1 00:00:15,916 --> 00:00:19,375 Το μερλοπιανό τόφου ήταν υπέροχο! 2 00:00:21,125 --> 00:00:27,666 Και με την επικάλυψη της κρέμας! Οι δημιουργίες του ζαχαροπλάστη σεφ είναι... 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,041 Από τη σύσταση της πόλης, 4 00:00:31,041 --> 00:00:34,916 τα γαστρονομικά επιτεύγματα είναι απαράμιλλα. 5 00:00:34,916 --> 00:00:37,625 Έχουμε πολλές επιλογές. 6 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 Συμφωνώ. 7 00:00:38,666 --> 00:00:41,916 Αξίζει να χαθείς για κάτι τέτοιο. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,750 Μια πλάκα έκανα. 9 00:00:44,750 --> 00:00:45,875 Ένα αστείο. 10 00:00:45,875 --> 00:00:49,541 Μην υποτιμάς την απώλεια των ηρώων μας, Γκας. 11 00:00:49,541 --> 00:00:55,416 Άκουσα φήμες ότι οι Νίντζα είναι ζωντανοί. Κάποιοι τους έχουν δει κιόλας. 12 00:00:56,083 --> 00:00:59,458 Περιμένουν την κατάλληλη στιγμή να φανούν. 13 00:00:59,458 --> 00:01:03,083 Μου ακούγεται σαν θεωρία συνωμοσίας. 14 00:01:03,083 --> 00:01:04,458 Εξαφανίστηκαν. 15 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Συμβαίνει ξανά; 16 00:01:27,416 --> 00:01:31,666 Δεν έπρεπε να φάω δεύτερο επιδόρπιο! 17 00:01:55,750 --> 00:01:58,625 Καλώς τον. Συγγνώμη αν ταρακουνηθείς. 18 00:02:06,250 --> 00:02:07,416 Παρά τρίχα. 19 00:02:07,416 --> 00:02:09,083 Ευχαριστώ, νεαρέ. 20 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 Παρακαλώ, κυρία. 21 00:02:26,541 --> 00:02:32,333 - Η Κάι, η Νίντζα της Φωτιάς, γύρισε! - Αναβαθμίστηκε σε Γουάιλντφαϊρ! 22 00:02:33,416 --> 00:02:35,500 Αναβαθμίστηκε; Σοβαρά τώρα; 23 00:02:50,250 --> 00:02:52,166 Καλό σας απόγευμα. 24 00:02:53,166 --> 00:02:55,416 Είδατε; Σας είπα ότι γύρισαν. 25 00:02:55,416 --> 00:02:58,166 Κανείς δεν θα μας πιστέψει. 26 00:03:00,541 --> 00:03:03,333 Χαμένος στο άγνωστο έχω τόσα να δω 27 00:03:03,333 --> 00:03:05,583 Μαζί θα ανέλθουμε 28 00:03:05,583 --> 00:03:06,500 Ναι 29 00:03:06,500 --> 00:03:09,583 Πολεμάμε 30 00:03:09,583 --> 00:03:12,750 Να γίνουμε Νίντζα για το καλό 31 00:03:12,750 --> 00:03:15,541 LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 32 00:03:15,541 --> 00:03:18,791 {\an8}Ο ΝΑΟΣ ΤΩΝ ΠΥΡΗΝΩΝ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 33 00:03:32,666 --> 00:03:36,958 Τελικά έμειναν πολλοί δράκοι εδώ αφού τους ελευθερώσαμε. 34 00:03:36,958 --> 00:03:42,041 - Ο στάβλος το κάνει εύκολο. - Δεν υπήρχε πριν την Ένωση. 35 00:03:42,041 --> 00:03:44,875 Όλα συνδυάζονται για κάποιον λόγο. 36 00:03:44,875 --> 00:03:49,708 Σ' αγαπώ, Άριν, μα δεν είναι όλα κάποιο κοσμικό σχέδιο. 37 00:03:49,708 --> 00:03:55,083 Στους δράκους αρέσουν οι σπηλιές. Οι άνθρωποι ζούμε στο μοναστήρι. 38 00:03:58,791 --> 00:04:01,083 Δηλαδή, οι περισσότεροι. 39 00:04:02,791 --> 00:04:03,875 Ναι! 40 00:04:05,166 --> 00:04:07,916 Καλυτέρεψες στο άναμμα των πυρσών. 41 00:04:07,916 --> 00:04:11,250 Σίγουρα δεν θες, ας πούμε, ένα κρεβάτι; 42 00:04:11,250 --> 00:04:12,791 Ένα μπάνιο; 43 00:04:12,791 --> 00:04:16,583 Δεν είμαι λαπάς σαν εσάς. Με μεγάλωσε δράκος. 44 00:04:16,583 --> 00:04:19,375 Το μπάνιο μου είναι παντού. 45 00:04:19,375 --> 00:04:21,416 Δεν είναι υγιεινό αυτό. 46 00:04:22,666 --> 00:04:25,791 Έχει χώρο στο Μοναστήρι, αν θέλεις. 47 00:04:25,791 --> 00:04:27,291 Δεν χρειάζεται. 48 00:04:29,208 --> 00:04:34,125 - Θα προπονηθεί ποτέ μ' εμάς; - Βοηθάει στο σταμάτημα των Σεισμών. 49 00:04:34,125 --> 00:04:38,333 Θα εξοικειωθεί με την ιδέα ότι θα γίνει Νίντζα. 50 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 Ορίστε μας. Τέλεια. 51 00:04:43,833 --> 00:04:48,125 Όλα λειτουργούν καλύτερα όταν είναι στη θέση τους. 52 00:04:48,916 --> 00:04:54,666 Είναι απαιτητική η διατήρηση του χώρου. Ειδικά όταν εκπαιδεύεις Νίντζα. 53 00:04:54,666 --> 00:04:57,083 Ίσως χρειάζεσαι λίγη βοήθεια. 54 00:04:57,708 --> 00:05:02,333 Ο Μάστερ Γου έκανε τα πάντα. Έχω καθήκον να κάνω το ίδιο. 55 00:05:02,333 --> 00:05:03,541 Το 'χω! 56 00:05:09,416 --> 00:05:10,416 Λόιντ. 57 00:05:11,041 --> 00:05:12,708 Πρέπει να σου μιλήσω. 58 00:05:13,541 --> 00:05:17,416 Συγγνώμη, Ζέιν, πρέπει να καθαρίσω. Τα λέμε. 59 00:05:19,541 --> 00:05:22,833 Ενενήντα οκτώ, 99, 100. 60 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 Τελείωσα. Τι άλλο; 61 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Ξανακάν' το. 62 00:05:31,166 --> 00:05:32,208 Πάλι; 63 00:05:32,208 --> 00:05:35,166 Ας κάνω κάτι καινούριο. Βαριέμαι. 64 00:05:44,416 --> 00:05:48,833 Συγγνώμη! Εξασκώ τις ικανότητές μου. Μπορώ να το φτιάξω. 65 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 Όχι, το 'χω. 66 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 Οι πληροφορίες που έχω είναι ζωτικές. 67 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 Όχι τώρα, Ζέιν. 68 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 Έχω απορίες. 69 00:06:16,916 --> 00:06:20,458 Δες πού κατέληξε η εκπαίδευση της Γουάιλντφαϊρ. 70 00:06:20,458 --> 00:06:23,875 Εκπαιδεύεις εμένα; Εγώ εκπαιδεύω εσένα. 71 00:06:23,875 --> 00:06:27,458 Εσύ που πιστεύεις ότι έλεγχος είναι η έκρηξη; 72 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 Έλεγξε αυτό! 73 00:06:30,541 --> 00:06:31,791 Παύσατε πυρ! 74 00:06:33,000 --> 00:06:36,416 - Πες της να σταματήσει. - Σταμάτα εσύ. 75 00:06:37,750 --> 00:06:38,916 Το δωμάτιό μου! 76 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 Θέλω να έρθετε μαζί μου. 77 00:06:48,291 --> 00:06:50,250 Έχουμε θέματα εδώ. 78 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 Θέλω να σας ενημερώσω για κάτι πολύ σοβαρό. 79 00:06:54,041 --> 00:06:55,750 Τώρα αμέσως. 80 00:06:56,916 --> 00:07:02,375 Τις τελευταίες μέρες, ενημερώνομαι για όσα έχασα κατά την αποσύνδεση. 81 00:07:02,375 --> 00:07:05,833 Ιδίως για τους Σεισμούς, σαν τον χθεσινό. 82 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 Θα καταστρέψουν τα πάντα 83 00:07:08,083 --> 00:07:11,166 και αυξάνονται σε συχνότητα και ένταση. 84 00:07:11,166 --> 00:07:14,375 Ξέρουμε ότι οι Σεισμοί χειροτερεύουν. 85 00:07:14,375 --> 00:07:18,125 Γι' αυτό μας έφερες εδώ; Έχω φυτά να ποτίσω. 86 00:07:18,125 --> 00:07:22,166 Δεν καταλαβαίνετε τη σοβαρότητα των δεδομένων. 87 00:07:23,583 --> 00:07:28,916 Το Σεισμοί δεν χειροτερεύουν μόνο. Θα οδηγήσουν σε οριακό σημείο. 88 00:07:28,916 --> 00:07:31,583 Τώρα, εμφανίζονται ένας τη φορά. 89 00:07:31,583 --> 00:07:35,708 Σύντομα, όμως, θα είναι παντού, ταυτόχρονα. 90 00:07:35,708 --> 00:07:39,416 Μέχρι να καταστραφούν τα πάντα. 91 00:07:39,416 --> 00:07:41,458 Ποια είναι η λύση, Ζέιν; 92 00:07:42,041 --> 00:07:45,375 Δεν βλέπω καμία λύση. Είναι αναπόφευκτο. 93 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 Το γυρνάς λίγο πίσω; 94 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Ζούμαρε. 95 00:07:53,333 --> 00:07:54,458 Σταμάτα εκεί. 96 00:07:55,375 --> 00:07:57,875 Λίγο πιο πάνω. Αριστερά. 97 00:07:57,875 --> 00:08:01,833 Εκεί! Σταμάτα το. Ήξερα ότι το είχα ξαναδεί. 98 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 Στην έρευνα στο Βασίλειο των Νεφών, 99 00:08:04,750 --> 00:08:08,083 βρήκα κείμενα που έγραφαν για μια Συνένωση. 100 00:08:08,083 --> 00:08:11,666 - Μπορεί να είναι η Ένωση. - Κι εγώ έτσι νόμιζα. 101 00:08:11,666 --> 00:08:16,541 Υπήρχε προφητεία ότι θα συμβεί Συνένωση. Δεν συνέβη, σταμάτησε. 102 00:08:16,541 --> 00:08:17,666 Πώς; 103 00:08:19,166 --> 00:08:23,333 Από μια αρχαία δύναμη στον Ναό των Πυρήνων των Δράκων. 104 00:08:23,333 --> 00:08:26,208 Αλλά δεν είχα δεδομένα μέχρι τώρα. 105 00:08:26,708 --> 00:08:29,291 Τα στοιχεία αποκάλυψαν πού είναι. 106 00:08:29,291 --> 00:08:34,666 Αν κάτι εμπόδισε την Ένωση, σίγουρα θα σταματήσει και τους Σεισμούς. 107 00:08:34,666 --> 00:08:36,375 Πριν είναι πολύ αργά. 108 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 Το πότισμα θα περιμένει. 109 00:08:47,750 --> 00:08:52,333 Το Ιμπίριουμ είναι το κόσμημα του νέου, ενωμένου κόσμου. 110 00:08:52,333 --> 00:08:57,208 Ωστόσο, λίγοι άπιστοι πολίτες ανάμεσά μας 111 00:08:57,208 --> 00:09:00,541 διέδωσαν ψευδείς φήμες ότι οι δράκοι, 112 00:09:00,541 --> 00:09:04,333 πηγή της ασφαλούς ενέργειάς μας, διέφυγαν. 113 00:09:04,333 --> 00:09:06,541 Είναι ένα κατάφωρο ψέμα. 114 00:09:07,250 --> 00:09:10,666 Κάποιοι σατανικοί δράκοι επαναστάτησαν, 115 00:09:10,666 --> 00:09:13,583 αλλά συνελήφθησαν με ασφάλεια. 116 00:09:13,583 --> 00:09:17,125 Και τώρα που οι δράκοι είναι στα χέρια μας, 117 00:09:17,125 --> 00:09:20,333 δεν υπάρχει έλλειψη ενέργειας. 118 00:09:20,833 --> 00:09:25,708 Στην πραγματικότητα, όποιος πει ότι οι δράκοι έφυγαν 119 00:09:25,708 --> 00:09:29,750 ή ότι υπάρχει έλλειψη ενέργειας, είναι προδότης 120 00:09:30,875 --> 00:09:33,250 και θα φυλακιστεί. 121 00:09:33,250 --> 00:09:36,458 Αλλά μην ανησυχείτε, πολίτες. 122 00:09:36,458 --> 00:09:42,166 Εγώ, η Αυτοκράτειρα Μπέατριξ Βεσπάσιαν-Όρους, 123 00:09:42,166 --> 00:09:46,291 υπόσχομαι να συνεχίσω να σας καθοδηγώ στο φως. 124 00:09:47,458 --> 00:09:48,458 Ευχαριστώ. 125 00:09:48,458 --> 00:09:50,666 Ζήτω η καλή αυτοκράτειρα! 126 00:09:52,916 --> 00:09:55,083 Αφού ήμουν εκεί. 127 00:09:55,583 --> 00:10:00,458 Είδα τους δράκους να μπαίνουν σε κτήριο που βγήκε από το έδαφος. 128 00:10:00,458 --> 00:10:03,333 Αποκλείεται να τους ξανασυνέλαβαν. 129 00:10:04,708 --> 00:10:06,958 Γιατί να μας πει ψέματα τότε; 130 00:10:07,541 --> 00:10:09,875 Δεν ξέρω. 131 00:10:14,916 --> 00:10:19,416 Εξαιρετική η διαβεβαίωση του κοινού γι' αυτά τα θέματα. 132 00:10:19,416 --> 00:10:20,583 Αναφορά. 133 00:10:20,583 --> 00:10:24,250 Απ' όταν δραπέτευσαν, έχουμε κρίση ενέργειας. 134 00:10:24,250 --> 00:10:28,875 Ελέγχουμε μια μεγάλη πηγή ενέργειας από αυτές που υπάρχουν. 135 00:10:28,875 --> 00:10:30,791 Έναν Δράκο Πηγής. 136 00:10:31,291 --> 00:10:35,791 Είπες ότι οι ανάγκες μας θα καλυφθούν για πάντα. 137 00:10:35,791 --> 00:10:38,625 Ναι, αλλά όπως εξήγησα παλιότερα, 138 00:10:38,625 --> 00:10:41,541 η διαδικασία άντλησης είναι δύσκολη. 139 00:10:41,541 --> 00:10:42,750 Ο Λόρδος Ρας... 140 00:10:42,750 --> 00:10:46,583 - Μην ξαναπείς γι' αυτόν μπροστά μου! - Συγγνώμη. 141 00:10:47,083 --> 00:10:51,166 Αφού δεν αξιοποιήσαμε τη δύναμη του Δράκου, 142 00:10:51,166 --> 00:10:54,125 χρειαζόμαστε άλλους για τις ανάγκες. 143 00:10:54,708 --> 00:10:59,583 - Πρέπει να υπάρχει λύση. - Βασικά, υπάρχει μια απλή λύση. 144 00:10:59,583 --> 00:11:01,583 Μείωση της κατανάλωσης. 145 00:11:01,583 --> 00:11:04,625 Κάποια συντήρηση θα εξοικονομήσει... 146 00:11:04,625 --> 00:11:08,666 Όχι. Αυτό θα αναστατώσει τους ανθρώπους. 147 00:11:08,666 --> 00:11:11,375 Δεν θα μπορώ να τους κυβερνήσω. 148 00:11:11,375 --> 00:11:15,375 Τους θέλω ενημερωμένους, ευτυχείς, και παθητικούς. 149 00:11:16,208 --> 00:11:18,583 Οι Νίντζα φταίνε. 150 00:11:18,583 --> 00:11:20,875 Και θα το πληρώσουν αυτό. 151 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Ελπίζω ο Ράπτον να κάνει σωστή δουλειά. 152 00:11:26,250 --> 00:11:29,125 Τα δέντρα έχουν μέγεθος ουρανοξύστη. 153 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 Είναι δέντρα του κόσμου. 154 00:11:32,666 --> 00:11:36,208 Σύμφωνα με τον χάρτη, ο Ναός είναι εδώ. 155 00:11:45,166 --> 00:11:47,208 Νιώθω σαν μυρμήγκι. 156 00:11:49,833 --> 00:11:52,291 Ο Ναός των Πυρήνων των Δράκων. 157 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 Η πόρτα μοιάζει με μεγάλο γρίφο. 158 00:11:56,166 --> 00:12:00,125 - Ίσως αν δοκιμάζαμε... - Άσε να το χειριστούμε εμείς. 159 00:12:06,916 --> 00:12:09,750 Κάτι θα κάνω. Χρειάζομαι διάλειμμα. 160 00:12:09,750 --> 00:12:15,916 Ο αγενής αδερφός μου εννοούσε ότι έχουμε μεγάλη εμπειρία σε αρχαίους ναούς. 161 00:12:17,291 --> 00:12:20,666 Θα έχει συνδυασμό κινήσεων για ξεκλείδωμα. 162 00:12:20,666 --> 00:12:23,125 Θα εκτελέσω τα πιθανά σενάρια. 163 00:12:44,250 --> 00:12:49,916 Επεξεργάστηκα όλους τους συνδυασμούς. Κανείς δεν είχε θετικό αποτέλεσμα. 164 00:12:49,916 --> 00:12:51,625 Κάτι θα μας ξέφυγε. 165 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 Σκεφτόμουν... 166 00:12:54,250 --> 00:12:55,958 Τρεις Πυρήνες Δράκων. 167 00:12:56,541 --> 00:12:58,416 Και τρεις μοχλοί. 168 00:12:58,416 --> 00:13:01,958 Δεν μπορεί να μπει κανείς μόνος του. 169 00:13:18,750 --> 00:13:23,875 Ούτε χερούλια ούτε πόμολα. Τίποτα. Κι άλλος γρίφος ίσως; 170 00:13:25,541 --> 00:13:28,166 Έχω τρόπο να ανοίξω τις πόρτες. 171 00:13:28,166 --> 00:13:31,958 Δεν συμφωνούμε σε πολλά, αλλά συμφωνούμε σ' αυτό. 172 00:13:33,916 --> 00:13:34,916 Περιμένετε! 173 00:13:38,000 --> 00:13:40,333 Γρίφος ελύθη. 174 00:13:46,291 --> 00:13:48,666 Δεν θέλαμε αυτήν τη λύση. 175 00:14:03,500 --> 00:14:05,583 Είμαι πονηρός άνθρωπος. 176 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 Πονηρός Νίντζα, τι; 177 00:14:13,166 --> 00:14:15,000 Ας περιμένω λίγο εδώ. 178 00:14:19,833 --> 00:14:21,291 Τι είναι αυτά; 179 00:14:21,291 --> 00:14:25,083 Θυμωμένα πνεύματα που κατοικούν στον Ναό. 180 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 Γιατί; 181 00:14:26,291 --> 00:14:27,708 Και γιατί δεν... 182 00:14:30,833 --> 00:14:34,333 Οι Στοιχειακές Δυνάμεις δεν τα επηρεάζουν. 183 00:14:35,208 --> 00:14:39,208 Οι δυνάμεις σου είναι αδύναμες. Δες τη Γουάιλντφαϊρ! 184 00:14:42,500 --> 00:14:46,291 Οι Στοιχειακές Δυνάμεις δεν τα επηρεάζουν. 185 00:14:46,291 --> 00:14:50,250 Δεν είμαστε μόνο οι δυνάμεις μας. Είμαστε Νίντζα! 186 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 Άφησέ τον ήσυχο! 187 00:15:06,333 --> 00:15:07,416 Φάε φωτιά! 188 00:15:14,916 --> 00:15:18,916 - Βωμός; - Λόιντ! Επιθετικό πνεύμα, από εκεί. 189 00:15:19,583 --> 00:15:23,458 - Πρέπει να διορθώσω κάτι. - Δεν είναι ώρα γι' αυτά. 190 00:15:23,458 --> 00:15:26,250 Η τάξη βοηθάει μια κατάσταση. 191 00:15:28,458 --> 00:15:30,500 Φέρτε να στήσω τα κεριά. 192 00:15:43,208 --> 00:15:49,000 - Είναι σαν να βγάζεις παράσιτα μασχάλης. - Τι έχουν οι μασχάλες σου; 193 00:15:51,291 --> 00:15:53,666 Κάι, Γουάιλντφαϊρ. Θέλω πυρ. 194 00:15:54,791 --> 00:15:55,791 - Μέσα! - Μέσα! 195 00:16:02,291 --> 00:16:05,416 Θα δουλέψουμε την ακρίβειά σου, μικρή. 196 00:16:05,416 --> 00:16:07,250 Δείτε, έπιασε. 197 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 Ευχαριστώ, Νίντζα. 198 00:16:12,875 --> 00:16:14,958 Είμαι το πνεύμα του Ναού. 199 00:16:15,458 --> 00:16:19,000 Σας είμαι ευγνώμων που φτιάξατε τον βωμό μου. 200 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 Ήσασταν δύο. 201 00:16:22,208 --> 00:16:25,250 Η υπόστασή μου ήταν στον βωμό. 202 00:16:25,250 --> 00:16:28,125 Όταν ένας σεισμός τη διαχώρισε, 203 00:16:28,125 --> 00:16:30,625 χωρίστηκα στα δύο. 204 00:16:30,625 --> 00:16:32,583 Γι' αυτό θύμωσες; 205 00:16:32,583 --> 00:16:35,291 Ο χαρακτήρας μου διχάστηκε. 206 00:16:35,291 --> 00:16:40,208 Ο διχασμός μ' έκανε να ενεργώ με ανεξέλεγκτη οργή. 207 00:16:40,208 --> 00:16:44,250 Επιτρέψτε μου να προσφέρω το μόνο δώρο που έχω, 208 00:16:45,083 --> 00:16:47,583 την ιστορία αυτού του Ναού. 209 00:16:48,375 --> 00:16:51,583 Πολύ πριν ο χρόνος αποκτήσει όνομα, 210 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 ο Πρώτος Δάσκαλος του Σπιντζίτσου έφτιαξε το Νιντζάγκο. 211 00:16:55,916 --> 00:16:59,791 Λίγοι ξέρουν ότι δεν έκανε μόνο το Νιντζάγκο, 212 00:17:00,416 --> 00:17:03,916 αλλά και κάποια άλλα βασίλεια. 213 00:17:03,916 --> 00:17:08,166 Μια μέρα, καθώς ο Δάσκαλος διαλογιζόταν, 214 00:17:08,166 --> 00:17:13,166 προέβλεψε ότι όλα τα βασίλεια θα συγκρούονταν μεταξύ τους. 215 00:17:13,833 --> 00:17:17,500 Ονόμασε αυτό το γεγονός Συνένωση. 216 00:17:17,500 --> 00:17:20,416 Ήξερε ότι η ώρα πλησίαζε. 217 00:17:21,000 --> 00:17:24,791 Εμφανίστηκε στους επτά Δράκους Πηγής. 218 00:17:24,791 --> 00:17:27,583 Τους παρακάλεσε να δώσουν ενέργεια 219 00:17:27,583 --> 00:17:30,750 για να φτιάξει τρεις Πυρήνες Δράκων. 220 00:17:30,750 --> 00:17:34,291 Οι Πυρήνες κράτησαν μακριά τη Συνένωση. 221 00:17:34,791 --> 00:17:38,333 Τα βασίλεια δεν συγκρούστηκαν μεταξύ τους. 222 00:17:38,333 --> 00:17:41,250 Για αιώνες, όλα πήγαιναν καλά. 223 00:17:41,250 --> 00:17:46,583 Όταν ο Δάσκαλος του Σπιντζίτσου κατάλαβε ότι ο χρόνος του τελείωνε, 224 00:17:47,083 --> 00:17:50,916 φοβήθηκε για ό,τι θα έκαναν οι κακοί στους Πυρήνες 225 00:17:50,916 --> 00:17:54,791 και τους έκρυψε σε τρεις τοποθεσίες. 226 00:17:54,791 --> 00:17:57,791 Η Συνένωση είναι αυτό που λέμε Ένωση. 227 00:17:57,791 --> 00:18:01,708 Μπορεί να σταμάτησε τότε, αλλά όχι και τώρα. 228 00:18:01,708 --> 00:18:06,583 Ο Μάστερ Γου ήθελε να ξαναβρεί τους Πυρήνες πριν γίνει η Ένωση, 229 00:18:06,583 --> 00:18:11,083 αλλά έγινε νωρίτερα τελικά. Γιατί δεν άφησε να βοηθήσουμε; 230 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 Θα μας πεις τις τοποθεσίες των Πυρήνων; 231 00:18:14,291 --> 00:18:18,875 Είναι αργά για την Ένωση, μα θα σταματήσουμε τους Σεισμούς. 232 00:18:18,875 --> 00:18:21,833 Ο αφέντης μου δημιούργησε ένα ξόρκι 233 00:18:21,833 --> 00:18:27,500 ώστε οι τοποθεσίες να αποκαλυφθούν όταν ζητηθεί από απόγονό του. 234 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Ονομάζομαι Λόιντ, γιος του Γκάρμαντον, 235 00:18:32,000 --> 00:18:35,208 που ήταν παιδί του Πρώτου Δασκάλου. 236 00:18:35,208 --> 00:18:38,916 Ζητώ τις τοποθεσίες των Πυρήνων των Δράκων. 237 00:18:39,416 --> 00:18:43,791 Δεν είπες ότι είσαι εγγονός του δημιουργού του Νιντζάγκο. 238 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 Δεν έτυχε. 239 00:18:50,166 --> 00:18:53,083 Νιώθω την αλήθεια στα λόγια σου. 240 00:18:56,250 --> 00:18:57,875 Ο Μητρικός Κήπος, 241 00:18:57,875 --> 00:19:00,250 η Κορυφή των Κρυστάλλων, 242 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 και το Γουάιλντνες. 243 00:19:03,000 --> 00:19:06,958 Ευχαριστώ, Πνεύμα. Βοήθησες εμάς και τον κόσμο μας. 244 00:19:15,875 --> 00:19:20,166 Μάλλον η αποστολή βαίνει καλώς κι όχι καταστροφικώς. 245 00:19:20,166 --> 00:19:24,458 Αρκεί να πάρουμε τους Πυρήνες. Πόσο δύσκολο να είναι; 246 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 Λόιντ, τι κάνεις; 247 00:19:45,833 --> 00:19:48,333 Οι χάρτες δεν είναι αξιόπιστοι. 248 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Τα εδάφη θέλουν εξερεύνηση. Σχεδιάζω τις αποστολές. 249 00:19:52,750 --> 00:19:55,375 Καθώς πλένεις τα πιάτα; 250 00:19:59,041 --> 00:20:03,750 Πυρήνες ή όχι, ο Φύλακας του Μοναστηριού έχει δουλειές. 251 00:20:03,750 --> 00:20:08,416 Όσο γι' αυτό, αν πάμε για τους Πυρήνες, θα θέλεις βοήθεια. 252 00:20:08,416 --> 00:20:12,791 Ο Μάστερ Γου τα έκανε όλα μόνος του. Αυτό κάνω κι εγώ. 253 00:20:12,791 --> 00:20:18,791 Στον Ναό, ζήτησες βοήθεια για τον βωμό. Δεν είναι ντροπή να θες βοήθεια. 254 00:20:19,375 --> 00:20:22,666 Από εδώ ο φίλος μας από το Σταυροδρόμι, 255 00:20:22,666 --> 00:20:25,541 ο κύριος Αλφόνζο Φρόχικι. 256 00:20:30,291 --> 00:20:32,666 Ένας πραγματικός ήρωας. 257 00:20:32,666 --> 00:20:36,125 Πριν ενωθεί το βασίλειό μου με το Νιντζάγκο, 258 00:20:36,125 --> 00:20:38,416 όταν ήμουν μικρός γυρίνος, 259 00:20:38,416 --> 00:20:40,958 ακούγαμε ιστορίες για Νίντζα. 260 00:20:43,041 --> 00:20:46,166 - Γεια. - Ο κ. Φρόχικι είναι οργανωτικός. 261 00:20:46,166 --> 00:20:49,541 Διοργανώνει αγώνες, διαγωνισμούς γλυκών, 262 00:20:49,541 --> 00:20:52,666 ακόμα και το ετήσιο φεστιβάλ σούπας. 263 00:20:52,666 --> 00:20:56,125 Αφού καταφέρνει αυτά, θα βοηθήσει κι εδώ. 264 00:20:56,125 --> 00:21:01,833 Και θα έκανα τα πάντα, αν ήταν να βοηθήσω αληθινούς ήρωες σαν εσένα. 265 00:21:01,833 --> 00:21:03,458 Δεν ξέρω... 266 00:21:06,458 --> 00:21:09,583 Ξέρεις κάτι; Ναι, θα ήθελα λίγη βοήθεια. 267 00:21:10,083 --> 00:21:12,166 Κύριε Φρόχικι, τώρα είστε 268 00:21:12,166 --> 00:21:15,583 ο βοηθός Φύλακα της Μονής Σπιντζίτσου. 269 00:21:15,583 --> 00:21:17,708 Σας ευχαριστώ, κύριε. 270 00:21:17,708 --> 00:21:20,625 Είναι τιμή μου να υπηρετήσω. 271 00:21:21,375 --> 00:21:23,208 Θ' αρχίσεις από τώρα; 272 00:21:23,916 --> 00:21:27,375 Μαζί, αυτοί οι τρεις Πυρήνες των Δράκων, 273 00:21:27,375 --> 00:21:29,791 θα ελέγξουν τους Σεισμούς; 274 00:21:29,791 --> 00:21:31,583 Αυτό λένε οι Νίντζα. 275 00:21:32,083 --> 00:21:36,041 Θα στείλω τις δυνάμεις μου να νικήσουν τους Νίντζα. 276 00:21:36,041 --> 00:21:38,875 Θες να σταματήσεις τους Σεισμούς; 277 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 Όχι βέβαια! 278 00:21:41,500 --> 00:21:44,625 Θα τους χρησιμοποιήσω ως όπλο, 279 00:21:45,125 --> 00:21:48,875 εναντίον αυτών με τις Στοιχειακές Δυνάμεις, 280 00:21:48,875 --> 00:21:53,458 των Νίντζα που κλέβουν δράκους για να τους αφανίσω. 281 00:22:07,083 --> 00:22:09,500 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου