1
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
Ce risipă, Ana!
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,458
Erai cea mai strălucită elevă.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
Ana?
4
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Cred că te-ai încurcat,
tanti cercetătoare. Ea e Sora.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Dragonul e Sora.
6
00:00:26,416 --> 00:00:28,416
Mă chema Ana.
7
00:00:28,416 --> 00:00:30,375
Acum sunt jenat.
8
00:00:31,041 --> 00:00:34,291
Poate că nu-ți cunoști prietena,
cum credeai.
9
00:00:35,958 --> 00:00:37,916
N-o să obții scânteia
10
00:00:37,916 --> 00:00:40,541
prin cușca aceea impenetrabilă.
11
00:00:40,541 --> 00:00:43,291
Știu că ai energia de la dragon.
12
00:00:43,291 --> 00:00:45,416
Nu suntem prea diferite.
13
00:00:45,416 --> 00:00:48,125
Folosim bestii pentru putere.
14
00:00:48,125 --> 00:00:51,291
Nu, le secătuiești. Le faci rău.
15
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
Riyu își împarte puterea.
16
00:00:53,333 --> 00:00:54,708
E alegerea lui.
17
00:00:54,708 --> 00:00:57,250
Folosești dragonul la nevoie,
18
00:00:57,250 --> 00:00:58,750
cum o fac și eu.
19
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
Ai învățat mai multe
de la mine decât crezi,
20
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
dar nu și să alegi tabăra câștigătoare.
21
00:01:10,333 --> 00:01:11,333
Așa e.
22
00:01:11,333 --> 00:01:14,333
Vă pun să priviți cum prietenii voștri...
23
00:01:16,083 --> 00:01:17,583
Ce se întâmplă?
24
00:01:17,583 --> 00:01:19,416
Eu... Nu știu.
25
00:01:24,833 --> 00:01:26,000
Altă falie?
26
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
Pare altceva.
27
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Poate că e...
28
00:01:29,125 --> 00:01:30,041
speranță.
29
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
Ninja nu renunță niciodată!
30
00:01:42,583 --> 00:01:44,916
Salut, speranță! Bine ați venit!
31
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Pierduți în necunoscut
Sunt multe de văzut
32
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
Împreună vom reuși!
33
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
Da!
34
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
Vom lupta!
35
00:01:56,916 --> 00:02:00,083
Vom fi ninja pentru dreptate
36
00:02:00,083 --> 00:02:02,541
NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR
37
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
{\an8}BĂTĂLIA DIN A DOUA MĂNĂSTIRE
38
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
Kai? Nya? Zane?
39
00:02:10,291 --> 00:02:12,041
Cum ați ajuns aici?
40
00:02:12,041 --> 00:02:14,208
Dacă aș ști, ți-aș spune.
41
00:02:14,750 --> 00:02:17,916
Nu mă întreba! Am fost activat adineauri.
42
00:02:17,916 --> 00:02:21,583
Ce așteptați? Prindeți-i!
43
00:02:25,541 --> 00:02:28,583
Ați venit să-i opriți? Sunt mai mulți.
44
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
Luptați cu bestiile, ajutați dragonii!
45
00:02:31,208 --> 00:02:32,958
Puștoaica e cu noi.
46
00:02:32,958 --> 00:02:34,208
Care?
47
00:02:38,000 --> 00:02:39,375
Are foc?
48
00:02:39,375 --> 00:02:42,750
Nu are cum. Focul e abilitatea mea.
49
00:02:51,416 --> 00:02:52,958
Bestiile sunt dure!
50
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
Ce e aia?
51
00:03:15,833 --> 00:03:17,708
Când m-am conectat la ea,
52
00:03:17,708 --> 00:03:20,916
s-a identificat
drept Mănăstirea din Imperium.
53
00:03:20,916 --> 00:03:24,791
Seamănă cu Mănăstirea Spinjitzu.
54
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
Ai idee cum să-i distrugem?
55
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Sunt indestructibili.
56
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
E un detaliu important.
57
00:03:34,833 --> 00:03:37,166
Când aveai să ne spui?
58
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Câștigăm timp.
Sora și Arin încă au un plan.
59
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Cred.
60
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
Nu! Urăsc brutalitatea. Mă predau.
61
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
A fost prea simplu.
62
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Nu vei scăpa de răzbunarea
rivalei tale de-o viață, Ana!
63
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Dar cine ești?
64
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Ana!
65
00:04:06,875 --> 00:04:12,333
E mai avansat decât orice alt proiect
de la târgul de știință!
66
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
E un soi de lumină tare?
67
00:04:16,291 --> 00:04:17,833
Cum ai făcut-o?
68
00:04:21,208 --> 00:04:22,500
Uimitor!
69
00:04:22,500 --> 00:04:27,958
Tehnologia ta cu lumină tare
o merită pe deplin.
70
00:04:29,416 --> 00:04:30,250
Ana?
71
00:04:30,750 --> 00:04:31,833
Ana?
72
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
Ana?
73
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
Uitasem!
74
00:04:34,958 --> 00:04:39,875
A fost scutită ca să lucreze
în laboratorul marelui dr. LaRow.
75
00:04:43,000 --> 00:04:47,125
De atunci, mi-am propus
să realizez mai multe decât tine.
76
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Ți-am luat locul la laborator
77
00:04:50,291 --> 00:04:53,583
și toți spun că sunt mai bună decât tine.
78
00:04:53,583 --> 00:04:56,375
Cred că-mi amintesc de tine.
79
00:04:56,375 --> 00:04:58,291
Aveai părul altfel?
80
00:04:58,291 --> 00:05:01,000
Nu, mereu a fost așa!
81
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
Focul nu e rău.
Stai liniștit, o să-ți dau sfaturi!
82
00:05:22,541 --> 00:05:23,458
Poftim?
83
00:05:25,333 --> 00:05:27,958
Nu pot fi doi maeștri ai focului.
84
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
E imposibil. Și grosolan.
85
00:05:29,958 --> 00:05:31,958
Nici eu nu înțeleg,
86
00:05:31,958 --> 00:05:34,708
dar în ultima vreme totul e așa.
87
00:05:37,916 --> 00:05:40,458
Am calculat șansele de reușită.
88
00:05:40,458 --> 00:05:42,958
Super! Trebuie să fie mari.
89
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
Putem doar să ne retragem.
90
00:05:45,250 --> 00:05:48,458
Unde? Suntem blocați în Imperium.
91
00:05:48,458 --> 00:05:49,791
A doua Mănăstire.
92
00:05:49,791 --> 00:05:52,333
Zidurile vor ține bestiile departe.
93
00:05:52,333 --> 00:05:53,875
Măcar temporar.
94
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
Nu ne retragem! Nu ne predăm!
95
00:05:57,583 --> 00:06:01,125
Puștoaica imposibilă are dreptate.
Să luptăm!
96
00:06:01,125 --> 00:06:03,333
Nu dau de Arin și Sora.
97
00:06:03,333 --> 00:06:05,958
Singura speranță e să le câștigăm timp.
98
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Am reuși dacă ne-am încuia în Mânăstire.
99
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Bine, să urmăm planul tău laș!
100
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Dragoni, atacați!
101
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
Dragoni, fugiți!
102
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
N-ai să vezi!
103
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
Nu vă puteți ascunde de noi!
104
00:06:40,875 --> 00:06:42,375
Nici măcar acolo!
105
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
Lord Ras!
106
00:06:45,083 --> 00:06:46,916
Am vești proaste.
107
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
Cei capturați de noi nu mai sunt acolo.
108
00:06:52,250 --> 00:06:54,791
Trebuia doar să-i păzești!
109
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
Mai știi traseul? Eschivările lui Lloyd?
110
00:07:00,375 --> 00:07:03,833
Cum să uit? Le-am repetat ore întregi.
111
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
Nu mă vei mai uita acum, Ana!
112
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
Zău așa!
113
00:07:17,500 --> 00:07:20,333
- Nu-mi amintesc de ea.
- Să-l luăm pe Riyu!
114
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Nu mai faceți niciun pas.
115
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Ți-am dat bestiile cu un motiv.
116
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
Ușile se vor prăbuși
sub forța lor indestructibilă.
117
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Îmi place ideea, împărăteasă.
118
00:07:40,541 --> 00:07:42,458
Dacă alternăm...
119
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
Dărâmă ușile odată!
120
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
Atacați!
121
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Sora? Arin?
122
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
Alo? E cineva?
123
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
Încă nu au semnal.
124
00:08:02,375 --> 00:08:03,666
Sau mai rău.
125
00:08:03,666 --> 00:08:06,000
Nu mi-a plăcut să fug.
126
00:08:06,000 --> 00:08:07,166
Sunt de acord.
127
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Putem lupta cu ea.
128
00:08:10,958 --> 00:08:13,500
Dar dragonii nu pot fi implicați.
129
00:08:13,500 --> 00:08:16,000
Sora trebuie să oprească bestiile.
130
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
Sau scoatem dragonii de aici.
131
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Eu și Kai am venit prin portal.
132
00:08:25,416 --> 00:08:27,000
Dacă îl reactivăm,
133
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
am putea salva dragonii.
134
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
Ar merge?
135
00:08:34,833 --> 00:08:37,625
Poarta pare legată de Mănăstirea noastră,
136
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
dar e pentru transporturi mai mici.
137
00:08:40,583 --> 00:08:42,458
Pe baza energiei sale,
138
00:08:42,458 --> 00:08:45,416
nu poate transporta atâția dragoni.
139
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
Putem mări energia portalului?
140
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
Ar trebui o mărire semnificativă.
141
00:08:53,666 --> 00:08:55,458
Suntem lângă palat.
142
00:08:55,458 --> 00:08:58,250
Sigur au ceva de alimentat portalul.
143
00:08:59,625 --> 00:09:02,333
Detectez o sursă uriașă de energie.
144
00:09:02,333 --> 00:09:04,041
Nu e în palat.
145
00:09:04,041 --> 00:09:05,791
Este sub noi.
146
00:09:05,791 --> 00:09:09,250
N-am mai simțit
o asemenea rezervă de energie.
147
00:09:09,250 --> 00:09:12,458
O fi o baterie care alimentează regatul.
148
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Fă ce vrei să faci!
O vor dărâma în orice clipă.
149
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Dacă versiunea asta ciudată
seamănă cu Mănăstirea,
150
00:09:21,875 --> 00:09:25,708
sub podea ar trebui să fie o cursă...
151
00:09:31,000 --> 00:09:33,041
Sunt teafăr, nu-i nimic!
152
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
Și am găsit o ieșire.
153
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Hai, Zane!
154
00:09:40,541 --> 00:09:43,583
Renunțați și vă vom cruța viețile!
155
00:09:43,583 --> 00:09:49,125
Alternativa ar fi să vă răpun pe amândoi.
156
00:09:49,125 --> 00:09:52,958
Oricum ar fi, dragonul va fi al meu.
157
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
Niciodată!
158
00:10:14,916 --> 00:10:16,833
Cineva e cam furios.
159
00:10:19,166 --> 00:10:20,291
Aici, urâtule!
160
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
- Chiar s-a uitat!
- Am câștigat? L-a oprit?
161
00:10:27,875 --> 00:10:32,791
Deși a fost impresionant,
nu cred că are puterea într-un genunchi.
162
00:10:43,875 --> 00:10:46,041
Acolo trebuie să fie sursa.
163
00:10:46,791 --> 00:10:47,875
Afirmativ.
164
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
Ce-i aia?
165
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Sunteți doar niște țânțari plăpânzi!
166
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
Țânțari plăpânzi?
167
00:11:08,416 --> 00:11:11,125
Nu ca țânțarii puternici, nu?
168
00:11:12,333 --> 00:11:13,291
Super, Arin!
169
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Nu înțelegeți enormitatea planurilor mele!
170
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Sunteți insignifianți!
171
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Arin, nu!
172
00:11:36,291 --> 00:11:38,708
Trebuia să acceptați oferta.
173
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Locul acesta...
174
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
Mă simt ciudat.
175
00:11:45,500 --> 00:11:48,166
Sfera nu e sursa de energie.
176
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
Dar scanările mele arată
că puterea uriașă e înăuntrul ei.
177
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
E cumva un dragon?
178
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Dacă e așa, e mai mare
decât orice alt dragon văzut vreodată.
179
00:12:01,333 --> 00:12:05,833
Prin mașinării încearcă
să-i extragă puterea.
180
00:12:07,666 --> 00:12:10,041
Credeam că am eliberat dragonii.
181
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
Nu știam că Imperium a închis așa ceva.
182
00:12:13,416 --> 00:12:15,250
Trebuie să-l eliberăm.
183
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Dacă o facem,
184
00:12:16,500 --> 00:12:20,916
nu știu cum îi vom scoate din Imperium.
185
00:12:20,916 --> 00:12:23,083
Nu avem sursă de putere.
186
00:12:23,083 --> 00:12:27,125
Suntem ninja. Vom găsi o cale.
Dragonul vine cu noi.
187
00:12:27,125 --> 00:12:29,250
Să vedem cum îl deschidem!
188
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
Nu mă eliberați!
189
00:12:37,291 --> 00:12:40,125
Dragonul pare să vorbească telepatic.
190
00:12:40,125 --> 00:12:42,583
Unii o fac. Te obișnuiești.
191
00:12:42,583 --> 00:12:44,250
Ești captiv.
192
00:12:44,250 --> 00:12:46,041
Te putem ajuta.
193
00:12:46,041 --> 00:12:50,583
Capturarea unui dragon-sursă
nu e un proces simplu.
194
00:12:50,583 --> 00:12:53,250
Prin faptul că m-au închis,
195
00:12:53,250 --> 00:12:58,208
Imperium a amenințat
însuși vălul existențial.
196
00:13:00,125 --> 00:13:05,000
Tărâmurile s-au stabilizat
de la captura mea.
197
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
Dacă m-ați elibera acum,
198
00:13:07,958 --> 00:13:14,041
s-ar putea destabiliza din nou
și ar duce la o distrugere totală.
199
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
Nu te putem lăsa aici.
200
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Nu înțelegi ce pagube ar face lumii tale?
201
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Pare hotărât să rămână închis.
202
00:13:23,625 --> 00:13:27,416
Și eu am senzația asta.
Fără o sursă de energie,
203
00:13:27,416 --> 00:13:30,375
nu putem scoate dragonii din Imperium.
204
00:13:30,375 --> 00:13:32,458
Ca maestru al elementelor,
205
00:13:32,458 --> 00:13:36,791
ai mai captat și transferat
puterea dragonilor.
206
00:13:38,333 --> 00:13:39,625
Ai ratat multe.
207
00:13:40,125 --> 00:13:41,416
De unde știi?
208
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Sunt dragon-sursă.
209
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Scuze, n-am mai auzit de tine.
210
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
Am destulă putere într-o singură gheară
cât să spulber Imperium.
211
00:13:55,416 --> 00:13:59,916
Dar dacă sunt închis mistic,
nu pot face asta.
212
00:13:59,916 --> 00:14:02,833
Însă, maestre al elementelor,
213
00:14:02,833 --> 00:14:07,000
pot să-ți dau puterea
să-mi fii intermediar.
214
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Cum am făcut cu Matroana?
215
00:14:09,250 --> 00:14:12,041
Așa aș putea alimenta portalul.
216
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Dar e periculos să-mi iei puterile.
217
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
Viața ta s-ar putea schimba pe vecie.
218
00:14:19,708 --> 00:14:23,000
Dacă dragonii sunt salvați,
îmi asum riscul.
219
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
Tocmai de aceea ești capabil
să fii intermediar.
220
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Apropie-te de sferă!
221
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
Doar nu credeați că aveți vreo șansă, nu?
222
00:15:34,833 --> 00:15:38,583
Și tu n-ai fost atent
unde m-ai împins, nu?
223
00:16:01,416 --> 00:16:03,875
Mereu e o plăcere, Ras.
224
00:16:14,791 --> 00:16:16,125
Am întrebări.
225
00:16:16,125 --> 00:16:18,250
Hai, avem treabă!
226
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
Mai repede, Lloyd și Zane!
227
00:16:26,000 --> 00:16:27,666
Am pățit și mai rău.
228
00:16:28,333 --> 00:16:29,625
Sau poate că nu.
229
00:16:34,541 --> 00:16:36,041
Mereu făcea asta?
230
00:16:36,041 --> 00:16:37,541
Din câte știu, nu.
231
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
Unde sunt?
232
00:17:04,458 --> 00:17:05,916
Unde sunt dragonii?
233
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
Dragonii?
234
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Nu văd niciun dragon.
Cred că ai greșit locul.
235
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Vă vom distruge!
236
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Gheare din Imperium, nimiciți-i...
237
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
Ce?
238
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
Bestiile mele! Bestiile mele frumoase!
239
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
Nu la față!
240
00:17:42,375 --> 00:17:43,250
Spatele meu!
241
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Unde sunt dragonii?
242
00:17:47,625 --> 00:17:50,500
Încolo, unde ar trebui să mergem și noi!
243
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Nimeni nu scapă de Rapton!
244
00:18:05,333 --> 00:18:06,916
Bine că n-a văzut nimeni!
245
00:18:06,916 --> 00:18:08,583
Nimeni?
246
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Dragonii au dispărut,
247
00:18:11,500 --> 00:18:14,250
ninja m-au insultat
248
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
și sunt înconjurată doar de incompetență!
249
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
Nu!
250
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
Ce? Unde...
251
00:18:31,541 --> 00:18:33,291
În Mănăstire?
252
00:18:33,833 --> 00:18:35,416
În a noastră?
253
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
Cât am fost inconștient?
254
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
Lloyd, te-ai trezit!
255
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
Și vă antrenați.
256
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
Singuri?
257
00:18:49,833 --> 00:18:51,458
Da.
258
00:18:51,458 --> 00:18:55,500
Nu știu dacă sunt puterile mele
sau ale lui Riyu,
259
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
dar acum știu că am responsabilitatea
să le folosesc.
260
00:19:00,000 --> 00:19:04,625
Nu știu unde mă va duce,
dar abia aștept să aflu.
261
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Unde sunt restul?
262
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- Probabil la grajdurile dragonilor.
- La grajduri?
263
00:19:10,208 --> 00:19:12,625
Cât dormi, se schimbă multe.
264
00:19:12,625 --> 00:19:16,041
Unii dragoni vor să rămână.
Chiar și copilul focului,
265
00:19:16,041 --> 00:19:20,458
care s-ar putea să fi ars
covorașul maestrului Wu.
266
00:19:24,791 --> 00:19:28,958
Uite cine s-a hotărât să ni se alăture!
Bine ai revenit!
267
00:19:28,958 --> 00:19:31,083
Avem multe de recuperat.
268
00:19:31,083 --> 00:19:35,416
Pluteai și aveai ochii albi
și puteri cum n-am mai văzut!
269
00:19:35,416 --> 00:19:38,250
Zane ne-a spus, dar ce s-a întâmplat?
270
00:19:38,875 --> 00:19:41,333
Încerc să mă lămuresc și eu.
271
00:19:42,291 --> 00:19:43,375
Am văzut lucruri.
272
00:19:44,000 --> 00:19:46,750
Viziuni. Și nu erau toate bune.
273
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
Puteți aștepta puțin?
274
00:19:54,500 --> 00:19:55,583
Bună, Arin!
275
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Ești bine?
276
00:19:57,416 --> 00:19:58,375
Sunt bine.
277
00:19:58,916 --> 00:20:00,416
Bine că te-ai trezit!
278
00:20:00,916 --> 00:20:02,291
Nu pari bine.
279
00:20:02,291 --> 00:20:07,750
Știam de la început că era temporar,
ceilalți ninja fiind dispăruți.
280
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Ce era temporar?
281
00:20:08,958 --> 00:20:12,041
Antrenamentul ca să devin ninja.
282
00:20:12,041 --> 00:20:13,333
Am înțeles.
283
00:20:13,916 --> 00:20:16,666
Îi ai pe ceilalți,
nu mai ai nevoie de mine.
284
00:20:16,666 --> 00:20:20,625
Arin, ai putea deveni mai bun decât noi.
285
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Ai învățat singur Spinjitzu.
286
00:20:22,916 --> 00:20:27,125
Ai potențialul
să devii cel mai măreț ninja.
287
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
Nu e vorba despre antrenament, nu?
288
00:20:32,458 --> 00:20:38,541
Mi-am pierdut părinții în Contopire.
Cred că încerc să-mi găsesc o familie.
289
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
Ai găsit-o, Arin.
290
00:20:40,083 --> 00:20:44,375
Tu, Sora, Riyu și Wyldfyre.
291
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Familia se aseamănă cu a fi ninja.
292
00:20:48,958 --> 00:20:50,916
Mereu e loc de mai mult.
293
00:20:54,583 --> 00:20:57,041
Mărire Împărătesei milostive!
294
00:20:57,041 --> 00:20:59,500
Pregătim dragoni de vânătoare.
295
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Nu-mi pasă de dragoni.
296
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
Ninja aceia m-au umilit!
297
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
Trebuie distruși!
298
00:21:07,791 --> 00:21:10,000
Ratați imaginea de ansamblu.
299
00:21:10,000 --> 00:21:11,541
Cu un dragon-sursă...
300
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
Nu mai am timp pentru eșecurile tale, Ras.
301
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Poftim?
302
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
Ce vrei...
303
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Planul tău nu va funcționa fără mine!
304
00:21:25,958 --> 00:21:27,708
Dragonii s-au dus,
305
00:21:27,708 --> 00:21:30,458
așa că celulele sunt goale.
306
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Am destul loc pentru tine, lord Ras.
307
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
A sosit timpul să intru în luptă.
308
00:22:04,916 --> 00:22:06,916
Subtitrarea: Ramona Coman