auzit de tine. 210 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 Am destulă putere într-o singură gheară cât să spulber Imperium. 211 00:13:55,416 --> 00:13:59,916 Dar dacă sunt închis mistic, nu pot face asta. 212 00:13:59,916 --> 00:14:02,833 Însă, maestre al elementelor, 213 00:14:02,833 --> 00:14:07,000 pot să-ți dau puterea să-mi fii intermediar. 214 00:14:07,000 --> 00:14:09,250 Cum am făcut cu Matroana? 215 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 Așa aș putea alimenta portalul. 216 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Dar e periculos să-mi iei puterile. 217 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 Viața ta s-ar putea schimba pe vecie. 218 00:14:19,708 --> 00:14:23,000 Dacă dragonii sunt salvați, îmi asum riscul. 219 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 Tocmai de aceea ești capabil să fii intermediar. 220 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Apropie-te de sferă! 221 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 Doar nu credeați că aveți vreo șansă, nu? 222 00:15:34,833 --> 00:15:38,583 Și tu n-ai fost atent unde m-ai împins, nu? 223 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 Mereu e o plăcere, Ras. 224 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 Am întrebări. 225 00:16:16,125 --> 00:16:18,250 Hai, avem treabă! 226 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 Mai repede, Lloyd și Zane! 227 00:16:26,000 --> 00:16:27,666 Am pățit și mai rău. 228 00:16:28,333 --> 00:16:29,625 Sau poate că nu. 229 00:16:34,541 --> 00:16:36,041 Mereu făcea asta? 230 00:16:36,041 --> 00:16:37,541 Din câte știu, nu. 231 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 Unde sunt? 232 00:17:04,458 --> 00:17:05,916 Unde sunt dragonii? 233 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 Dragonii? 234 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 Nu văd niciun dragon. Cred că ai greșit locul. 235 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Vă vom distruge! 236 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Gheare din Imperium, nimiciți-i... 237 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Ce? 238 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 Bestiile mele! Bestiile mele frumoase! 239 00:17:38,708 --> 00:17:39,791 Nu la față! 240 00:17:42,375 --> 00:17:43,250 Spatele meu! 241 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Unde sunt dragonii? 242 00:17:47,625 --> 00:17:50,500 Încolo, unde ar trebui să mergem și noi! 243 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Nimeni nu scapă de Rapton! 244 00:18:05,333 --> 00:18:06,916 Bine că n-a văzut nimeni! 245 00:18:06,916 --> 00:18:08,583 Nimeni? 246 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Dragonii au dispărut, 247 00:18:11,500 --> 00:18:14,250 ninja m-au insultat 248 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 și sunt înconjurată doar de incompetență! 249 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 Nu! 250 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 Ce? Unde... 251 00:18:31,541 --> 00:18:33,291 În Mănăstire? 252 00:18:33,833 --> 00:18:35,416 În a noastră? 253 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 Cât am fost inconștient? 254 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 Lloyd, te-ai trezit! 255 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Și vă antrenați. 256 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 Singuri? 257 00:18:49,833 --> 00:18:51,458 Da. 258 00:18:51,458 --> 00:18:55,500 Nu știu dacă sunt puterile mele sau ale lui Riyu, 259 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 dar acum știu că am responsabilitatea să le folosesc. 260 00:19:00,000 --> 00:19:04,625 Nu știu unde mă va duce, dar abia aștept să aflu. 261 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Unde sunt restul? 262 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - Probabil la grajdurile dragonilor. - La grajduri? 263 00:19:10,208 --> 00:19:12,625 Cât dormi, se schimbă multe. 264 00:19:12,625 --> 00:19:16,041 Unii dragoni vor să rămână. Chiar și copilul focului, 265 00:19:16,041 --> 00:19:20,458 care s-ar putea să fi ars covorașul maestrului Wu. 266 00:19:24,791 --> 00:19:28,958 Uite cine s-a hotărât să ni se alăture! Bine ai revenit! 267 00:19:28,958 --> 00:19:31,083 Avem multe de recuperat. 268 00:19:31,083 --> 00:19:35,416 Pluteai și aveai ochii albi și puteri cum n-am mai văzut! 269 00:19:35,416 --> 00:19:38,250 Zane ne-a spus, dar ce s-a întâmplat? 270 00:19:38,875 --> 00:19:41,333 Încerc să mă lămuresc și eu. 271 00:19:42,291 --> 00:19:43,375 Am văzut lucruri. 272 00:19:44,000 --> 00:19:46,750 Viziuni. Și nu erau toate bune. 273 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 Puteți aștepta puțin? 274 00:19:54,500 --> 00:19:55,583 Bună, Arin! 275 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Ești bine? 276 00:19:57,416 --> 00:19:58,375 Sunt bine. 277 00:19:58,916 --> 00:20:00,416 Bine că te-ai trezit! 278 00:20:00,916 --> 00:20:02,291 Nu pari bine. 279 00:20:02,291 --> 00:20:07,750 Știam de la început că era temporar, ceilalți ninja fiind dispăruți. 280 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 Ce era temporar? 281 00:20:08,958 --> 00:20:12,041 Antrenamentul ca să devin ninja. 282 00:20:12,041 --> 00:20:13,333 Am înțeles. 283 00:20:13,916 --> 00:20:16,666 Îi ai pe ceilalți, nu mai ai nevoie de mine. 284 00:20:16,666 --> 00:20:20,625 Arin, ai putea deveni mai bun decât noi. 285 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Ai învățat singur Spinjitzu. 286 00:20:22,916 --> 00:20:27,125 Ai potențialul să devii cel mai măreț ninja. 287 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Nu e vorba despre antrenament, nu? 288 00:20:32,458 --> 00:20:38,541 Mi-am pierdut părinții în Contopire. Cred că încerc să-mi găsesc o familie. 289 00:20:38,541 --> 00:20:40,083 Ai găsit-o, Arin. 290 00:20:40,083 --> 00:20:44,375 Tu, Sora, Riyu și Wyldfyre. 291 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 Familia se aseamănă cu a fi ninja. 292 00:20:48,958 --> 00:20:50,916 Mereu e loc de mai mult. 293 00:20:54,583 --> 00:20:57,041 Mărire Împărătesei milostive! 294 00:20:57,041 --> 00:20:59,500 Pregătim dragoni de vânătoare. 295 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Nu-mi pasă de dragoni. 296 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Ninja aceia m-au umilit! 297 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 Trebuie distruși! 298 00:21:07,791 --> 00:21:10,000 Ratați imaginea de ansamblu. 299 00:21:10,000 --> 00:21:11,541 Cu un dragon-sursă... 300 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 Nu mai am timp pentru eșecurile tale, Ras. 301 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Poftim? 302 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 Ce vrei... 303 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Planul tău nu va funcționa fără mine! 304 00:21:25,958 --> 00:21:27,708 Dragonii s-au dus, 305 00:21:27,708 --> 00:21:30,458 așa că celulele sunt goale. 306 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Am destul loc pentru tine, lord Ras. 307 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 A sosit timpul să intru în luptă. 308 00:22:04,916 --> 00:22:06,916 Subtitrarea: Ramona Coman