1 00:00:11,000 --> 00:00:15,458 Какая потеря, Ана. Ты была самой умной моей ученицей. 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 Ана? 3 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Вы что-то перепутали, дама-учёный. Это Сора. 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Мы назвали дракона Сора. 5 00:00:26,333 --> 00:00:28,416 Моё имя при рождении — Ана. 6 00:00:28,416 --> 00:00:30,375 Ой. Теперь мне стыдно. 7 00:00:31,041 --> 00:00:34,291 Ты не так хорошо знаешь подругу, как думал. 8 00:00:35,958 --> 00:00:40,541 Ты не получишь искру стихии сквозь стены этой клетки. 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,291 Я знаю, твоя энергию от дракона. 10 00:00:43,291 --> 00:00:48,125 Мы с тобой похожи. Обе используем этих зверей себе на пользу. 11 00:00:48,125 --> 00:00:51,291 Нет, ты их истощаешь. Ты вредишь им. 12 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 Раю делится своей силой. 13 00:00:53,333 --> 00:00:54,708 Это его выбор. 14 00:00:54,708 --> 00:00:59,041 Ты используешь его, когда он тебе нужен, как и я своего. 15 00:00:59,583 --> 00:01:03,041 В лаборатории ты узнала больше, чем думаешь, 16 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 но недостаточно, чтобы выбрать сторону победителя. 17 00:01:10,333 --> 00:01:14,333 Именно. Я заставлю вас смотреть, как ваши друзья... 18 00:01:16,083 --> 00:01:17,583 В чём дело, доктор? 19 00:01:17,583 --> 00:01:19,416 Я... Я не знаю. 20 00:01:24,750 --> 00:01:26,000 Слияниетрясение? 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,375 Не похоже. 22 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Может, это... 23 00:01:29,125 --> 00:01:30,041 Надежда. 24 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 Ниндзя никогда не сдаются! 25 00:01:42,583 --> 00:01:44,958 Приветики. Вы как раз вовремя. 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Потерянные в неизвестности 27 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 Вместе мы восстанем! 28 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 Да 29 00:01:53,958 --> 00:01:56,958 Мы сражаемся 30 00:01:56,958 --> 00:02:00,125 Будь ниндзя за правое дело 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,708 LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ 32 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 {\an8}БИТВА ЗА ВТОРОЙ МОНАСТЫРЬ 33 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 Кай? Ния? Зейн? 34 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 Как вы сюда попали? 35 00:02:12,041 --> 00:02:14,208 Сказала бы, если бы знала. 36 00:02:14,708 --> 00:02:18,041 Не спрашивай меня. Меня только активировали. 37 00:02:18,041 --> 00:02:21,583 Чего вы ждёте? Взять их! 38 00:02:25,541 --> 00:02:28,583 Ты пришёл остановить их? Их ещё больше. 39 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 Объясняю: бьём монстров, помогаем драконам. 40 00:02:31,208 --> 00:02:32,958 А, и дикарка с нами. 41 00:02:32,958 --> 00:02:34,458 Какая ещё дикарка? 42 00:02:38,000 --> 00:02:42,750 Она стреляет огнём? Не может быть. Огонь — моя фишка. 43 00:02:51,416 --> 00:02:52,958 Эти звери крепкие! 44 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 Что это такое? 45 00:03:15,833 --> 00:03:17,708 Когда я связался с ним, 46 00:03:17,708 --> 00:03:20,916 он назвался Монастырём Империума. 47 00:03:20,916 --> 00:03:24,791 Чем-то похож на наш монастырь Кружитцу. 48 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Есть советы о том, как их одолеть? 49 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Нельзя. Он неуязвимы. 50 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 Ага. Важная деталь. 51 00:03:34,833 --> 00:03:36,750 Раньше не мог сказать? 52 00:03:37,250 --> 00:03:40,625 Мы тянем время. У Соры и Эрина есть план. 53 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Вроде бы. 54 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 Нет. Ненавижу насилие. Я сдаюсь. 55 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 Проще, чем я думал. 56 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 Тебе не избежать мести своего заклятого врага! 57 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Ты кто вообще? 58 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Ана. 59 00:04:06,875 --> 00:04:12,333 Твой научный проект самый продвинутый из всех. 60 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 Это какой-то твёрдый свет? 61 00:04:16,291 --> 00:04:17,875 Как ты это сделала? 62 00:04:21,208 --> 00:04:22,500 Невероятно. 63 00:04:22,500 --> 00:04:27,958 Твоя нерушимая технология твёрдого света заслуживает большего. 64 00:04:29,416 --> 00:04:30,250 Ана? 65 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 Ана? 66 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 Ана? 67 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 А, точно. 68 00:04:34,958 --> 00:04:39,875 Её отправили поработать в лаборатории доктора Лароу. 69 00:04:43,000 --> 00:04:47,125 С тех пор я поклялась добиться большего, чем ты. 70 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Даже заняла твоё место в Лаборатории, 71 00:04:50,291 --> 00:04:53,583 и все говорят, что я лучше тебя. 72 00:04:53,583 --> 00:04:58,291 Погоди, кажется, я тебя помню. У тебя был другой цвет волос? 73 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 Нет, цвет всегда был такой! 74 00:05:18,875 --> 00:05:22,750 Ничего огонь. Но потом дам тебе пару советов. 75 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Что? 76 00:05:25,333 --> 00:05:27,958 Не может быть двух Мастеров огня. 77 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 Это невозможно. И грубо. 78 00:05:29,958 --> 00:05:34,708 Я тоже не понимаю, но в последнее время так часто бывает. 79 00:05:37,916 --> 00:05:40,458 Я рассчитал наши шансы на победу. 80 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 Прикол. Полагаю, они серьёзные. 81 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Отступить — единственный выход. 82 00:05:45,250 --> 00:05:48,375 Куда? Мы в ловушке посреди Империума. 83 00:05:48,375 --> 00:05:49,791 Второй монастырь. 84 00:05:49,791 --> 00:05:53,875 Его мощные стены сдержат зверей. Хотя бы на время. 85 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Не отступать! Не сдаваться! 86 00:05:57,583 --> 00:06:01,125 Дикарка права. Мы уже тут, так что сражаемся. 87 00:06:01,125 --> 00:06:03,333 Эрин и Сора не отвечают. 88 00:06:03,333 --> 00:06:05,958 Надо дать им время на их план. 89 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Забаррикадировавшись, мы выиграем время. 90 00:06:09,041 --> 00:06:12,000 Лады, давай твой трусливый план. 91 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Драконы, атакуйте! 92 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 Драконы, уходим! 93 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Ну уж нет. 94 00:06:38,541 --> 00:06:42,375 Вам не спрятаться от нас, ниндзя! Даже там! 95 00:06:42,875 --> 00:06:44,541 Лорд Рас. 96 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 Я с плохими новостями. 97 00:06:46,916 --> 00:06:50,291 Наши пленники уже не совсем пленники. 98 00:06:51,708 --> 00:06:54,791 Тебе нужно было лишь посидеть с ними! 99 00:06:57,500 --> 00:07:00,375 Помнишь полосу препятствий у Ллойда? 100 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 Как я могла забыть? Мы прошли её кучу раз. 101 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 Теперь ты меня не забудешь, Ана! 102 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 Да ладно! 103 00:07:17,708 --> 00:07:20,333 - Правда, не помню её. - Хватаем Раю. 104 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Ближе вы не подойдёте. 105 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Я дала вам этих зверей не просто так. 106 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Эти двери рухнут под их несокрушимой силой. 107 00:07:37,958 --> 00:07:42,458 Хороший ход мыслей, Императрица. Выстроившись поочередно... 108 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 Выбей уже двери, Рэптон! 109 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 В атаку! 110 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Сора! Эрин! 111 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 Алло? Кто-нибудь? 112 00:08:00,375 --> 00:08:01,875 Связи всё еще нет. 113 00:08:02,375 --> 00:08:03,666 Или хуже. 114 00:08:03,666 --> 00:08:06,083 Я всё равно не хотела убегать. 115 00:08:06,083 --> 00:08:07,250 Тут соглашусь. 116 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Можно сразиться. 117 00:08:10,958 --> 00:08:13,500 Но драконам нельзя под перекрёстный огонь. 118 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 Нужна Сора, чтобы отключить зверей. 119 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 Или же вытащим драконов отсюда. 120 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Мы с Каем пришли через тот портал. 121 00:08:25,416 --> 00:08:27,041 Если активируем его, 122 00:08:27,041 --> 00:08:29,500 получится вывести драконов. 123 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 А сработает? 124 00:08:34,833 --> 00:08:37,625 Ворота связаны с нашим монастырем, 125 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 но предназначены для вещей поменьше. 126 00:08:40,583 --> 00:08:45,541 Судя по мощности, перенести столько драконов не выйдет. 127 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 Можно увеличить мощность портала? 128 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Увеличивать придётся необычайно сильно. 129 00:08:53,666 --> 00:08:58,250 Мы же возле дворца. Там точно можно чем-то зарядить ворота. 130 00:08:59,583 --> 00:09:04,041 Я обнаружил огромный источник энергии. Но он не во дворце. 131 00:09:04,041 --> 00:09:05,625 Он под нами. 132 00:09:06,125 --> 00:09:09,250 Впервые вижу такой энергорезервуар. 133 00:09:09,250 --> 00:09:12,708 Видимо, гигантская батарея, заряжающая королевство. 134 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Действуйте уже. Они прорвутся в любую минуту. 135 00:09:17,833 --> 00:09:21,916 Если эта странная версия монастыря похожа на наш дом, 136 00:09:21,916 --> 00:09:25,708 то под этими плитами должна быть старая полоса... 137 00:09:31,000 --> 00:09:33,041 Не волнуйтесь. Я цел. 138 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 И я нашёл выход. 139 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Идём, Зейн. 140 00:09:40,541 --> 00:09:43,666 Сдавайтесь, и мы пощадим ваши жизни. 141 00:09:43,666 --> 00:09:48,875 Иначе же я вас обоих раздавлю. 142 00:09:49,375 --> 00:09:52,958 Дракон в любом случае будет моим. 143 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 Ни за что! 144 00:10:14,916 --> 00:10:16,833 У кого-то проблемы с гневом. 145 00:10:19,166 --> 00:10:20,291 Сюда, уродец! 146 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 - Неужели посмотрел? - Мы победили? Он остановится? 147 00:10:27,875 --> 00:10:32,791 Это было впечатляюще, но вряд ли вся его сила в колене. 148 00:10:43,750 --> 00:10:46,000 Видимо, источник энергии там. 149 00:10:46,791 --> 00:10:47,875 Подтверждаю. 150 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 Что это? 151 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Вы всего лишь жалкие комары! 152 00:11:07,083 --> 00:11:11,125 Жалкие комары? Не то что те очень сильные комары? 153 00:11:12,333 --> 00:11:13,416 Молодец, Эрин. 154 00:11:13,416 --> 00:11:16,833 Вы не понимаете масштабов моих планов! 155 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Вы ничтожества. 156 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Эрин, нет! 157 00:11:36,291 --> 00:11:38,708 Зря не выбрали первый вариант. 158 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Это место... 159 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 Странное ощущение. 160 00:11:45,500 --> 00:11:48,166 Сама сфера не источник энергии. 161 00:11:48,166 --> 00:11:52,666 Но мои сканеры показывают, что внутри неё огромная сила. 162 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 Это дракон? 163 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Если да, то он больше любого известного дракона. 164 00:12:01,333 --> 00:12:05,833 Этими машинами они пытаются высосать силу этого дракона. 165 00:12:07,666 --> 00:12:10,083 Я думал, мы освободили их всех. 166 00:12:10,083 --> 00:12:13,416 Не знал, что Империум заточил что-то подобное. 167 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Нужно освободить его. 168 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Если освободим, 169 00:12:16,500 --> 00:12:20,916 я не знаю, как мы вытащим и его, и других драконов. 170 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 Нам не хватит энергии. 171 00:12:23,083 --> 00:12:25,166 Мы ниндзя. Найдём способ. 172 00:12:25,166 --> 00:12:29,250 Дракон пойдёт с нами. Давай попробуем выпустить его. 173 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 Не освобождайте меня. 174 00:12:37,375 --> 00:12:40,083 Кажется, он говорит телепатически. 175 00:12:40,083 --> 00:12:42,666 Да, некоторые умеют. Привыкаешь. 176 00:12:42,666 --> 00:12:44,250 Ты в заточении. 177 00:12:44,250 --> 00:12:46,041 Мы можем тебе помочь. 178 00:12:46,041 --> 00:12:50,708 Захват Первого дракона — непростой процесс. 179 00:12:50,708 --> 00:12:53,250 Сумев заточить меня, 180 00:12:53,250 --> 00:12:58,208 Империум поставил под угрозу саму ткань существования. 181 00:13:00,125 --> 00:13:05,000 С момента моего захвата мир стабилизировался. 182 00:13:05,000 --> 00:13:08,083 Моё освобождение сейчас, в этот момент, 183 00:13:08,083 --> 00:13:14,041 может снова дестабилизировать его и привести к полному разрушению. 184 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 Но мы не можем оставить тебя тут. 185 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 Разве ты не понимаешь, какой ущерб это нанесёт твоему миру? 186 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Похоже, не хочет на свободу. 187 00:13:23,625 --> 00:13:27,416 Да, мне тоже так кажется. А без источника энергии 188 00:13:27,416 --> 00:13:30,375 мы не сможем вытащить других. 189 00:13:30,375 --> 00:13:32,458 Как Мастер стихий 190 00:13:32,458 --> 00:13:36,791 ты уже сдерживал и передавал силу дракона. 191 00:13:38,166 --> 00:13:39,708 Ты многое пропустил. 192 00:13:40,208 --> 00:13:41,416 Откуда ты знаешь? 193 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Я Первый дракон. 194 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Ага, прости, но мы о тебе раньше не слышали. 195 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 В одном моём когте достаточно силы, чтобы расколоть Империум на куски. 196 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Но мистически заточенный 197 00:13:57,541 --> 00:13:59,916 я не могу этого сделать. 198 00:13:59,916 --> 00:14:02,833 Тем не менее, Мастер стихий, 199 00:14:02,833 --> 00:14:07,000 я могу позволить тебе действовать как мой проводник. 200 00:14:07,000 --> 00:14:12,041 Как тогда с Матриархом? И я заряжу портал и освобожу остальных. 201 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Но забирать мою силу опасно. 202 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 Твоя жизнь может измениться навсегда. 203 00:14:19,666 --> 00:14:23,000 Если это спасёт драконов, я готов рискнуть. 204 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 И именно поэтому ты можешь быть проводником. 205 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Подойди к сфере. 206 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 Вы правда думали, что у вас есть шанс? 207 00:15:34,833 --> 00:15:38,625 А ты не обратил внимания на то, куда меня бросил? 208 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 Всегда рада тебя видеть, Рас. 209 00:16:13,500 --> 00:16:14,333 Ух ты. 210 00:16:14,833 --> 00:16:16,125 У меня вопросы. 211 00:16:16,125 --> 00:16:18,250 Идём, у нас ещё дела. 212 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 Ну же, Ллойд и Зейн. 213 00:16:26,000 --> 00:16:27,708 Бывало и похуже, Ния. 214 00:16:28,333 --> 00:16:29,291 Или нет. 215 00:16:34,541 --> 00:16:36,041 Он всегда так мог? 216 00:16:36,041 --> 00:16:37,458 Не уверен. 217 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 Где они? 218 00:17:04,458 --> 00:17:05,916 Где драконы? 219 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 Драконы? 220 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 Не вижу никаких драконов. Ты местом ошибся. 221 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Мы вас раздавим! 222 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Когти Империума, разорвите этого ниндзя... 223 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Что за... 224 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 Мои звери! Мои прекрасные звери! 225 00:17:38,708 --> 00:17:39,958 Только не лицом! 226 00:17:42,375 --> 00:17:43,250 Моя спина! 227 00:17:46,208 --> 00:17:47,625 Где все драконы? 228 00:17:47,625 --> 00:17:50,916 Они пошли туда. Куда и нам срочно пора. 229 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Никто не убежит от Рэптона! 230 00:18:05,333 --> 00:18:06,916 Зато никто не видел. 231 00:18:06,916 --> 00:18:08,583 Никто? 232 00:18:09,625 --> 00:18:11,625 Драконы сбежали, 233 00:18:11,625 --> 00:18:14,250 ниндзя меня унизили, 234 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 и меня окружают одни бездари! 235 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 О нет. 236 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 Что... Где... 237 00:18:31,458 --> 00:18:33,291 Я в монастыре? 238 00:18:33,833 --> 00:18:35,416 В нашем монастыре? 239 00:18:37,541 --> 00:18:39,375 Долго я был в отключке? 240 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 Ллойд, ты проснулся! 241 00:18:46,500 --> 00:18:48,166 А ты тренируешься. 242 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 Сама? 243 00:18:49,833 --> 00:18:51,458 Да. 244 00:18:51,458 --> 00:18:55,541 Я до сих пор не знаю, мои ли это способности или Раю, 245 00:18:55,541 --> 00:18:59,750 но теперь я понимаю, что обязана их использовать. 246 00:19:00,250 --> 00:19:02,500 Не знаю, к чему это приведёт, 247 00:19:03,000 --> 00:19:04,625 но надо бы выяснить. 248 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Где все остальные? 249 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - Наверное, в драконьих конюшнях. - Конюшнях? 250 00:19:10,208 --> 00:19:12,625 За несколько дней многое меняется. 251 00:19:12,625 --> 00:19:16,041 Некоторые хотят остаться тут. Даже этот огненный малыш, 252 00:19:16,041 --> 00:19:20,458 который, возможно, сжёг старый ковер мастера Ву. 253 00:19:24,791 --> 00:19:28,958 Смотрите, кто решил вернуться к живым! С возвращением. 254 00:19:28,958 --> 00:19:31,041 Нужно многое наверстать. 255 00:19:31,041 --> 00:19:35,250 Ты парил с белыми глазами и невиданными силами! 256 00:19:35,250 --> 00:19:38,250 Зейн всё рассказал, но что случилось? 257 00:19:38,833 --> 00:19:41,375 Сам всё еще пытаюсь разобраться. 258 00:19:42,250 --> 00:19:43,416 Я видел всякое. 259 00:19:44,000 --> 00:19:46,750 Видения. И не все были хорошими. 260 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 Но подождёте секунду? 261 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Привет, Эрин. 262 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Ты как? 263 00:19:57,416 --> 00:19:58,375 Нормально. 264 00:19:58,875 --> 00:20:00,416 Рад, что ты очнулся. 265 00:20:00,916 --> 00:20:02,291 А так не кажется. 266 00:20:02,291 --> 00:20:05,583 В самом начале я знал, что это временно, 267 00:20:05,583 --> 00:20:07,750 ведь другие ниндзя исчезли. 268 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 Что временно? 269 00:20:08,958 --> 00:20:12,041 Тренироваться, чтобы стать ниндзя. 270 00:20:12,041 --> 00:20:13,083 Я понимаю. 271 00:20:13,916 --> 00:20:16,625 С ними я тебе больше не нужен. 272 00:20:16,625 --> 00:20:20,625 Эрин, ты можешь стать лучше, чем любой из нас. 273 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Ты сам научился Кружитцу. 274 00:20:22,916 --> 00:20:27,125 В тебе потенциал стать величайшим ниндзя в истории. 275 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Дело не в тренировках, да? 276 00:20:32,458 --> 00:20:35,000 Я потерял родителей в Слиянии. 277 00:20:35,000 --> 00:20:38,541 С тех пор пытаюсь найти новую семью. 278 00:20:38,541 --> 00:20:40,666 И ты её нашёл, Эрин. Ты, 279 00:20:40,666 --> 00:20:42,625 Сора, Раю 280 00:20:43,125 --> 00:20:44,375 и Уайлдфайр. 281 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 Я знаю, что семья — это как быть ниндзя. 282 00:20:48,958 --> 00:20:50,833 Всегда есть куда расти. 283 00:20:54,583 --> 00:20:57,041 Да здравствует Императрица. 284 00:20:57,041 --> 00:20:59,750 Мы готовим новые отряды охотников. 285 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Плевать мне на драконов. 286 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Эти ниндзя унизили меня! 287 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 Их нужно уничтожить! 288 00:21:07,791 --> 00:21:11,541 Не забывай наш план. С одним Первым драконом... 289 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 У меня нет времени на твой очередной провал, Рас. 290 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Что? 291 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 Что ты... 292 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Твой план не сработает без меня! 293 00:21:25,958 --> 00:21:27,708 Драконы сбежали, 294 00:21:27,708 --> 00:21:30,458 поэтому мои камеры пустеют. 295 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 У меня для вас много места, лорд Рас. 296 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Пришло время самой вступить в битву. 297 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров