1
00:00:15,916 --> 00:00:19,375
Tahu Merlopian itu luar biasa!
2
00:00:21,125 --> 00:00:24,166
Dengan Crème de Imperium di atasnya?
3
00:00:24,666 --> 00:00:27,666
Kreasi koki pastri Grab-Barg...
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,916
Sejak terjadi Crossroads
pilihan kuliner kita sungguh tiada duanya.
5
00:00:34,916 --> 00:00:37,625
Begitu banyak pilihan eksotis.
6
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
Setuju.
7
00:00:38,666 --> 00:00:41,916
Hampir sepadan dengan pengorbanan Ninja.
8
00:00:43,166 --> 00:00:44,750
Aku bercanda.
9
00:00:44,750 --> 00:00:45,875
Itu lelucon.
10
00:00:45,875 --> 00:00:49,541
Pahlawan kita jangan dibuat gurauan, Gus.
11
00:00:49,541 --> 00:00:53,125
Tapi aku dengar rumor Ninja masih hidup.
12
00:00:53,125 --> 00:00:55,416
Bahkan ada yang lihat.
13
00:00:56,083 --> 00:00:59,458
Mereka menunggu
waktu kemunculan yang tepat.
14
00:00:59,458 --> 00:01:03,083
Terdengar bak teori konspirasi bohong.
15
00:01:03,083 --> 00:01:05,041
Para Ninja sudah tewas.
16
00:01:09,041 --> 00:01:10,458
Ini terjadi lagi?
17
00:01:27,416 --> 00:01:31,666
Seharusnya aku tak tambah
makanan penutup Grab-Barg!
18
00:01:55,750 --> 00:01:58,458
Halo. Maaf terbangnya tak mulus.
19
00:02:06,250 --> 00:02:09,125
Untung saja. Terima kasih, Anak Muda.
20
00:02:09,125 --> 00:02:10,666
Sama-sama, Bu.
21
00:02:26,541 --> 00:02:28,958
Kai sang Ninja Api kembali!
22
00:02:28,958 --> 00:02:32,333
Tidak! Ditingkatkan ke Wyldfyre!
23
00:02:33,375 --> 00:02:34,375
Ditingkatkan?
24
00:02:34,375 --> 00:02:35,333
Sungguh?
25
00:02:50,250 --> 00:02:52,583
Semoga malammu menyenangkan.
26
00:02:53,166 --> 00:02:58,416
- Sudah kubilang mereka kembali.
- Tak ada yang akan memercayai kita.
27
00:03:00,541 --> 00:03:03,541
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
28
00:03:03,541 --> 00:03:05,583
Bersama kita bangkit!
29
00:03:05,583 --> 00:03:06,500
Ya.
30
00:03:06,500 --> 00:03:09,583
Kita berjuang
31
00:03:09,583 --> 00:03:12,750
Jadilah ninja untuk yang benar
32
00:03:12,750 --> 00:03:15,541
BANGKIT
33
00:03:15,541 --> 00:03:18,791
{\an8}KUIL INTI NAGA
34
00:03:32,666 --> 00:03:36,958
Aku masih heran banyak naga
tinggal usai dibebaskan dari Imperium.
35
00:03:36,958 --> 00:03:38,708
Kandang itu membantu.
36
00:03:38,708 --> 00:03:42,041
Kandang tak ada
sebelum Penggabungan, 'kan?
37
00:03:42,041 --> 00:03:44,875
Seakan ada alasannya semua terjadi.
38
00:03:44,875 --> 00:03:49,708
Aku suka kau, Arin,
tapi tak semuanya sudah direncanakan.
39
00:03:49,708 --> 00:03:55,083
Naga ini suka tinggal di gua.
Manusia suka di biara nyaman di atas.
40
00:03:58,791 --> 00:04:01,083
Kebanyakan dari kita.
41
00:04:02,791 --> 00:04:03,875
Ya!
42
00:04:05,166 --> 00:04:11,250
Kau makin pandai nyalakan obor, Wyldfyre.
Tapi kau yakin tak mau ranjang?
43
00:04:11,250 --> 00:04:12,791
Kamar mandi?
44
00:04:12,791 --> 00:04:16,666
Aku tak lemah seperti kalian.
Aku dibesarkan naga.
45
00:04:16,666 --> 00:04:19,375
Kamar mandiku ada di mana-mana.
46
00:04:19,375 --> 00:04:21,416
Kurasa itu tak bersih.
47
00:04:22,666 --> 00:04:25,791
Kau punya tempat di Biara jika mau.
48
00:04:25,791 --> 00:04:27,875
Tak mau, tak perlu.
49
00:04:29,208 --> 00:04:31,833
Wyldfyre akan latihan dengan kita?
50
00:04:31,833 --> 00:04:38,333
Dia bantu hentikan MergeQuakes.
Kuharap dia akan terima menjadi Ninja.
51
00:04:42,000 --> 00:04:43,833
Itu dia. Sempurna.
52
00:04:43,833 --> 00:04:48,125
Biara rapi ketika semuanya
berada di tempat yang tepat.
53
00:04:48,916 --> 00:04:51,791
Tapi menjaga tempat ini sulit, 'kan?
54
00:04:51,791 --> 00:04:54,666
Terutama saat kau latih Ninja baru?
55
00:04:54,666 --> 00:04:57,666
Mungkin kau bisa minta bantuan?
56
00:04:57,666 --> 00:05:02,333
Master Wu bisa tangani semua sendiri.
Tugasku juga sama.
57
00:05:02,333 --> 00:05:03,541
Aku bisa.
58
00:05:09,416 --> 00:05:10,250
Lloyd.
59
00:05:11,041 --> 00:05:12,708
Kita harus bicara.
60
00:05:13,541 --> 00:05:17,875
Maaf, Zane, aku harus
bersihkan tempat ini. Bicara nanti.
61
00:05:19,541 --> 00:05:22,833
Sembilan puluh delapan, 99, 100.
62
00:05:24,625 --> 00:05:26,375
Selesai. Lalu apa?
63
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Ulangi saja.
64
00:05:31,166 --> 00:05:32,208
Lagi?
65
00:05:32,208 --> 00:05:35,166
Apa tak ada latihan baru? Aku bosan.
66
00:05:44,416 --> 00:05:47,541
Maaf! Aku latihan bertarung dengan mech.
67
00:05:47,541 --> 00:05:49,500
Aku bisa bantu perbaiki.
68
00:05:52,458 --> 00:05:53,583
Aku saja.
69
00:05:55,916 --> 00:05:58,875
Lloyd, informasiku sangat penting.
70
00:05:58,875 --> 00:06:00,708
Jangan sekarang, Zane.
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,916
Aku punya pertanyaan.
72
00:06:16,916 --> 00:06:20,458
Kau minta aku
latih Wyldfyre, ini hasilnya.
73
00:06:20,458 --> 00:06:23,875
Latih aku? Aku yang harus melatihmu!
74
00:06:23,875 --> 00:06:27,458
Kata anak yang kira
kontrol itu bakar semua?
75
00:06:27,458 --> 00:06:29,083
Kontrol ini!
76
00:06:30,541 --> 00:06:32,375
Berhenti menembak!
77
00:06:33,000 --> 00:06:34,708
Suruh dia berhenti.
78
00:06:34,708 --> 00:06:36,666
Jika kau juga berhenti.
79
00:06:37,750 --> 00:06:38,791
Kamarku!
80
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
Kalian harus ikut aku.
81
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
Kami sedang ada masalah.
82
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
Ya. Masalah serius harus kuberitahu.
83
00:06:54,041 --> 00:06:55,750
Sekarang juga.
84
00:06:56,875 --> 00:07:02,375
Belakangan ini aku pelajari hal terlewat
sejak hilang saat Penggabungan.
85
00:07:02,375 --> 00:07:05,833
Terutama soal MergeQuakes
seperti kemarin.
86
00:07:05,833 --> 00:07:08,083
Mereka akan hancurkan semua.
87
00:07:08,083 --> 00:07:11,166
Frekuensi dan intensitasnya meningkat.
88
00:07:11,166 --> 00:07:14,375
Zane, kami tahu MergeQuakes makin parah.
89
00:07:14,375 --> 00:07:18,125
Apa itu saja?
Karena aku harus siram tanaman.
90
00:07:18,125 --> 00:07:22,166
Kurasa kau tak paham pentingnya data ini.
91
00:07:23,583 --> 00:07:28,916
MergeQuakes tak hanya makin buruk.
Frekuensinya akan sampai puncak.
92
00:07:28,916 --> 00:07:31,583
Saat ini hanya sesekali.
93
00:07:31,583 --> 00:07:35,708
Tapi segera, mereka akan
ada di mana-mana, bersamaan.
94
00:07:35,708 --> 00:07:39,416
Sampai, akhirnya, semuanya hancur.
95
00:07:39,416 --> 00:07:41,458
Lalu apa solusinya, Zane?
96
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Tak ada solusi.
97
00:07:44,083 --> 00:07:45,958
Ini tak terelakkan.
98
00:07:50,166 --> 00:07:52,125
Zane, bisa kau mundurkan?
99
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Perbesar.
100
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Berhenti.
101
00:07:55,375 --> 00:07:57,875
Naik sedikit. Ke kiri.
102
00:07:57,875 --> 00:07:59,833
Itu! Berhenti di sana.
103
00:07:59,833 --> 00:08:04,750
Aku pernah lihat.
Saat teliti MergeQuakes di Kerajaan Awan,
104
00:08:04,750 --> 00:08:08,083
ada teks yang mengarah pada Penyatuan.
105
00:08:08,083 --> 00:08:10,208
Itu mungkin Penggabungan.
106
00:08:10,208 --> 00:08:11,791
Kukira juga begitu.
107
00:08:11,791 --> 00:08:16,541
Penyatuan pernah diramalkan,
tapi tak terjadi. Dihentikan.
108
00:08:16,541 --> 00:08:17,666
Caranya?
109
00:08:19,166 --> 00:08:23,333
Dengan kekuatan kuno
yang ada di sini, Kuil Inti Naga.
110
00:08:23,333 --> 00:08:26,625
Tapi, aku baru paham soal gambar ini.
111
00:08:26,625 --> 00:08:29,291
Data Zane ungkap lokasi kuilnya.
112
00:08:29,291 --> 00:08:34,666
Jika sesuatu di sini pernah cegah
Penggabungan, maka kini juga bisa.
113
00:08:34,666 --> 00:08:36,166
Sebelum terlambat.
114
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
Menyiram tanaman bisa nanti.
115
00:08:47,750 --> 00:08:52,333
Imperium adalah permata
dunia baru yang bersatu ini.
116
00:08:52,333 --> 00:08:57,208
Namun, sejumlah kecil warga
yang tak setia di antara kita
117
00:08:57,208 --> 00:09:00,541
telah menyebarkan rumor palsu bahwa naga,
118
00:09:00,541 --> 00:09:04,333
sumber energi aman kita,
telah melarikan diri.
119
00:09:04,333 --> 00:09:06,541
Kebohongan terang-terangan.
120
00:09:07,250 --> 00:09:10,666
Ya, beberapa naga jahat memberontak,
121
00:09:10,666 --> 00:09:13,583
tapi mereka sudah ditangkap kembali.
122
00:09:13,583 --> 00:09:17,125
Kini setelah naga kembali ke tangan kita,
123
00:09:17,125 --> 00:09:20,333
tak ada kekurangan energi.
124
00:09:20,833 --> 00:09:25,708
Bahkan, siapa pun yang mengatakan
para naganya sudah tak ada,
125
00:09:25,708 --> 00:09:28,541
atau ada kekurangan energi,
126
00:09:28,541 --> 00:09:30,333
adalah pengkhianat
127
00:09:30,875 --> 00:09:33,250
dan akan dipenjara.
128
00:09:33,250 --> 00:09:36,458
Tapi jangan khawatir, warga.
129
00:09:36,458 --> 00:09:42,166
Aku, Maharani Beatrix Vespasian-Orus,
130
00:09:42,166 --> 00:09:46,291
berjanji untuk terus
membimbingmu menuju cahaya.
131
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Terima kasih.
132
00:09:48,500 --> 00:09:50,666
Hidup Maharani Baik!
133
00:09:52,916 --> 00:09:55,083
Tapi aku ada di sana.
134
00:09:55,583 --> 00:09:58,541
Aku lihat naga masuk gedung aneh
135
00:09:58,541 --> 00:10:00,458
yang muncul dari tanah.
136
00:10:00,458 --> 00:10:03,583
Tak mungkin mereka ditangkap kembali.
137
00:10:04,708 --> 00:10:06,958
Kenapa Maharani Baik bohong?
138
00:10:07,541 --> 00:10:09,875
Entahlah.
139
00:10:14,416 --> 00:10:19,416
Kerja bagus yakinkan warga
naga tak kabur, dan tak krisis energi.
140
00:10:19,416 --> 00:10:20,583
Lapor status.
141
00:10:20,583 --> 00:10:24,250
Sejak naga-naga kabur, ada krisis energi.
142
00:10:24,250 --> 00:10:28,875
Kita kendalikan salah satu
sumber energi terbesar yang ada.
143
00:10:28,875 --> 00:10:30,791
Naga Sumber.
144
00:10:31,291 --> 00:10:35,791
Kau bilang kebutuhan energi kita
akan terpenuhi selamanya.
145
00:10:35,791 --> 00:10:38,583
Ya, Maharani, tapi seperti kataku,
146
00:10:38,583 --> 00:10:42,750
proses kuras Naga Sumber itu sulit.
Maka itu Tuan Ras...
147
00:10:42,750 --> 00:10:44,958
Jangan sebut nama itu!
148
00:10:45,458 --> 00:10:46,583
Maaf.
149
00:10:47,083 --> 00:10:51,166
Karena belum ada cara
manfaatkan kekuatan Naga Sumber,
150
00:10:51,166 --> 00:10:54,708
kita masih butuh energi dari naga lain.
151
00:10:54,708 --> 00:10:56,416
Pasti ada solusi.
152
00:10:56,416 --> 00:11:01,583
Sebenarnya, ada yang cukup sederhana.
Bisa kurangi penggunaan daya.
153
00:11:01,583 --> 00:11:04,625
Beberapa hal mudah bisa hemat energi...
154
00:11:04,625 --> 00:11:05,583
Tidak!
155
00:11:05,583 --> 00:11:11,375
Minta orang lakukan hal yang buat
mereka marah. Orang marah sulit diatur.
156
00:11:11,375 --> 00:11:15,375
Aku ingin warga terhubung, puas dan pasif.
157
00:11:16,208 --> 00:11:18,583
Ini salah para Ninja.
158
00:11:18,583 --> 00:11:20,875
Mereka akan menebusnya.
159
00:11:20,875 --> 00:11:24,833
Misi mata-mata Rapton bodoh itu
harus berhasil.
160
00:11:26,250 --> 00:11:29,708
Pohon-pohon ini
bak gedung pencakar langit.
161
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
Mereka adalah pohon dunia.
162
00:11:32,666 --> 00:11:36,208
Menurut peta, kuil mestinya di sini.
163
00:11:45,166 --> 00:11:47,208
Aku merasa sebesar semut.
164
00:11:49,833 --> 00:11:52,291
"Kuil Inti Naga."
165
00:11:52,791 --> 00:11:57,333
Pintu ini seperti teka-teki kunci besar.
Mungkin jika coba...
166
00:11:57,833 --> 00:12:00,125
Anak magang, biar kami saja.
167
00:12:06,875 --> 00:12:09,750
Aku lakukan sesuatu. Aku bisa rehat.
168
00:12:09,750 --> 00:12:12,666
Maksud kakakku yang kasar adalah,
169
00:12:12,666 --> 00:12:16,500
kami punya banyak pengalaman
masuk ke kuil kuno.
170
00:12:17,291 --> 00:12:20,666
Mungkin ada kombinasi untuk membukanya.
171
00:12:20,666 --> 00:12:23,375
Aku bisa coba semua skenarionya.
172
00:12:44,250 --> 00:12:47,000
Aku sudah proses segala kombinasi.
173
00:12:47,000 --> 00:12:51,625
Semua tak ada hasilnya.
Pasti ada cara terlewat.
174
00:12:51,625 --> 00:12:53,250
Aku berpikir...
175
00:12:54,250 --> 00:12:55,958
Tiga Inti Naga.
176
00:12:56,541 --> 00:12:58,416
Dan tiga tuas.
177
00:12:58,416 --> 00:13:02,375
Mungkin didesain
agar orang tak masuk sendirian.
178
00:13:18,750 --> 00:13:22,583
Tak ada tuas. Tak ada tombol.
Tak ada apa-apa.
179
00:13:22,583 --> 00:13:23,875
Teka-teki lain?
180
00:13:25,541 --> 00:13:28,166
Aku pasti tahu cara buka pintunya.
181
00:13:28,166 --> 00:13:31,750
Kita sering tak sepaham,
tapi tidak kali ini.
182
00:13:33,916 --> 00:13:35,250
Tunggu! Berhenti!
183
00:13:38,000 --> 00:13:40,333
Teka-teki terpecahkan.
184
00:13:46,291 --> 00:13:48,666
Bukan solusi yang kita cari.
185
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
Aku pria licik.
186
00:14:07,250 --> 00:14:09,083
Ninja licik apa?
187
00:14:13,125 --> 00:14:15,000
Aku tunggu saja di sini.
188
00:14:19,833 --> 00:14:21,291
Apa ini?
189
00:14:21,291 --> 00:14:25,083
Rupanya arwah yang marah
tinggal di dalam kuil.
190
00:14:25,083 --> 00:14:26,291
Tapi kenapa?
191
00:14:26,291 --> 00:14:27,791
Kenapa mereka tak...
192
00:14:30,833 --> 00:14:34,333
Kekuatan elemen tak berdampak pada mereka.
193
00:14:35,208 --> 00:14:36,916
Kekuatanmu lemah.
194
00:14:36,916 --> 00:14:39,208
Lihat kekuatan Wyldfyre!
195
00:14:42,500 --> 00:14:46,291
Semua, kekuatan elemen
tak berdampak pada mereka.
196
00:14:46,291 --> 00:14:50,250
Kita tak hanya punya kekuatan. Kita Ninja!
197
00:14:51,375 --> 00:14:52,208
Wah!
198
00:14:59,000 --> 00:15:00,416
Jangan sentuh dia!
199
00:15:06,333 --> 00:15:07,416
Makan api!
200
00:15:09,166 --> 00:15:10,750
Aduh!
201
00:15:14,916 --> 00:15:16,291
Sebuah altar?
202
00:15:16,291 --> 00:15:19,500
Lloyd! Menyerang roh, ke sana.
203
00:15:19,500 --> 00:15:23,541
- Ada yang harus kuperbaiki.
- Bukan waktu berbenah.
204
00:15:23,541 --> 00:15:26,250
Semua lebih baik saat rapi.
205
00:15:28,458 --> 00:15:31,083
Nyalakan lilinnya. Bantu aku.
206
00:15:43,208 --> 00:15:44,500
Ini mustahil.
207
00:15:44,500 --> 00:15:47,375
Seperti coba basmi parasit ketiak.
208
00:15:47,375 --> 00:15:49,000
Ketiakmu punya apa?
209
00:15:51,291 --> 00:15:53,666
Kai. Wyldfyre! Kami butuh api.
210
00:15:54,791 --> 00:15:55,916
- Siap!
- Siap!
211
00:16:02,291 --> 00:16:05,416
Kita harus latih ketepatanmu, Nak.
212
00:16:05,416 --> 00:16:07,250
Lihat, berhasil.
213
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
Terima kasih, Ninja.
214
00:16:12,875 --> 00:16:14,958
Aku roh kuil ini.
215
00:16:15,458 --> 00:16:19,000
Terima kasih
telah membangun kembali altarku.
216
00:16:19,000 --> 00:16:22,208
Tapi tadi kalian berdua.
217
00:16:22,208 --> 00:16:25,250
Esensiku ditahan di altar itu.
218
00:16:25,250 --> 00:16:28,125
Saat gempa membelahnya,
219
00:16:28,125 --> 00:16:30,625
aku juga terbelah dua.
220
00:16:30,625 --> 00:16:32,583
Karena itu kau marah?
221
00:16:32,583 --> 00:16:35,291
Identitasku terpecah,
222
00:16:35,291 --> 00:16:40,208
dan pembagian itu
membuatku marah tak terkendali.
223
00:16:40,208 --> 00:16:44,583
Izinkan aku beri
satu-satunya hadiah yang bisa kuberi,
224
00:16:45,083 --> 00:16:47,583
kisah kuil ini.
225
00:16:48,375 --> 00:16:51,583
Jauh sebelum waktu punya nama,
226
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
Master Spinjitzu Pertama
menciptakan Ninjago.
227
00:16:55,916 --> 00:16:59,791
Sedikit yang tahu
dia tak hanya ciptakan Ninjago,
228
00:17:00,416 --> 00:17:03,916
tapi juga beberapa dunia lain.
229
00:17:03,916 --> 00:17:08,166
Suatu hari,
saat Master Spinjitzu Pertama bermeditasi,
230
00:17:08,166 --> 00:17:11,541
dia melihat peristiwa ketika semua dunia
231
00:17:11,541 --> 00:17:13,166
akan bertabrakan.
232
00:17:13,833 --> 00:17:17,500
Dia menyebut peristiwa ini Penyatuan,
233
00:17:17,500 --> 00:17:20,416
dan dia tahu waktunya segera tiba.
234
00:17:21,000 --> 00:17:24,791
Jadi dia muncul
di hadapan Tujuh Naga Sumber
235
00:17:24,791 --> 00:17:27,583
dan memohon diberikan energi gratis
236
00:17:27,583 --> 00:17:30,750
agar dia bisa menempa Tiga Inti Naga.
237
00:17:30,750 --> 00:17:34,291
Inti Naga menahan Penyatuan.
238
00:17:34,791 --> 00:17:38,333
Dunia dicegah untuk saling bertabrakan.
239
00:17:38,333 --> 00:17:41,250
Sekian lama, semua aman.
240
00:17:41,250 --> 00:17:46,583
Ketika Master Spinjitzu Pertama tahu
waktunya di alam sudah berakhir,
241
00:17:47,083 --> 00:17:50,916
dia takut orang jahat
akan memanfaatkan Inti itu,
242
00:17:50,916 --> 00:17:54,791
jadi dia sembunyikan
di tiga lokasi berbeda.
243
00:17:54,791 --> 00:17:57,833
Penyatuan itu kita sebut Penggabungan.
244
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Dahulu mungkin dihentikan,
tapi kali ini tidak.
245
00:18:01,708 --> 00:18:06,666
Master Wu pasti mencari kembali
Inti Naga sebelum Penggabungan,
246
00:18:06,666 --> 00:18:11,083
tapi itu terjadi lebih cepat.
Kenapa dia tak mau dibantu?
247
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Kau bisa ungkap lokasi Dragon Cores?
248
00:18:14,291 --> 00:18:18,875
Terlambat hentikan Penggabungan,
tapi bisa hentikan MergeQuakes.
249
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Tuanku membuat mantra
250
00:18:21,833 --> 00:18:25,125
sehingga lokasi Inti hanya bisa terungkap
251
00:18:25,125 --> 00:18:28,083
saat salah satu keturunannya meminta.
252
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
Namaku Lloyd, putra Garmadon,
253
00:18:32,000 --> 00:18:35,208
anak dari Master Spinjitzu Pertama.
254
00:18:35,208 --> 00:18:38,916
Dengan ini aku meminta lokasi Inti Naga.
255
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
Kenapa kau tak cerita
kau cucu pencipta Ninjago?
256
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
Tak dibahas.
257
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
Kata-katamu jujur.
258
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Taman Ibu,
259
00:18:57,958 --> 00:19:00,250
Puncak Kristal,
260
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
dan Wyldness.
261
00:19:03,000 --> 00:19:04,458
Terima kasih, Roh.
262
00:19:04,458 --> 00:19:07,333
Kau telah bantu kami dan dunia kami.
263
00:19:15,875 --> 00:19:20,166
Menurutku misi ini tepat
masuk di kolom "bukan bencana".
264
00:19:20,166 --> 00:19:23,083
Ya, kita hanya ambil Inti itu saja.
265
00:19:23,083 --> 00:19:24,458
Apa sulitnya?
266
00:19:42,166 --> 00:19:44,291
Lloyd, kau sedang apa?
267
00:19:45,708 --> 00:19:49,875
Peta wilayah Penggabungan tak akurat,
belum dijelajahi.
268
00:19:49,875 --> 00:19:52,750
Jadi, aku rencanakan misi cari Inti.
269
00:19:52,750 --> 00:19:55,375
Sambil mencuci piring?
270
00:19:59,041 --> 00:20:03,750
Dengan atau tanpa Inti Naga.
Penjaga Biara punya tugas.
271
00:20:03,750 --> 00:20:04,958
Tentang itu.
272
00:20:04,958 --> 00:20:08,416
Jika kita pergi cari Inti,
di sini butuh bantuan.
273
00:20:08,416 --> 00:20:12,791
Kubilang, Master Wu
kelola Biara sendiri, maka aku juga.
274
00:20:12,791 --> 00:20:18,791
Tapi di kuil, kau minta kami bantu
perbaiki altar. Minta bantuan itu tak apa.
275
00:20:19,375 --> 00:20:22,666
Maka kenalkan teman kami
dari Crossroads,
276
00:20:22,666 --> 00:20:25,541
Tuan Alfonzo Frohicky!
277
00:20:26,916 --> 00:20:27,958
Wah!
278
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
Wow!
279
00:20:30,208 --> 00:20:32,666
Pahlawan sungguhan!
280
00:20:32,666 --> 00:20:38,416
Bahkan sebelum duniaku tergabung
dengan dunia Ninjago, saat aku kecil,
281
00:20:38,416 --> 00:20:40,958
kami sering dengar kisah Ninja!
282
00:20:40,958 --> 00:20:41,875
Oh.
283
00:20:43,041 --> 00:20:46,125
- Hai.
- Tuan Frohicky pandai mengatur.
284
00:20:46,125 --> 00:20:52,666
Adakan balapan mech, kontes pai karnaval,
bahkan festival peluncuran sup tahunan.
285
00:20:52,666 --> 00:20:56,125
Jika bisa kelola itu semua,
bisa bantu biara.
286
00:20:56,125 --> 00:21:01,833
Aku akan lakukan apa pun jika itu
berarti bantu pahlawan sejati sepertimu.
287
00:21:01,833 --> 00:21:03,458
Entahlah...
288
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
Kau tahu?
289
00:21:07,375 --> 00:21:09,583
Ya, aku butuh bantuan.
290
00:21:10,083 --> 00:21:12,166
Tuan Frohicky, kau kini
291
00:21:12,166 --> 00:21:15,583
jadi Asisten Penjaga Biara Spinjitzu.
292
00:21:15,583 --> 00:21:17,708
Terima kasih, Pak.
293
00:21:17,708 --> 00:21:20,625
Senang bisa mengabdi.
294
00:21:21,375 --> 00:21:23,208
Bisa mulai sekarang?
295
00:21:23,916 --> 00:21:27,375
Jadi, bersama, ketiga Inti Energi Naga ini
296
00:21:27,375 --> 00:21:29,791
bisa kendalikan MergeQuakes?
297
00:21:29,791 --> 00:21:31,583
Itu kata para Ninja.
298
00:21:32,083 --> 00:21:36,041
Maka kukirim pasukan
untuk mencari Inti itu.
299
00:21:36,041 --> 00:21:38,875
Kau ingin menghentikan MergeQuakes?
300
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
Tentu tidak!
301
00:21:41,500 --> 00:21:45,041
Aku ingin menggunakannya sebagai senjata.
302
00:21:45,041 --> 00:21:48,875
Senjata yang akan melenyapkan
303
00:21:48,875 --> 00:21:53,458
para Ninja berkekuatan elemen
yang mencuri naga.
304
00:22:06,833 --> 00:22:09,916
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald