1
00:00:11,000 --> 00:00:15,458
Какая потеря, Ана.
Ты была самой умной моей ученицей.
2
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
Ана?
3
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Вы что-то перепутали,
дама-учёный. Это Сора.
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Мы назвали дракона Сора.
5
00:00:26,333 --> 00:00:28,416
Моё имя при рождении — Ана.
6
00:00:28,416 --> 00:00:30,375
Ой. Теперь мне стыдно.
7
00:00:31,041 --> 00:00:34,291
Ты не так хорошо знаешь подругу,
как думал.
8
00:00:35,958 --> 00:00:40,541
Ты не получишь искру стихии
сквозь стены этой клетки.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,291
Я знаю, твоя энергию от дракона.
10
00:00:43,291 --> 00:00:48,125
Мы с тобой похожи. Обе используем
этих зверей себе на пользу.
11
00:00:48,125 --> 00:00:51,291
Нет, ты их истощаешь. Ты вредишь им.
12
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
Раю делится своей силой.
13
00:00:53,333 --> 00:00:54,708
Это его выбор.
14
00:00:54,708 --> 00:00:59,041
Ты используешь его,
когда он тебе нужен, как и я своего.
15
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
В лаборатории
ты узнала больше, чем думаешь,
16
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
но недостаточно,
чтобы выбрать сторону победителя.
17
00:01:10,333 --> 00:01:14,333
Именно. Я заставлю вас смотреть,
как ваши друзья...
18
00:01:16,083 --> 00:01:17,583
В чём дело, доктор?
19
00:01:17,583 --> 00:01:19,416
Я... Я не знаю.
20
00:01:24,750 --> 00:01:26,000
Слияниетрясение?
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
Не похоже.
22
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Может, это...
23
00:01:29,125 --> 00:01:30,041
Надежда.
24
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
Ниндзя никогда не сдаются!
25
00:01:42,583 --> 00:01:44,958
Приветики. Вы как раз вовремя.
26
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Потерянные в неизвестности
27
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
Вместе мы восстанем!
28
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
Да
29
00:01:53,958 --> 00:01:56,958
Мы сражаемся
30
00:01:56,958 --> 00:02:00,125
Будь ниндзя за правое дело
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,708
LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ
32
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
{\an8}БИТВА ЗА ВТОРОЙ МОНАСТЫРЬ
33
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
Кай? Ния? Зейн?
34
00:02:10,291 --> 00:02:12,041
Как вы сюда попали?
35
00:02:12,041 --> 00:02:14,208
Сказала бы, если бы знала.
36
00:02:14,708 --> 00:02:18,041
Не спрашивай меня.
Меня только активировали.
37
00:02:18,041 --> 00:02:21,583
Чего вы ждёте? Взять их!
38
00:02:25,541 --> 00:02:28,583
Ты пришёл остановить их?
Их ещё больше.
39
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
Объясняю: бьём монстров,
помогаем драконам.
40
00:02:31,208 --> 00:02:32,958
А, и дикарка с нами.
41
00:02:32,958 --> 00:02:34,458
Какая ещё дикарка?
42
00:02:38,000 --> 00:02:42,750
Она стреляет огнём?
Не может быть. Огонь — моя фишка.
43
00:02:51,416 --> 00:02:52,958
Эти звери крепкие!
44
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Что это такое?
45
00:03:15,833 --> 00:03:17,708
Когда я связался с ним,
46
00:03:17,708 --> 00:03:20,916
он назвался Монастырём Империума.
47
00:03:20,916 --> 00:03:24,791
Чем-то похож на наш монастырь Кружитцу.
48
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
Есть советы о том, как их одолеть?
49
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Нельзя. Он неуязвимы.
50
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
Ага. Важная деталь.
51
00:03:34,833 --> 00:03:36,750
Раньше не мог сказать?
52
00:03:37,250 --> 00:03:40,625
Мы тянем время.
У Соры и Эрина есть план.
53
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Вроде бы.
54
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
Нет. Ненавижу насилие. Я сдаюсь.
55
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
Проще, чем я думал.
56
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Тебе не избежать мести
своего заклятого врага!
57
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Ты кто вообще?
58
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Ана.
59
00:04:06,875 --> 00:04:12,333
Твой научный проект
самый продвинутый из всех.
60
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
Это какой-то твёрдый свет?
61
00:04:16,291 --> 00:04:17,875
Как ты это сделала?
62
00:04:21,208 --> 00:04:22,500
Невероятно.
63
00:04:22,500 --> 00:04:27,958
Твоя нерушимая технология
твёрдого света заслуживает большего.
64
00:04:29,416 --> 00:04:30,250
Ана?
65
00:04:30,750 --> 00:04:31,833
Ана?
66
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
Ана?
67
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
А, точно.
68
00:04:34,958 --> 00:04:39,875
Её отправили поработать
в лаборатории доктора Лароу.
69
00:04:43,000 --> 00:04:47,125
С тех пор я поклялась
добиться большего, чем ты.
70
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Даже заняла твоё место в Лаборатории,
71
00:04:50,291 --> 00:04:53,583
и все говорят, что я лучше тебя.
72
00:04:53,583 --> 00:04:58,291
Погоди, кажется, я тебя помню.
У тебя был другой цвет волос?
73
00:04:58,291 --> 00:05:01,000
Нет, цвет всегда был такой!
74
00:05:18,875 --> 00:05:22,750
Ничего огонь.
Но потом дам тебе пару советов.
75
00:05:22,750 --> 00:05:23,666
Что?
76
00:05:25,333 --> 00:05:27,958
Не может быть двух Мастеров огня.
77
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
Это невозможно. И грубо.
78
00:05:29,958 --> 00:05:34,708
Я тоже не понимаю,
но в последнее время так часто бывает.
79
00:05:37,916 --> 00:05:40,458
Я рассчитал наши шансы на победу.
80
00:05:40,458 --> 00:05:42,958
Прикол. Полагаю, они серьёзные.
81
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
Отступить — единственный выход.
82
00:05:45,250 --> 00:05:48,375
Куда? Мы в ловушке посреди Империума.
83
00:05:48,375 --> 00:05:49,791
Второй монастырь.
84
00:05:49,791 --> 00:05:53,875
Его мощные стены сдержат зверей.
Хотя бы на время.
85
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
Не отступать! Не сдаваться!
86
00:05:57,583 --> 00:06:01,125
Дикарка права.
Мы уже тут, так что сражаемся.
87
00:06:01,125 --> 00:06:03,333
Эрин и Сора не отвечают.
88
00:06:03,333 --> 00:06:05,958
Надо дать им время на их план.
89
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Забаррикадировавшись,
мы выиграем время.
90
00:06:09,041 --> 00:06:12,000
Лады, давай твой трусливый план.
91
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Драконы, атакуйте!
92
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
Драконы, уходим!
93
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Ну уж нет.
94
00:06:38,541 --> 00:06:42,375
Вам не спрятаться от нас,
ниндзя! Даже там!
95
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
Лорд Рас.
96
00:06:45,083 --> 00:06:46,916
Я с плохими новостями.
97
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
Наши пленники уже не совсем пленники.
98
00:06:51,708 --> 00:06:54,791
Тебе нужно было лишь посидеть с ними!
99
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
Помнишь полосу препятствий у Ллойда?
100
00:07:00,375 --> 00:07:03,833
Как я могла забыть?
Мы прошли её кучу раз.
101
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
Теперь ты меня не забудешь, Ана!
102
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
Да ладно!
103
00:07:17,708 --> 00:07:20,333
- Правда, не помню её.
- Хватаем Раю.
104
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Ближе вы не подойдёте.
105
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Я дала вам этих зверей не просто так.
106
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
Эти двери рухнут
под их несокрушимой силой.
107
00:07:37,958 --> 00:07:42,458
Хороший ход мыслей, Императрица.
Выстроившись поочередно...
108
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
Выбей уже двери, Рэптон!
109
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
В атаку!
110
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Сора! Эрин!
111
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
Алло? Кто-нибудь?
112
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
Связи всё еще нет.
113
00:08:02,375 --> 00:08:03,666
Или хуже.
114
00:08:03,666 --> 00:08:06,083
Я всё равно не хотела убегать.
115
00:08:06,083 --> 00:08:07,250
Тут соглашусь.
116
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Можно сразиться.
117
00:08:10,958 --> 00:08:13,500
Но драконам нельзя
под перекрёстный огонь.
118
00:08:13,500 --> 00:08:16,458
Нужна Сора, чтобы отключить зверей.
119
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
Или же вытащим драконов отсюда.
120
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Мы с Каем пришли через тот портал.
121
00:08:25,416 --> 00:08:27,041
Если активируем его,
122
00:08:27,041 --> 00:08:29,500
получится вывести драконов.
123
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
А сработает?
124
00:08:34,833 --> 00:08:37,625
Ворота связаны с нашим монастырем,
125
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
но предназначены для вещей поменьше.
126
00:08:40,583 --> 00:08:45,541
Судя по мощности,
перенести столько драконов не выйдет.
127
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
Можно увеличить мощность портала?
128
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
Увеличивать придётся необычайно сильно.
129
00:08:53,666 --> 00:08:58,250
Мы же возле дворца.
Там точно можно чем-то зарядить ворота.
130
00:08:59,583 --> 00:09:04,041
Я обнаружил огромный источник энергии.
Но он не во дворце.
131
00:09:04,041 --> 00:09:05,625
Он под нами.
132
00:09:06,125 --> 00:09:09,250
Впервые вижу такой энергорезервуар.
133
00:09:09,250 --> 00:09:12,708
Видимо, гигантская батарея,
заряжающая королевство.
134
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Действуйте уже.
Они прорвутся в любую минуту.
135
00:09:17,833 --> 00:09:21,916
Если эта странная версия монастыря
похожа на наш дом,
136
00:09:21,916 --> 00:09:25,708
то под этими плитами
должна быть старая полоса...
137
00:09:31,000 --> 00:09:33,041
Не волнуйтесь. Я цел.
138
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
И я нашёл выход.
139
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Идём, Зейн.
140
00:09:40,541 --> 00:09:43,666
Сдавайтесь, и мы пощадим ваши жизни.
141
00:09:43,666 --> 00:09:48,875
Иначе же я вас обоих раздавлю.
142
00:09:49,375 --> 00:09:52,958
Дракон в любом случае будет моим.
143
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
Ни за что!
144
00:10:14,916 --> 00:10:16,833
У кого-то проблемы с гневом.
145
00:10:19,166 --> 00:10:20,291
Сюда, уродец!
146
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
- Неужели посмотрел?
- Мы победили? Он остановится?
147
00:10:27,875 --> 00:10:32,791
Это было впечатляюще,
но вряд ли вся его сила в колене.
148
00:10:43,750 --> 00:10:46,000
Видимо, источник энергии там.
149
00:10:46,791 --> 00:10:47,875
Подтверждаю.
150
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
Что это?
151
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Вы всего лишь жалкие комары!
152
00:11:07,083 --> 00:11:11,125
Жалкие комары?
Не то что те очень сильные комары?
153
00:11:12,333 --> 00:11:13,416
Молодец, Эрин.
154
00:11:13,416 --> 00:11:16,833
Вы не понимаете масштабов моих планов!
155
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Вы ничтожества.
156
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Эрин, нет!
157
00:11:36,291 --> 00:11:38,708
Зря не выбрали первый вариант.
158
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Это место...
159
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
Странное ощущение.
160
00:11:45,500 --> 00:11:48,166
Сама сфера не источник энергии.
161
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
Но мои сканеры показывают,
что внутри неё огромная сила.
162
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
Это дракон?
163
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Если да, то он больше
любого известного дракона.
164
00:12:01,333 --> 00:12:05,833
Этими машинами они пытаются
высосать силу этого дракона.
165
00:12:07,666 --> 00:12:10,083
Я думал, мы освободили их всех.
166
00:12:10,083 --> 00:12:13,416
Не знал,
что Империум заточил что-то подобное.
167
00:12:13,416 --> 00:12:15,250
Нужно освободить его.
168
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Если освободим,
169
00:12:16,500 --> 00:12:20,916
я не знаю, как мы вытащим и его,
и других драконов.
170
00:12:20,916 --> 00:12:23,083
Нам не хватит энергии.
171
00:12:23,083 --> 00:12:25,166
Мы ниндзя. Найдём способ.
172
00:12:25,166 --> 00:12:29,250
Дракон пойдёт с нами.
Давай попробуем выпустить его.
173
00:12:34,916 --> 00:12:36,333
Не освобождайте меня.
174
00:12:37,375 --> 00:12:40,083
Кажется, он говорит телепатически.
175
00:12:40,083 --> 00:12:42,666
Да, некоторые умеют. Привыкаешь.
176
00:12:42,666 --> 00:12:44,250
Ты в заточении.
177
00:12:44,250 --> 00:12:46,041
Мы можем тебе помочь.
178
00:12:46,041 --> 00:12:50,708
Захват Первого дракона —
непростой процесс.
179
00:12:50,708 --> 00:12:53,250
Сумев заточить меня,
180
00:12:53,250 --> 00:12:58,208
Империум поставил под угрозу
саму ткань существования.
181
00:13:00,125 --> 00:13:05,000
С момента моего захвата
мир стабилизировался.
182
00:13:05,000 --> 00:13:08,083
Моё освобождение сейчас, в этот момент,
183
00:13:08,083 --> 00:13:14,041
может снова дестабилизировать его
и привести к полному разрушению.
184
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
Но мы не можем оставить тебя тут.
185
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Разве ты не понимаешь,
какой ущерб это нанесёт твоему миру?
186
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Похоже, не хочет на свободу.
187
00:13:23,625 --> 00:13:27,416
Да, мне тоже так кажется.
А без источника энергии
188
00:13:27,416 --> 00:13:30,375
мы не сможем вытащить других.
189
00:13:30,375 --> 00:13:32,458
Как Мастер стихий
190
00:13:32,458 --> 00:13:36,791
ты уже сдерживал
и передавал силу дракона.
191
00:13:38,166 --> 00:13:39,708
Ты многое пропустил.
192
00:13:40,208 --> 00:13:41,416
Откуда ты знаешь?
193
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Я Первый дракон.
194
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Ага, прости,
но мы о тебе раньше не слышали.
195
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
В одном моём когте достаточно силы,
чтобы расколоть Империум на куски.
196
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Но мистически заточенный
197
00:13:57,541 --> 00:13:59,916
я не могу этого сделать.
198
00:13:59,916 --> 00:14:02,833
Тем не менее, Мастер стихий,
199
00:14:02,833 --> 00:14:07,000
я могу позволить тебе
действовать как мой проводник.
200
00:14:07,000 --> 00:14:12,041
Как тогда с Матриархом?
И я заряжу портал и освобожу остальных.
201
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Но забирать мою силу опасно.
202
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
Твоя жизнь может измениться навсегда.
203
00:14:19,666 --> 00:14:23,000
Если это спасёт драконов,
я готов рискнуть.
204
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
И именно поэтому
ты можешь быть проводником.
205
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Подойди к сфере.
206
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
Вы правда думали, что у вас есть шанс?
207
00:15:34,833 --> 00:15:38,625
А ты не обратил внимания на то,
куда меня бросил?
208
00:16:01,416 --> 00:16:03,875
Всегда рада тебя видеть, Рас.
209
00:16:13,500 --> 00:16:14,333
Ух ты.
210
00:16:14,833 --> 00:16:16,125
У меня вопросы.
211
00:16:16,125 --> 00:16:18,250
Идём, у нас ещё дела.
212
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
Ну же, Ллойд и Зейн.
213
00:16:26,000 --> 00:16:27,708
Бывало и похуже, Ния.
214
00:16:28,333 --> 00:16:29,291
Или нет.
215
00:16:34,541 --> 00:16:36,041
Он всегда так мог?
216
00:16:36,041 --> 00:16:37,458
Не уверен.
217
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
Где они?
218
00:17:04,458 --> 00:17:05,916
Где драконы?
219
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
Драконы?
220
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Не вижу никаких драконов.
Ты местом ошибся.
221
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Мы вас раздавим!
222
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Когти Империума,
разорвите этого ниндзя...
223
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
Что за...
224
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
Мои звери! Мои прекрасные звери!
225
00:17:38,708 --> 00:17:39,958
Только не лицом!
226
00:17:42,375 --> 00:17:43,250
Моя спина!
227
00:17:46,208 --> 00:17:47,625
Где все драконы?
228
00:17:47,625 --> 00:17:50,916
Они пошли туда. Куда и нам срочно пора.
229
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Никто не убежит от Рэптона!
230
00:18:05,333 --> 00:18:06,916
Зато никто не видел.
231
00:18:06,916 --> 00:18:08,583
Никто?
232
00:18:09,625 --> 00:18:11,625
Драконы сбежали,
233
00:18:11,625 --> 00:18:14,250
ниндзя меня унизили,
234
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
и меня окружают одни бездари!
235
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
О нет.
236
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
Что... Где...
237
00:18:31,458 --> 00:18:33,291
Я в монастыре?
238
00:18:33,833 --> 00:18:35,416
В нашем монастыре?
239
00:18:37,541 --> 00:18:39,375
Долго я был в отключке?
240
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
Ллойд, ты проснулся!
241
00:18:46,500 --> 00:18:48,166
А ты тренируешься.
242
00:18:48,833 --> 00:18:49,833
Сама?
243
00:18:49,833 --> 00:18:51,458
Да.
244
00:18:51,458 --> 00:18:55,541
Я до сих пор не знаю,
мои ли это способности или Раю,
245
00:18:55,541 --> 00:18:59,750
но теперь я понимаю,
что обязана их использовать.
246
00:19:00,250 --> 00:19:02,500
Не знаю, к чему это приведёт,
247
00:19:03,000 --> 00:19:04,625
но надо бы выяснить.
248
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Где все остальные?
249
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- Наверное, в драконьих конюшнях.
- Конюшнях?
250
00:19:10,208 --> 00:19:12,625
За несколько дней многое меняется.
251
00:19:12,625 --> 00:19:16,041
Некоторые хотят остаться тут.
Даже этот огненный малыш,
252
00:19:16,041 --> 00:19:20,458
который, возможно,
сжёг старый ковер мастера Ву.
253
00:19:24,791 --> 00:19:28,958
Смотрите, кто решил
вернуться к живым! С возвращением.
254
00:19:28,958 --> 00:19:31,041
Нужно многое наверстать.
255
00:19:31,041 --> 00:19:35,250
Ты парил с белыми глазами
и невиданными силами!
256
00:19:35,250 --> 00:19:38,250
Зейн всё рассказал, но что случилось?
257
00:19:38,833 --> 00:19:41,375
Сам всё еще пытаюсь разобраться.
258
00:19:42,250 --> 00:19:43,416
Я видел всякое.
259
00:19:44,000 --> 00:19:46,750
Видения. И не все были хорошими.
260
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
Но подождёте секунду?
261
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Привет, Эрин.
262
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Ты как?
263
00:19:57,416 --> 00:19:58,375
Нормально.
264
00:19:58,875 --> 00:20:00,416
Рад, что ты очнулся.
265
00:20:00,916 --> 00:20:02,291
А так не кажется.
266
00:20:02,291 --> 00:20:05,583
В самом начале я знал,
что это временно,
267
00:20:05,583 --> 00:20:07,750
ведь другие ниндзя исчезли.
268
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Что временно?
269
00:20:08,958 --> 00:20:12,041
Тренироваться, чтобы стать ниндзя.
270
00:20:12,041 --> 00:20:13,083
Я понимаю.
271
00:20:13,916 --> 00:20:16,625
С ними я тебе больше не нужен.
272
00:20:16,625 --> 00:20:20,625
Эрин, ты можешь стать лучше,
чем любой из нас.
273
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Ты сам научился Кружитцу.
274
00:20:22,916 --> 00:20:27,125
В тебе потенциал
стать величайшим ниндзя в истории.
275
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
Дело не в тренировках, да?
276
00:20:32,458 --> 00:20:35,000
Я потерял родителей в Слиянии.
277
00:20:35,000 --> 00:20:38,541
С тех пор пытаюсь найти новую семью.
278
00:20:38,541 --> 00:20:40,666
И ты её нашёл, Эрин. Ты,
279
00:20:40,666 --> 00:20:42,625
Сора, Раю
280
00:20:43,125 --> 00:20:44,375
и Уайлдфайр.
281
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Я знаю, что семья —
это как быть ниндзя.
282
00:20:48,958 --> 00:20:50,833
Всегда есть куда расти.
283
00:20:54,583 --> 00:20:57,041
Да здравствует Императрица.
284
00:20:57,041 --> 00:20:59,750
Мы готовим новые отряды охотников.
285
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Плевать мне на драконов.
286
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
Эти ниндзя унизили меня!
287
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
Их нужно уничтожить!
288
00:21:07,791 --> 00:21:11,541
Не забывай наш план.
С одним Первым драконом...
289
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
У меня нет времени
на твой очередной провал, Рас.
290
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Что?
291
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
Что ты...
292
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Твой план не сработает без меня!
293
00:21:25,958 --> 00:21:27,708
Драконы сбежали,
294
00:21:27,708 --> 00:21:30,458
поэтому мои камеры пустеют.
295
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
У меня для вас много места, лорд Рас.
296
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Пришло время самой вступить в битву.
297
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров