1
00:00:15,916 --> 00:00:19,375
Το μερλοπιανό τόφου ήταν υπέροχο!
2
00:00:21,125 --> 00:00:27,666
Και με την επικάλυψη της κρέμας!
Οι δημιουργίες του ζαχαροπλάστη σεφ είναι...
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,041
Από τη σύσταση της πόλης,
4
00:00:31,041 --> 00:00:34,916
τα γαστρονομικά επιτεύγματα
είναι απαράμιλλα.
5
00:00:34,916 --> 00:00:37,625
Έχουμε πολλές επιλογές.
6
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
Συμφωνώ.
7
00:00:38,666 --> 00:00:41,916
Αξίζει να χαθείς για κάτι τέτοιο.
8
00:00:43,166 --> 00:00:44,750
Μια πλάκα έκανα.
9
00:00:44,750 --> 00:00:45,875
Ένα αστείο.
10
00:00:45,875 --> 00:00:49,541
Μην υποτιμάς
την απώλεια των ηρώων μας, Γκας.
11
00:00:49,541 --> 00:00:55,416
Άκουσα φήμες ότι οι Νίντζα είναι ζωντανοί.
Κάποιοι τους έχουν δει κιόλας.
12
00:00:56,083 --> 00:00:59,458
Περιμένουν την κατάλληλη στιγμή να φανούν.
13
00:00:59,458 --> 00:01:03,083
Μου ακούγεται σαν θεωρία συνωμοσίας.
14
00:01:03,083 --> 00:01:04,458
Εξαφανίστηκαν.
15
00:01:09,041 --> 00:01:10,458
Συμβαίνει ξανά;
16
00:01:27,416 --> 00:01:31,666
Δεν έπρεπε να φάω δεύτερο επιδόρπιο!
17
00:01:55,750 --> 00:01:58,625
Καλώς τον. Συγγνώμη αν ταρακουνηθείς.
18
00:02:06,250 --> 00:02:07,416
Παρά τρίχα.
19
00:02:07,416 --> 00:02:09,083
Ευχαριστώ, νεαρέ.
20
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
Παρακαλώ, κυρία.
21
00:02:26,541 --> 00:02:32,333
- Η Κάι, η Νίντζα της Φωτιάς, γύρισε!
- Αναβαθμίστηκε σε Γουάιλντφαϊρ!
22
00:02:33,416 --> 00:02:35,500
Αναβαθμίστηκε; Σοβαρά τώρα;
23
00:02:50,250 --> 00:02:52,166
Καλό σας απόγευμα.
24
00:02:53,166 --> 00:02:55,416
Είδατε; Σας είπα ότι γύρισαν.
25
00:02:55,416 --> 00:02:58,166
Κανείς δεν θα μας πιστέψει.
26
00:03:00,541 --> 00:03:03,333
Χαμένος στο άγνωστο έχω τόσα να δω
27
00:03:03,333 --> 00:03:05,583
Μαζί θα ανέλθουμε
28
00:03:05,583 --> 00:03:06,500
Ναι
29
00:03:06,500 --> 00:03:09,583
Πολεμάμε
30
00:03:09,583 --> 00:03:12,750
Να γίνουμε Νίντζα για το καλό
31
00:03:12,750 --> 00:03:15,541
LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
32
00:03:15,541 --> 00:03:18,791
{\an8}Ο ΝΑΟΣ ΤΩΝ ΠΥΡΗΝΩΝ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
33
00:03:32,666 --> 00:03:36,958
Τελικά έμειναν πολλοί δράκοι εδώ
αφού τους ελευθερώσαμε.
34
00:03:36,958 --> 00:03:42,041
- Ο στάβλος το κάνει εύκολο.
- Δεν υπήρχε πριν την Ένωση.
35
00:03:42,041 --> 00:03:44,875
Όλα συνδυάζονται για κάποιον λόγο.
36
00:03:44,875 --> 00:03:49,708
Σ' αγαπώ, Άριν,
μα δεν είναι όλα κάποιο κοσμικό σχέδιο.
37
00:03:49,708 --> 00:03:55,083
Στους δράκους αρέσουν οι σπηλιές.
Οι άνθρωποι ζούμε στο μοναστήρι.
38
00:03:58,791 --> 00:04:01,083
Δηλαδή, οι περισσότεροι.
39
00:04:02,791 --> 00:04:03,875
Ναι!
40
00:04:05,166 --> 00:04:07,916
Καλυτέρεψες στο άναμμα των πυρσών.
41
00:04:07,916 --> 00:04:11,250
Σίγουρα δεν θες, ας πούμε, ένα κρεβάτι;
42
00:04:11,250 --> 00:04:12,791
Ένα μπάνιο;
43
00:04:12,791 --> 00:04:16,583
Δεν είμαι λαπάς σαν εσάς.
Με μεγάλωσε δράκος.
44
00:04:16,583 --> 00:04:19,375
Το μπάνιο μου είναι παντού.
45
00:04:19,375 --> 00:04:21,416
Δεν είναι υγιεινό αυτό.
46
00:04:22,666 --> 00:04:25,791
Έχει χώρο στο Μοναστήρι, αν θέλεις.
47
00:04:25,791 --> 00:04:27,291
Δεν χρειάζεται.
48
00:04:29,208 --> 00:04:34,125
- Θα προπονηθεί ποτέ μ' εμάς;
- Βοηθάει στο σταμάτημα των Σεισμών.
49
00:04:34,125 --> 00:04:38,333
Θα εξοικειωθεί
με την ιδέα ότι θα γίνει Νίντζα.
50
00:04:42,000 --> 00:04:43,833
Ορίστε μας. Τέλεια.
51
00:04:43,833 --> 00:04:48,125
Όλα λειτουργούν καλύτερα
όταν είναι στη θέση τους.
52
00:04:48,916 --> 00:04:54,666
Είναι απαιτητική η διατήρηση του χώρου.
Ειδικά όταν εκπαιδεύεις Νίντζα.
53
00:04:54,666 --> 00:04:57,083
Ίσως χρειάζεσαι λίγη βοήθεια.
54
00:04:57,708 --> 00:05:02,333
Ο Μάστερ Γου έκανε τα πάντα.
Έχω καθήκον να κάνω το ίδιο.
55
00:05:02,333 --> 00:05:03,541
Το 'χω!
56
00:05:09,416 --> 00:05:10,416
Λόιντ.
57
00:05:11,041 --> 00:05:12,708
Πρέπει να σου μιλήσω.
58
00:05:13,541 --> 00:05:17,416
Συγγνώμη, Ζέιν,
πρέπει να καθαρίσω. Τα λέμε.
59
00:05:19,541 --> 00:05:22,833
Ενενήντα οκτώ, 99, 100.
60
00:05:24,625 --> 00:05:26,375
Τελείωσα. Τι άλλο;
61
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Ξανακάν' το.
62
00:05:31,166 --> 00:05:32,208
Πάλι;
63
00:05:32,208 --> 00:05:35,166
Ας κάνω κάτι καινούριο. Βαριέμαι.
64
00:05:44,416 --> 00:05:48,833
Συγγνώμη! Εξασκώ τις ικανότητές μου.
Μπορώ να το φτιάξω.
65
00:05:52,458 --> 00:05:53,583
Όχι, το 'χω.
66
00:05:55,916 --> 00:05:58,875
Οι πληροφορίες που έχω είναι ζωτικές.
67
00:05:58,875 --> 00:06:00,708
Όχι τώρα, Ζέιν.
68
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
Έχω απορίες.
69
00:06:16,916 --> 00:06:20,458
Δες πού κατέληξε
η εκπαίδευση της Γουάιλντφαϊρ.
70
00:06:20,458 --> 00:06:23,875
Εκπαιδεύεις εμένα; Εγώ εκπαιδεύω εσένα.
71
00:06:23,875 --> 00:06:27,458
Εσύ που πιστεύεις
ότι έλεγχος είναι η έκρηξη;
72
00:06:27,458 --> 00:06:29,083
Έλεγξε αυτό!
73
00:06:30,541 --> 00:06:31,791
Παύσατε πυρ!
74
00:06:33,000 --> 00:06:36,416
- Πες της να σταματήσει.
- Σταμάτα εσύ.
75
00:06:37,750 --> 00:06:38,916
Το δωμάτιό μου!
76
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
Θέλω να έρθετε μαζί μου.
77
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
Έχουμε θέματα εδώ.
78
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
Θέλω να σας ενημερώσω
για κάτι πολύ σοβαρό.
79
00:06:54,041 --> 00:06:55,750
Τώρα αμέσως.
80
00:06:56,916 --> 00:07:02,375
Τις τελευταίες μέρες, ενημερώνομαι
για όσα έχασα κατά την αποσύνδεση.
81
00:07:02,375 --> 00:07:05,833
Ιδίως για τους Σεισμούς, σαν τον χθεσινό.
82
00:07:05,833 --> 00:07:08,083
Θα καταστρέψουν τα πάντα
83
00:07:08,083 --> 00:07:11,166
και αυξάνονται σε συχνότητα και ένταση.
84
00:07:11,166 --> 00:07:14,375
Ξέρουμε ότι οι Σεισμοί χειροτερεύουν.
85
00:07:14,375 --> 00:07:18,125
Γι' αυτό μας έφερες εδώ;
Έχω φυτά να ποτίσω.
86
00:07:18,125 --> 00:07:22,166
Δεν καταλαβαίνετε
τη σοβαρότητα των δεδομένων.
87
00:07:23,583 --> 00:07:28,916
Το Σεισμοί δεν χειροτερεύουν μόνο.
Θα οδηγήσουν σε οριακό σημείο.
88
00:07:28,916 --> 00:07:31,583
Τώρα, εμφανίζονται ένας τη φορά.
89
00:07:31,583 --> 00:07:35,708
Σύντομα, όμως,
θα είναι παντού, ταυτόχρονα.
90
00:07:35,708 --> 00:07:39,416
Μέχρι να καταστραφούν τα πάντα.
91
00:07:39,416 --> 00:07:41,458
Ποια είναι η λύση, Ζέιν;
92
00:07:42,041 --> 00:07:45,375
Δεν βλέπω καμία λύση. Είναι αναπόφευκτο.
93
00:07:50,166 --> 00:07:52,125
Το γυρνάς λίγο πίσω;
94
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Ζούμαρε.
95
00:07:53,333 --> 00:07:54,458
Σταμάτα εκεί.
96
00:07:55,375 --> 00:07:57,875
Λίγο πιο πάνω. Αριστερά.
97
00:07:57,875 --> 00:08:01,833
Εκεί! Σταμάτα το.
Ήξερα ότι το είχα ξαναδεί.
98
00:08:01,833 --> 00:08:04,750
Στην έρευνα στο Βασίλειο των Νεφών,
99
00:08:04,750 --> 00:08:08,083
βρήκα κείμενα που έγραφαν
για μια Συνένωση.
100
00:08:08,083 --> 00:08:11,666
- Μπορεί να είναι η Ένωση.
- Κι εγώ έτσι νόμιζα.
101
00:08:11,666 --> 00:08:16,541
Υπήρχε προφητεία ότι θα συμβεί Συνένωση.
Δεν συνέβη, σταμάτησε.
102
00:08:16,541 --> 00:08:17,666
Πώς;
103
00:08:19,166 --> 00:08:23,333
Από μια αρχαία δύναμη
στον Ναό των Πυρήνων των Δράκων.
104
00:08:23,333 --> 00:08:26,208
Αλλά δεν είχα δεδομένα μέχρι τώρα.
105
00:08:26,708 --> 00:08:29,291
Τα στοιχεία αποκάλυψαν πού είναι.
106
00:08:29,291 --> 00:08:34,666
Αν κάτι εμπόδισε την Ένωση,
σίγουρα θα σταματήσει και τους Σεισμούς.
107
00:08:34,666 --> 00:08:36,375
Πριν είναι πολύ αργά.
108
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
Το πότισμα θα περιμένει.
109
00:08:47,750 --> 00:08:52,333
Το Ιμπίριουμ είναι το κόσμημα
του νέου, ενωμένου κόσμου.
110
00:08:52,333 --> 00:08:57,208
Ωστόσο, λίγοι άπιστοι πολίτες ανάμεσά μας
111
00:08:57,208 --> 00:09:00,541
διέδωσαν ψευδείς φήμες ότι οι δράκοι,
112
00:09:00,541 --> 00:09:04,333
πηγή της ασφαλούς ενέργειάς μας, διέφυγαν.
113
00:09:04,333 --> 00:09:06,541
Είναι ένα κατάφωρο ψέμα.
114
00:09:07,250 --> 00:09:10,666
Κάποιοι σατανικοί δράκοι επαναστάτησαν,
115
00:09:10,666 --> 00:09:13,583
αλλά συνελήφθησαν με ασφάλεια.
116
00:09:13,583 --> 00:09:17,125
Και τώρα που οι δράκοι
είναι στα χέρια μας,
117
00:09:17,125 --> 00:09:20,333
δεν υπάρχει έλλειψη ενέργειας.
118
00:09:20,833 --> 00:09:25,708
Στην πραγματικότητα,
όποιος πει ότι οι δράκοι έφυγαν
119
00:09:25,708 --> 00:09:29,750
ή ότι υπάρχει έλλειψη ενέργειας,
είναι προδότης
120
00:09:30,875 --> 00:09:33,250
και θα φυλακιστεί.
121
00:09:33,250 --> 00:09:36,458
Αλλά μην ανησυχείτε, πολίτες.
122
00:09:36,458 --> 00:09:42,166
Εγώ, η Αυτοκράτειρα Μπέατριξ
Βεσπάσιαν-Όρους,
123
00:09:42,166 --> 00:09:46,291
υπόσχομαι να συνεχίσω
να σας καθοδηγώ στο φως.
124
00:09:47,458 --> 00:09:48,458
Ευχαριστώ.
125
00:09:48,458 --> 00:09:50,666
Ζήτω η καλή αυτοκράτειρα!
126
00:09:52,916 --> 00:09:55,083
Αφού ήμουν εκεί.
127
00:09:55,583 --> 00:10:00,458
Είδα τους δράκους να μπαίνουν
σε κτήριο που βγήκε από το έδαφος.
128
00:10:00,458 --> 00:10:03,333
Αποκλείεται να τους ξανασυνέλαβαν.
129
00:10:04,708 --> 00:10:06,958
Γιατί να μας πει ψέματα τότε;
130
00:10:07,541 --> 00:10:09,875
Δεν ξέρω.
131
00:10:14,916 --> 00:10:19,416
Εξαιρετική η διαβεβαίωση του κοινού
γι' αυτά τα θέματα.
132
00:10:19,416 --> 00:10:20,583
Αναφορά.
133
00:10:20,583 --> 00:10:24,250
Απ' όταν δραπέτευσαν,
έχουμε κρίση ενέργειας.
134
00:10:24,250 --> 00:10:28,875
Ελέγχουμε μια μεγάλη πηγή ενέργειας
από αυτές που υπάρχουν.
135
00:10:28,875 --> 00:10:30,791
Έναν Δράκο Πηγής.
136
00:10:31,291 --> 00:10:35,791
Είπες ότι οι ανάγκες μας
θα καλυφθούν για πάντα.
137
00:10:35,791 --> 00:10:38,625
Ναι, αλλά όπως εξήγησα παλιότερα,
138
00:10:38,625 --> 00:10:41,541
η διαδικασία άντλησης είναι δύσκολη.
139
00:10:41,541 --> 00:10:42,750
Ο Λόρδος Ρας...
140
00:10:42,750 --> 00:10:46,583
- Μην ξαναπείς γι' αυτόν μπροστά μου!
- Συγγνώμη.
141
00:10:47,083 --> 00:10:51,166
Αφού δεν αξιοποιήσαμε
τη δύναμη του Δράκου,
142
00:10:51,166 --> 00:10:54,125
χρειαζόμαστε άλλους για τις ανάγκες.
143
00:10:54,708 --> 00:10:59,583
- Πρέπει να υπάρχει λύση.
- Βασικά, υπάρχει μια απλή λύση.
144
00:10:59,583 --> 00:11:01,583
Μείωση της κατανάλωσης.
145
00:11:01,583 --> 00:11:04,625
Κάποια συντήρηση θα εξοικονομήσει...
146
00:11:04,625 --> 00:11:08,666
Όχι. Αυτό θα αναστατώσει τους ανθρώπους.
147
00:11:08,666 --> 00:11:11,375
Δεν θα μπορώ να τους κυβερνήσω.
148
00:11:11,375 --> 00:11:15,375
Τους θέλω ενημερωμένους,
ευτυχείς, και παθητικούς.
149
00:11:16,208 --> 00:11:18,583
Οι Νίντζα φταίνε.
150
00:11:18,583 --> 00:11:20,875
Και θα το πληρώσουν αυτό.
151
00:11:20,875 --> 00:11:24,250
Ελπίζω ο Ράπτον να κάνει σωστή δουλειά.
152
00:11:26,250 --> 00:11:29,125
Τα δέντρα έχουν μέγεθος ουρανοξύστη.
153
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
Είναι δέντρα του κόσμου.
154
00:11:32,666 --> 00:11:36,208
Σύμφωνα με τον χάρτη, ο Ναός είναι εδώ.
155
00:11:45,166 --> 00:11:47,208
Νιώθω σαν μυρμήγκι.
156
00:11:49,833 --> 00:11:52,291
Ο Ναός των Πυρήνων των Δράκων.
157
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
Η πόρτα μοιάζει με μεγάλο γρίφο.
158
00:11:56,166 --> 00:12:00,125
- Ίσως αν δοκιμάζαμε...
- Άσε να το χειριστούμε εμείς.
159
00:12:06,916 --> 00:12:09,750
Κάτι θα κάνω. Χρειάζομαι διάλειμμα.
160
00:12:09,750 --> 00:12:15,916
Ο αγενής αδερφός μου εννοούσε ότι έχουμε
μεγάλη εμπειρία σε αρχαίους ναούς.
161
00:12:17,291 --> 00:12:20,666
Θα έχει συνδυασμό κινήσεων για ξεκλείδωμα.
162
00:12:20,666 --> 00:12:23,125
Θα εκτελέσω τα πιθανά σενάρια.
163
00:12:44,250 --> 00:12:49,916
Επεξεργάστηκα όλους τους συνδυασμούς.
Κανείς δεν είχε θετικό αποτέλεσμα.
164
00:12:49,916 --> 00:12:51,625
Κάτι θα μας ξέφυγε.
165
00:12:51,625 --> 00:12:53,250
Σκεφτόμουν...
166
00:12:54,250 --> 00:12:55,958
Τρεις Πυρήνες Δράκων.
167
00:12:56,541 --> 00:12:58,416
Και τρεις μοχλοί.
168
00:12:58,416 --> 00:13:01,958
Δεν μπορεί να μπει κανείς μόνος του.
169
00:13:18,750 --> 00:13:23,875
Ούτε χερούλια ούτε πόμολα.
Τίποτα. Κι άλλος γρίφος ίσως;
170
00:13:25,541 --> 00:13:28,166
Έχω τρόπο να ανοίξω τις πόρτες.
171
00:13:28,166 --> 00:13:31,958
Δεν συμφωνούμε σε πολλά,
αλλά συμφωνούμε σ' αυτό.
172
00:13:33,916 --> 00:13:34,916
Περιμένετε!
173
00:13:38,000 --> 00:13:40,333
Γρίφος ελύθη.
174
00:13:46,291 --> 00:13:48,666
Δεν θέλαμε αυτήν τη λύση.
175
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
Είμαι πονηρός άνθρωπος.
176
00:14:07,250 --> 00:14:09,083
Πονηρός Νίντζα, τι;
177
00:14:13,166 --> 00:14:15,000
Ας περιμένω λίγο εδώ.
178
00:14:19,833 --> 00:14:21,291
Τι είναι αυτά;
179
00:14:21,291 --> 00:14:25,083
Θυμωμένα πνεύματα που κατοικούν στον Ναό.
180
00:14:25,083 --> 00:14:26,291
Γιατί;
181
00:14:26,291 --> 00:14:27,708
Και γιατί δεν...
182
00:14:30,833 --> 00:14:34,333
Οι Στοιχειακές Δυνάμεις δεν τα επηρεάζουν.
183
00:14:35,208 --> 00:14:39,208
Οι δυνάμεις σου είναι αδύναμες.
Δες τη Γουάιλντφαϊρ!
184
00:14:42,500 --> 00:14:46,291
Οι Στοιχειακές Δυνάμεις δεν τα επηρεάζουν.
185
00:14:46,291 --> 00:14:50,250
Δεν είμαστε μόνο οι δυνάμεις μας.
Είμαστε Νίντζα!
186
00:14:59,000 --> 00:15:00,416
Άφησέ τον ήσυχο!
187
00:15:06,333 --> 00:15:07,416
Φάε φωτιά!
188
00:15:14,916 --> 00:15:18,916
- Βωμός;
- Λόιντ! Επιθετικό πνεύμα, από εκεί.
189
00:15:19,583 --> 00:15:23,458
- Πρέπει να διορθώσω κάτι.
- Δεν είναι ώρα γι' αυτά.
190
00:15:23,458 --> 00:15:26,250
Η τάξη βοηθάει μια κατάσταση.
191
00:15:28,458 --> 00:15:30,500
Φέρτε να στήσω τα κεριά.
192
00:15:43,208 --> 00:15:49,000
- Είναι σαν να βγάζεις παράσιτα μασχάλης.
- Τι έχουν οι μασχάλες σου;
193
00:15:51,291 --> 00:15:53,666
Κάι, Γουάιλντφαϊρ. Θέλω πυρ.
194
00:15:54,791 --> 00:15:55,791
- Μέσα!
- Μέσα!
195
00:16:02,291 --> 00:16:05,416
Θα δουλέψουμε την ακρίβειά σου, μικρή.
196
00:16:05,416 --> 00:16:07,250
Δείτε, έπιασε.
197
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
Ευχαριστώ, Νίντζα.
198
00:16:12,875 --> 00:16:14,958
Είμαι το πνεύμα του Ναού.
199
00:16:15,458 --> 00:16:19,000
Σας είμαι ευγνώμων
που φτιάξατε τον βωμό μου.
200
00:16:19,000 --> 00:16:22,208
Ήσασταν δύο.
201
00:16:22,208 --> 00:16:25,250
Η υπόστασή μου ήταν στον βωμό.
202
00:16:25,250 --> 00:16:28,125
Όταν ένας σεισμός τη διαχώρισε,
203
00:16:28,125 --> 00:16:30,625
χωρίστηκα στα δύο.
204
00:16:30,625 --> 00:16:32,583
Γι' αυτό θύμωσες;
205
00:16:32,583 --> 00:16:35,291
Ο χαρακτήρας μου διχάστηκε.
206
00:16:35,291 --> 00:16:40,208
Ο διχασμός μ' έκανε
να ενεργώ με ανεξέλεγκτη οργή.
207
00:16:40,208 --> 00:16:44,250
Επιτρέψτε μου να προσφέρω
το μόνο δώρο που έχω,
208
00:16:45,083 --> 00:16:47,583
την ιστορία αυτού του Ναού.
209
00:16:48,375 --> 00:16:51,583
Πολύ πριν ο χρόνος αποκτήσει όνομα,
210
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
ο Πρώτος Δάσκαλος του Σπιντζίτσου
έφτιαξε το Νιντζάγκο.
211
00:16:55,916 --> 00:16:59,791
Λίγοι ξέρουν ότι δεν έκανε
μόνο το Νιντζάγκο,
212
00:17:00,416 --> 00:17:03,916
αλλά και κάποια άλλα βασίλεια.
213
00:17:03,916 --> 00:17:08,166
Μια μέρα, καθώς ο Δάσκαλος διαλογιζόταν,
214
00:17:08,166 --> 00:17:13,166
προέβλεψε ότι όλα τα βασίλεια
θα συγκρούονταν μεταξύ τους.
215
00:17:13,833 --> 00:17:17,500
Ονόμασε αυτό το γεγονός Συνένωση.
216
00:17:17,500 --> 00:17:20,416
Ήξερε ότι η ώρα πλησίαζε.
217
00:17:21,000 --> 00:17:24,791
Εμφανίστηκε στους επτά Δράκους Πηγής.
218
00:17:24,791 --> 00:17:27,583
Τους παρακάλεσε να δώσουν ενέργεια
219
00:17:27,583 --> 00:17:30,750
για να φτιάξει τρεις Πυρήνες Δράκων.
220
00:17:30,750 --> 00:17:34,291
Οι Πυρήνες κράτησαν μακριά τη Συνένωση.
221
00:17:34,791 --> 00:17:38,333
Τα βασίλεια δεν συγκρούστηκαν μεταξύ τους.
222
00:17:38,333 --> 00:17:41,250
Για αιώνες, όλα πήγαιναν καλά.
223
00:17:41,250 --> 00:17:46,583
Όταν ο Δάσκαλος του Σπιντζίτσου
κατάλαβε ότι ο χρόνος του τελείωνε,
224
00:17:47,083 --> 00:17:50,916
φοβήθηκε για ό,τι θα έκαναν
οι κακοί στους Πυρήνες
225
00:17:50,916 --> 00:17:54,791
και τους έκρυψε σε τρεις τοποθεσίες.
226
00:17:54,791 --> 00:17:57,791
Η Συνένωση είναι αυτό που λέμε Ένωση.
227
00:17:57,791 --> 00:18:01,708
Μπορεί να σταμάτησε τότε,
αλλά όχι και τώρα.
228
00:18:01,708 --> 00:18:06,583
Ο Μάστερ Γου ήθελε να ξαναβρεί
τους Πυρήνες πριν γίνει η Ένωση,
229
00:18:06,583 --> 00:18:11,083
αλλά έγινε νωρίτερα τελικά.
Γιατί δεν άφησε να βοηθήσουμε;
230
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Θα μας πεις τις τοποθεσίες των Πυρήνων;
231
00:18:14,291 --> 00:18:18,875
Είναι αργά για την Ένωση,
μα θα σταματήσουμε τους Σεισμούς.
232
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Ο αφέντης μου δημιούργησε ένα ξόρκι
233
00:18:21,833 --> 00:18:27,500
ώστε οι τοποθεσίες να αποκαλυφθούν
όταν ζητηθεί από απόγονό του.
234
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
Ονομάζομαι Λόιντ, γιος του Γκάρμαντον,
235
00:18:32,000 --> 00:18:35,208
που ήταν παιδί του Πρώτου Δασκάλου.
236
00:18:35,208 --> 00:18:38,916
Ζητώ τις τοποθεσίες
των Πυρήνων των Δράκων.
237
00:18:39,416 --> 00:18:43,791
Δεν είπες ότι είσαι εγγονός
του δημιουργού του Νιντζάγκο.
238
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
Δεν έτυχε.
239
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
Νιώθω την αλήθεια στα λόγια σου.
240
00:18:56,250 --> 00:18:57,875
Ο Μητρικός Κήπος,
241
00:18:57,875 --> 00:19:00,250
η Κορυφή των Κρυστάλλων,
242
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
και το Γουάιλντνες.
243
00:19:03,000 --> 00:19:06,958
Ευχαριστώ, Πνεύμα.
Βοήθησες εμάς και τον κόσμο μας.
244
00:19:15,875 --> 00:19:20,166
Μάλλον η αποστολή
βαίνει καλώς κι όχι καταστροφικώς.
245
00:19:20,166 --> 00:19:24,458
Αρκεί να πάρουμε τους Πυρήνες.
Πόσο δύσκολο να είναι;
246
00:19:42,166 --> 00:19:44,291
Λόιντ, τι κάνεις;
247
00:19:45,833 --> 00:19:48,333
Οι χάρτες δεν είναι αξιόπιστοι.
248
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Τα εδάφη θέλουν εξερεύνηση.
Σχεδιάζω τις αποστολές.
249
00:19:52,750 --> 00:19:55,375
Καθώς πλένεις τα πιάτα;
250
00:19:59,041 --> 00:20:03,750
Πυρήνες ή όχι, ο Φύλακας
του Μοναστηριού έχει δουλειές.
251
00:20:03,750 --> 00:20:08,416
Όσο γι' αυτό, αν πάμε
για τους Πυρήνες, θα θέλεις βοήθεια.
252
00:20:08,416 --> 00:20:12,791
Ο Μάστερ Γου τα έκανε όλα μόνος του.
Αυτό κάνω κι εγώ.
253
00:20:12,791 --> 00:20:18,791
Στον Ναό, ζήτησες βοήθεια για τον βωμό.
Δεν είναι ντροπή να θες βοήθεια.
254
00:20:19,375 --> 00:20:22,666
Από εδώ ο φίλος μας από το Σταυροδρόμι,
255
00:20:22,666 --> 00:20:25,541
ο κύριος Αλφόνζο Φρόχικι.
256
00:20:30,291 --> 00:20:32,666
Ένας πραγματικός ήρωας.
257
00:20:32,666 --> 00:20:36,125
Πριν ενωθεί το βασίλειό μου
με το Νιντζάγκο,
258
00:20:36,125 --> 00:20:38,416
όταν ήμουν μικρός γυρίνος,
259
00:20:38,416 --> 00:20:40,958
ακούγαμε ιστορίες για Νίντζα.
260
00:20:43,041 --> 00:20:46,166
- Γεια.
- Ο κ. Φρόχικι είναι οργανωτικός.
261
00:20:46,166 --> 00:20:49,541
Διοργανώνει αγώνες, διαγωνισμούς γλυκών,
262
00:20:49,541 --> 00:20:52,666
ακόμα και το ετήσιο φεστιβάλ σούπας.
263
00:20:52,666 --> 00:20:56,125
Αφού καταφέρνει αυτά, θα βοηθήσει κι εδώ.
264
00:20:56,125 --> 00:21:01,833
Και θα έκανα τα πάντα, αν ήταν
να βοηθήσω αληθινούς ήρωες σαν εσένα.
265
00:21:01,833 --> 00:21:03,458
Δεν ξέρω...
266
00:21:06,458 --> 00:21:09,583
Ξέρεις κάτι; Ναι, θα ήθελα λίγη βοήθεια.
267
00:21:10,083 --> 00:21:12,166
Κύριε Φρόχικι, τώρα είστε
268
00:21:12,166 --> 00:21:15,583
ο βοηθός Φύλακα της Μονής Σπιντζίτσου.
269
00:21:15,583 --> 00:21:17,708
Σας ευχαριστώ, κύριε.
270
00:21:17,708 --> 00:21:20,625
Είναι τιμή μου να υπηρετήσω.
271
00:21:21,375 --> 00:21:23,208
Θ' αρχίσεις από τώρα;
272
00:21:23,916 --> 00:21:27,375
Μαζί, αυτοί οι τρεις Πυρήνες των Δράκων,
273
00:21:27,375 --> 00:21:29,791
θα ελέγξουν τους Σεισμούς;
274
00:21:29,791 --> 00:21:31,583
Αυτό λένε οι Νίντζα.
275
00:21:32,083 --> 00:21:36,041
Θα στείλω τις δυνάμεις μου
να νικήσουν τους Νίντζα.
276
00:21:36,041 --> 00:21:38,875
Θες να σταματήσεις τους Σεισμούς;
277
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
Όχι βέβαια!
278
00:21:41,500 --> 00:21:44,625
Θα τους χρησιμοποιήσω ως όπλο,
279
00:21:45,125 --> 00:21:48,875
εναντίον αυτών
με τις Στοιχειακές Δυνάμεις,
280
00:21:48,875 --> 00:21:53,458
των Νίντζα που κλέβουν δράκους
για να τους αφανίσω.
281
00:22:07,083 --> 00:22:09,500
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου