1 00:00:15,916 --> 00:00:19,375 Tahu Merlopian itu luar biasa! 2 00:00:21,125 --> 00:00:24,166 Dengan Crème de Imperium di atasnya? 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,666 Kreasi koki pastri Grab-Barg... 4 00:00:29,000 --> 00:00:34,916 Sejak terjadi Crossroads pilihan kuliner kita sungguh tiada duanya. 5 00:00:34,916 --> 00:00:37,625 Begitu banyak pilihan eksotis. 6 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 Setuju. 7 00:00:38,666 --> 00:00:41,916 Hampir sepadan dengan pengorbanan Ninja. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,750 Aku bercanda. 9 00:00:44,750 --> 00:00:45,875 Itu lelucon. 10 00:00:45,875 --> 00:00:49,541 Pahlawan kita jangan dibuat gurauan, Gus. 11 00:00:49,541 --> 00:00:53,125 Tapi aku dengar rumor Ninja masih hidup. 12 00:00:53,125 --> 00:00:55,416 Bahkan ada yang lihat. 13 00:00:56,083 --> 00:00:59,458 Mereka menunggu waktu kemunculan yang tepat. 14 00:00:59,458 --> 00:01:03,083 Terdengar bak teori konspirasi bohong. 15 00:01:03,083 --> 00:01:05,041 Para Ninja sudah tewas. 16 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Ini terjadi lagi? 17 00:01:27,416 --> 00:01:31,666 Seharusnya aku tak tambah makanan penutup Grab-Barg! 18 00:01:55,750 --> 00:01:58,458 Halo. Maaf terbangnya tak mulus. 19 00:02:06,250 --> 00:02:09,125 Untung saja. Terima kasih, Anak Muda. 20 00:02:09,125 --> 00:02:10,666 Sama-sama, Bu. 21 00:02:26,541 --> 00:02:28,958 Kai sang Ninja Api kembali! 22 00:02:28,958 --> 00:02:32,333 Tidak! Ditingkatkan ke Wyldfyre! 23 00:02:33,375 --> 00:02:34,375 Ditingkatkan? 24 00:02:34,375 --> 00:02:35,333 Sungguh? 25 00:02:50,250 --> 00:02:52,583 Semoga malammu menyenangkan. 26 00:02:53,166 --> 00:02:58,416 - Sudah kubilang mereka kembali. - Tak ada yang akan memercayai kita. 27 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa dilihat 28 00:03:03,541 --> 00:03:05,583 Bersama kita bangkit! 29 00:03:05,583 --> 00:03:06,500 Ya. 30 00:03:06,500 --> 00:03:09,583 Kita berjuang 31 00:03:09,583 --> 00:03:12,750 Jadilah ninja untuk yang benar 32 00:03:12,750 --> 00:03:15,541 BANGKIT 33 00:03:15,541 --> 00:03:18,791 {\an8}KUIL INTI NAGA 34 00:03:32,666 --> 00:03:36,958 Aku masih heran banyak naga tinggal usai dibebaskan dari Imperium. 35 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 Kandang itu membantu. 36 00:03:38,708 --> 00:03:42,041 Kandang tak ada sebelum Penggabungan, 'kan? 37 00:03:42,041 --> 00:03:44,875 Seakan ada alasannya semua terjadi. 38 00:03:44,875 --> 00:03:49,708 Aku suka kau, Arin, tapi tak semuanya sudah direncanakan. 39 00:03:49,708 --> 00:03:55,083 Naga ini suka tinggal di gua. Manusia suka di biara nyaman di atas. 40 00:03:58,791 --> 00:04:01,083 Kebanyakan dari kita. 41 00:04:02,791 --> 00:04:03,875 Ya! 42 00:04:05,166 --> 00:04:11,250 Kau makin pandai nyalakan obor, Wyldfyre. Tapi kau yakin tak mau ranjang? 43 00:04:11,250 --> 00:04:12,791 Kamar mandi? 44 00:04:12,791 --> 00:04:16,666 Aku tak lemah seperti kalian. Aku dibesarkan naga. 45 00:04:16,666 --> 00:04:19,375 Kamar mandiku ada di mana-mana. 46 00:04:19,375 --> 00:04:21,416 Kurasa itu tak bersih. 47 00:04:22,666 --> 00:04:25,791 Kau punya tempat di Biara jika mau. 48 00:04:25,791 --> 00:04:27,875 Tak mau, tak perlu. 49 00:04:29,208 --> 00:04:31,833 Wyldfyre akan latihan dengan kita? 50 00:04:31,833 --> 00:04:38,333 Dia bantu hentikan MergeQuakes. Kuharap dia akan terima menjadi Ninja. 51 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 Itu dia. Sempurna. 52 00:04:43,833 --> 00:04:48,125 Biara rapi ketika semuanya berada di tempat yang tepat. 53 00:04:48,916 --> 00:04:51,791 Tapi menjaga tempat ini sulit, 'kan? 54 00:04:51,791 --> 00:04:54,666 Terutama saat kau latih Ninja baru? 55 00:04:54,666 --> 00:04:57,666 Mungkin kau bisa minta bantuan? 56 00:04:57,666 --> 00:05:02,333 Master Wu bisa tangani semua sendiri. Tugasku juga sama. 57 00:05:02,333 --> 00:05:03,541 Aku bisa. 58 00:05:09,416 --> 00:05:10,250 Lloyd. 59 00:05:11,041 --> 00:05:12,708 Kita harus bicara. 60 00:05:13,541 --> 00:05:17,875 Maaf, Zane, aku harus bersihkan tempat ini. Bicara nanti. 61 00:05:19,541 --> 00:05:22,833 Sembilan puluh delapan, 99, 100. 62 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 Selesai. Lalu apa? 63 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Ulangi saja. 64 00:05:31,166 --> 00:05:32,208 Lagi? 65 00:05:32,208 --> 00:05:35,166 Apa tak ada latihan baru? Aku bosan. 66 00:05:44,416 --> 00:05:47,541 Maaf! Aku latihan bertarung dengan mech. 67 00:05:47,541 --> 00:05:49,500 Aku bisa bantu perbaiki. 68 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 Aku saja. 69 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 Lloyd, informasiku sangat penting. 70 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 Jangan sekarang, Zane. 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,916 Aku punya pertanyaan. 72 00:06:16,916 --> 00:06:20,458 Kau minta aku latih Wyldfyre, ini hasilnya. 73 00:06:20,458 --> 00:06:23,875 Latih aku? Aku yang harus melatihmu! 74 00:06:23,875 --> 00:06:27,458 Kata anak yang kira kontrol itu bakar semua? 75 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 Kontrol ini! 76 00:06:30,541 --> 00:06:32,375 Berhenti menembak! 77 00:06:33,000 --> 00:06:34,708 Suruh dia berhenti. 78 00:06:34,708 --> 00:06:36,666 Jika kau juga berhenti. 79 00:06:37,750 --> 00:06:38,791 Kamarku! 80 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 Kalian harus ikut aku. 81 00:06:48,291 --> 00:06:50,250 Kami sedang ada masalah. 82 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 Ya. Masalah serius harus kuberitahu. 83 00:06:54,041 --> 00:06:55,750 Sekarang juga. 84 00:06:56,875 --> 00:07:02,375 Belakangan ini aku pelajari hal terlewat sejak hilang saat Penggabungan. 85 00:07:02,375 --> 00:07:05,833 Terutama soal MergeQuakes seperti kemarin. 86 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 Mereka akan hancurkan semua. 87 00:07:08,083 --> 00:07:11,166 Frekuensi dan intensitasnya meningkat. 88 00:07:11,166 --> 00:07:14,375 Zane, kami tahu MergeQuakes makin parah. 89 00:07:14,375 --> 00:07:18,125 Apa itu saja? Karena aku harus siram tanaman. 90 00:07:18,125 --> 00:07:22,166 Kurasa kau tak paham pentingnya data ini. 91 00:07:23,583 --> 00:07:28,916 MergeQuakes tak hanya makin buruk. Frekuensinya akan sampai puncak. 92 00:07:28,916 --> 00:07:31,583 Saat ini hanya sesekali. 93 00:07:31,583 --> 00:07:35,708 Tapi segera, mereka akan ada di mana-mana, bersamaan. 94 00:07:35,708 --> 00:07:39,416 Sampai, akhirnya, semuanya hancur. 95 00:07:39,416 --> 00:07:41,458 Lalu apa solusinya, Zane? 96 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Tak ada solusi. 97 00:07:44,083 --> 00:07:45,958 Ini tak terelakkan. 98 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 Zane, bisa kau mundurkan? 99 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Perbesar. 100 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Berhenti. 101 00:07:55,375 --> 00:07:57,875 Naik sedikit. Ke kiri. 102 00:07:57,875 --> 00:07:59,833 Itu! Berhenti di sana. 103 00:07:59,833 --> 00:08:04,750 Aku pernah lihat. Saat teliti MergeQuakes di Kerajaan Awan, 104 00:08:04,750 --> 00:08:08,083 ada teks yang mengarah pada Penyatuan. 105 00:08:08,083 --> 00:08:10,208 Itu mungkin Penggabungan. 106 00:08:10,208 --> 00:08:11,791 Kukira juga begitu. 107 00:08:11,791 --> 00:08:16,541 Penyatuan pernah diramalkan, tapi tak terjadi. Dihentikan. 108 00:08:16,541 --> 00:08:17,666 Caranya? 109 00:08:19,166 --> 00:08:23,333 Dengan kekuatan kuno yang ada di sini, Kuil Inti Naga. 110 00:08:23,333 --> 00:08:26,625 Tapi, aku baru paham soal gambar ini. 111 00:08:26,625 --> 00:08:29,291 Data Zane ungkap lokasi kuilnya. 112 00:08:29,291 --> 00:08:34,666 Jika sesuatu di sini pernah cegah Penggabungan, maka kini juga bisa. 113 00:08:34,666 --> 00:08:36,166 Sebelum terlambat. 114 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 Menyiram tanaman bisa nanti. 115 00:08:47,750 --> 00:08:52,333 Imperium adalah permata dunia baru yang bersatu ini. 116 00:08:52,333 --> 00:08:57,208 Namun, sejumlah kecil warga yang tak setia di antara kita 117 00:08:57,208 --> 00:09:00,541 telah menyebarkan rumor palsu bahwa naga, 118 00:09:00,541 --> 00:09:04,333 sumber energi aman kita, telah melarikan diri. 119 00:09:04,333 --> 00:09:06,541 Kebohongan terang-terangan. 120 00:09:07,250 --> 00:09:10,666 Ya, beberapa naga jahat memberontak, 121 00:09:10,666 --> 00:09:13,583 tapi mereka sudah ditangkap kembali. 122 00:09:13,583 --> 00:09:17,125 Kini setelah naga kembali ke tangan kita, 123 00:09:17,125 --> 00:09:20,333 tak ada kekurangan energi. 124 00:09:20,833 --> 00:09:25,708 Bahkan, siapa pun yang mengatakan para naganya sudah tak ada, 125 00:09:25,708 --> 00:09:28,541 atau ada kekurangan energi, 126 00:09:28,541 --> 00:09:30,333 adalah pengkhianat 127 00:09:30,875 --> 00:09:33,250 dan akan dipenjara. 128 00:09:33,250 --> 00:09:36,458 Tapi jangan khawatir, warga. 129 00:09:36,458 --> 00:09:42,166 Aku, Maharani Beatrix Vespasian-Orus, 130 00:09:42,166 --> 00:09:46,291 berjanji untuk terus membimbingmu menuju cahaya. 131 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Terima kasih. 132 00:09:48,500 --> 00:09:50,666 Hidup Maharani Baik! 133 00:09:52,916 --> 00:09:55,083 Tapi aku ada di sana. 134 00:09:55,583 --> 00:09:58,541 Aku lihat naga masuk gedung aneh 135 00:09:58,541 --> 00:10:00,458 yang muncul dari tanah. 136 00:10:00,458 --> 00:10:03,583 Tak mungkin mereka ditangkap kembali. 137 00:10:04,708 --> 00:10:06,958 Kenapa Maharani Baik bohong? 138 00:10:07,541 --> 00:10:09,875 Entahlah. 139 00:10:14,416 --> 00:10:19,416 Kerja bagus yakinkan warga naga tak kabur, dan tak krisis energi. 140 00:10:19,416 --> 00:10:20,583 Lapor status. 141 00:10:20,583 --> 00:10:24,250 Sejak naga-naga kabur, ada krisis energi. 142 00:10:24,250 --> 00:10:28,875 Kita kendalikan salah satu sumber energi terbesar yang ada. 143 00:10:28,875 --> 00:10:30,791 Naga Sumber. 144 00:10:31,291 --> 00:10:35,791 Kau bilang kebutuhan energi kita akan terpenuhi selamanya. 145 00:10:35,791 --> 00:10:38,583 Ya, Maharani, tapi seperti kataku, 146 00:10:38,583 --> 00:10:42,750 proses kuras Naga Sumber itu sulit. Maka itu Tuan Ras... 147 00:10:42,750 --> 00:10:44,958 Jangan sebut nama itu! 148 00:10:45,458 --> 00:10:46,583 Maaf. 149 00:10:47,083 --> 00:10:51,166 Karena belum ada cara manfaatkan kekuatan Naga Sumber, 150 00:10:51,166 --> 00:10:54,708 kita masih butuh energi dari naga lain. 151 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 Pasti ada solusi. 152 00:10:56,416 --> 00:11:01,583 Sebenarnya, ada yang cukup sederhana. Bisa kurangi penggunaan daya. 153 00:11:01,583 --> 00:11:04,625 Beberapa hal mudah bisa hemat energi... 154 00:11:04,625 --> 00:11:05,583 Tidak! 155 00:11:05,583 --> 00:11:11,375 Minta orang lakukan hal yang buat mereka marah. Orang marah sulit diatur. 156 00:11:11,375 --> 00:11:15,375 Aku ingin warga terhubung, puas dan pasif. 157 00:11:16,208 --> 00:11:18,583 Ini salah para Ninja. 158 00:11:18,583 --> 00:11:20,875 Mereka akan menebusnya. 159 00:11:20,875 --> 00:11:24,833 Misi mata-mata Rapton bodoh itu harus berhasil. 160 00:11:26,250 --> 00:11:29,708 Pohon-pohon ini bak gedung pencakar langit. 161 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 Mereka adalah pohon dunia. 162 00:11:32,666 --> 00:11:36,208 Menurut peta, kuil mestinya di sini. 163 00:11:45,166 --> 00:11:47,208 Aku merasa sebesar semut. 164 00:11:49,833 --> 00:11:52,291 "Kuil Inti Naga." 165 00:11:52,791 --> 00:11:57,333 Pintu ini seperti teka-teki kunci besar. Mungkin jika coba... 166 00:11:57,833 --> 00:12:00,125 Anak magang, biar kami saja. 167 00:12:06,875 --> 00:12:09,750 Aku lakukan sesuatu. Aku bisa rehat. 168 00:12:09,750 --> 00:12:12,666 Maksud kakakku yang kasar adalah, 169 00:12:12,666 --> 00:12:16,500 kami punya banyak pengalaman masuk ke kuil kuno. 170 00:12:17,291 --> 00:12:20,666 Mungkin ada kombinasi untuk membukanya. 171 00:12:20,666 --> 00:12:23,375 Aku bisa coba semua skenarionya. 172 00:12:44,250 --> 00:12:47,000 Aku sudah proses segala kombinasi. 173 00:12:47,000 --> 00:12:51,625 Semua tak ada hasilnya. Pasti ada cara terlewat. 174 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 Aku berpikir... 175 00:12:54,250 --> 00:12:55,958 Tiga Inti Naga. 176 00:12:56,541 --> 00:12:58,416 Dan tiga tuas. 177 00:12:58,416 --> 00:13:02,375 Mungkin didesain agar orang tak masuk sendirian. 178 00:13:18,750 --> 00:13:22,583 Tak ada tuas. Tak ada tombol. Tak ada apa-apa. 179 00:13:22,583 --> 00:13:23,875 Teka-teki lain? 180 00:13:25,541 --> 00:13:28,166 Aku pasti tahu cara buka pintunya. 181 00:13:28,166 --> 00:13:31,750 Kita sering tak sepaham, tapi tidak kali ini. 182 00:13:33,916 --> 00:13:35,250 Tunggu! Berhenti! 183 00:13:38,000 --> 00:13:40,333 Teka-teki terpecahkan. 184 00:13:46,291 --> 00:13:48,666 Bukan solusi yang kita cari. 185 00:14:03,500 --> 00:14:05,583 Aku pria licik. 186 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 Ninja licik apa? 187 00:14:13,125 --> 00:14:15,000 Aku tunggu saja di sini. 188 00:14:19,833 --> 00:14:21,291 Apa ini? 189 00:14:21,291 --> 00:14:25,083 Rupanya arwah yang marah tinggal di dalam kuil. 190 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 Tapi kenapa? 191 00:14:26,291 --> 00:14:27,791 Kenapa mereka tak... 192 00:14:30,833 --> 00:14:34,333 Kekuatan elemen tak berdampak pada mereka. 193 00:14:35,208 --> 00:14:36,916 Kekuatanmu lemah. 194 00:14:36,916 --> 00:14:39,208 Lihat kekuatan Wyldfyre! 195 00:14:42,500 --> 00:14:46,291 Semua, kekuatan elemen tak berdampak pada mereka. 196 00:14:46,291 --> 00:14:50,250 Kita tak hanya punya kekuatan. Kita Ninja! 197 00:14:51,375 --> 00:14:52,208 Wah! 198 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 Jangan sentuh dia! 199 00:15:06,333 --> 00:15:07,416 Makan api! 200 00:15:09,166 --> 00:15:10,750 Aduh! 201 00:15:14,916 --> 00:15:16,291 Sebuah altar? 202 00:15:16,291 --> 00:15:19,500 Lloyd! Menyerang roh, ke sana. 203 00:15:19,500 --> 00:15:23,541 - Ada yang harus kuperbaiki. - Bukan waktu berbenah. 204 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 Semua lebih baik saat rapi. 205 00:15:28,458 --> 00:15:31,083 Nyalakan lilinnya. Bantu aku. 206 00:15:43,208 --> 00:15:44,500 Ini mustahil. 207 00:15:44,500 --> 00:15:47,375 Seperti coba basmi parasit ketiak. 208 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 Ketiakmu punya apa? 209 00:15:51,291 --> 00:15:53,666 Kai. Wyldfyre! Kami butuh api. 210 00:15:54,791 --> 00:15:55,916 - Siap! - Siap! 211 00:16:02,291 --> 00:16:05,416 Kita harus latih ketepatanmu, Nak. 212 00:16:05,416 --> 00:16:07,250 Lihat, berhasil. 213 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 Terima kasih, Ninja. 214 00:16:12,875 --> 00:16:14,958 Aku roh kuil ini. 215 00:16:15,458 --> 00:16:19,000 Terima kasih telah membangun kembali altarku. 216 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 Tapi tadi kalian berdua. 217 00:16:22,208 --> 00:16:25,250 Esensiku ditahan di altar itu. 218 00:16:25,250 --> 00:16:28,125 Saat gempa membelahnya, 219 00:16:28,125 --> 00:16:30,625 aku juga terbelah dua. 220 00:16:30,625 --> 00:16:32,583 Karena itu kau marah? 221 00:16:32,583 --> 00:16:35,291 Identitasku terpecah, 222 00:16:35,291 --> 00:16:40,208 dan pembagian itu membuatku marah tak terkendali. 223 00:16:40,208 --> 00:16:44,583 Izinkan aku beri satu-satunya hadiah yang bisa kuberi, 224 00:16:45,083 --> 00:16:47,583 kisah kuil ini. 225 00:16:48,375 --> 00:16:51,583 Jauh sebelum waktu punya nama, 226 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 Master Spinjitzu Pertama menciptakan Ninjago. 227 00:16:55,916 --> 00:16:59,791 Sedikit yang tahu dia tak hanya ciptakan Ninjago, 228 00:17:00,416 --> 00:17:03,916 tapi juga beberapa dunia lain. 229 00:17:03,916 --> 00:17:08,166 Suatu hari, saat Master Spinjitzu Pertama bermeditasi, 230 00:17:08,166 --> 00:17:11,541 dia melihat peristiwa ketika semua dunia 231 00:17:11,541 --> 00:17:13,166 akan bertabrakan. 232 00:17:13,833 --> 00:17:17,500 Dia menyebut peristiwa ini Penyatuan, 233 00:17:17,500 --> 00:17:20,416 dan dia tahu waktunya segera tiba. 234 00:17:21,000 --> 00:17:24,791 Jadi dia muncul di hadapan Tujuh Naga Sumber 235 00:17:24,791 --> 00:17:27,583 dan memohon diberikan energi gratis 236 00:17:27,583 --> 00:17:30,750 agar dia bisa menempa Tiga Inti Naga. 237 00:17:30,750 --> 00:17:34,291 Inti Naga menahan Penyatuan. 238 00:17:34,791 --> 00:17:38,333 Dunia dicegah untuk saling bertabrakan. 239 00:17:38,333 --> 00:17:41,250 Sekian lama, semua aman. 240 00:17:41,250 --> 00:17:46,583 Ketika Master Spinjitzu Pertama tahu waktunya di alam sudah berakhir, 241 00:17:47,083 --> 00:17:50,916 dia takut orang jahat akan memanfaatkan Inti itu, 242 00:17:50,916 --> 00:17:54,791 jadi dia sembunyikan di tiga lokasi berbeda. 243 00:17:54,791 --> 00:17:57,833 Penyatuan itu kita sebut Penggabungan. 244 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Dahulu mungkin dihentikan, tapi kali ini tidak. 245 00:18:01,708 --> 00:18:06,666 Master Wu pasti mencari kembali Inti Naga sebelum Penggabungan, 246 00:18:06,666 --> 00:18:11,083 tapi itu terjadi lebih cepat. Kenapa dia tak mau dibantu? 247 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 Kau bisa ungkap lokasi Dragon Cores? 248 00:18:14,291 --> 00:18:18,875 Terlambat hentikan Penggabungan, tapi bisa hentikan MergeQuakes. 249 00:18:18,875 --> 00:18:21,833 Tuanku membuat mantra 250 00:18:21,833 --> 00:18:25,125 sehingga lokasi Inti hanya bisa terungkap 251 00:18:25,125 --> 00:18:28,083 saat salah satu keturunannya meminta. 252 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Namaku Lloyd, putra Garmadon, 253 00:18:32,000 --> 00:18:35,208 anak dari Master Spinjitzu Pertama. 254 00:18:35,208 --> 00:18:38,916 Dengan ini aku meminta lokasi Inti Naga. 255 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 Kenapa kau tak cerita kau cucu pencipta Ninjago? 256 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 Tak dibahas. 257 00:18:50,166 --> 00:18:53,083 Kata-katamu jujur. 258 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Taman Ibu, 259 00:18:57,958 --> 00:19:00,250 Puncak Kristal, 260 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 dan Wyldness. 261 00:19:03,000 --> 00:19:04,458 Terima kasih, Roh. 262 00:19:04,458 --> 00:19:07,333 Kau telah bantu kami dan dunia kami. 263 00:19:15,875 --> 00:19:20,166 Menurutku misi ini tepat masuk di kolom "bukan bencana". 264 00:19:20,166 --> 00:19:23,083 Ya, kita hanya ambil Inti itu saja. 265 00:19:23,083 --> 00:19:24,458 Apa sulitnya? 266 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 Lloyd, kau sedang apa? 267 00:19:45,708 --> 00:19:49,875 Peta wilayah Penggabungan tak akurat, belum dijelajahi. 268 00:19:49,875 --> 00:19:52,750 Jadi, aku rencanakan misi cari Inti. 269 00:19:52,750 --> 00:19:55,375 Sambil mencuci piring? 270 00:19:59,041 --> 00:20:03,750 Dengan atau tanpa Inti Naga. Penjaga Biara punya tugas. 271 00:20:03,750 --> 00:20:04,958 Tentang itu. 272 00:20:04,958 --> 00:20:08,416 Jika kita pergi cari Inti, di sini butuh bantuan. 273 00:20:08,416 --> 00:20:12,791 Kubilang, Master Wu kelola Biara sendiri, maka aku juga. 274 00:20:12,791 --> 00:20:18,791 Tapi di kuil, kau minta kami bantu perbaiki altar. Minta bantuan itu tak apa. 275 00:20:19,375 --> 00:20:22,666 Maka kenalkan teman kami dari Crossroads, 276 00:20:22,666 --> 00:20:25,541 Tuan Alfonzo Frohicky! 277 00:20:26,916 --> 00:20:27,958 Wah! 278 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 Wow! 279 00:20:30,208 --> 00:20:32,666 Pahlawan sungguhan! 280 00:20:32,666 --> 00:20:38,416 Bahkan sebelum duniaku tergabung dengan dunia Ninjago, saat aku kecil, 281 00:20:38,416 --> 00:20:40,958 kami sering dengar kisah Ninja! 282 00:20:40,958 --> 00:20:41,875 Oh. 283 00:20:43,041 --> 00:20:46,125 - Hai. - Tuan Frohicky pandai mengatur. 284 00:20:46,125 --> 00:20:52,666 Adakan balapan mech, kontes pai karnaval, bahkan festival peluncuran sup tahunan. 285 00:20:52,666 --> 00:20:56,125 Jika bisa kelola itu semua, bisa bantu biara. 286 00:20:56,125 --> 00:21:01,833 Aku akan lakukan apa pun jika itu berarti bantu pahlawan sejati sepertimu. 287 00:21:01,833 --> 00:21:03,458 Entahlah... 288 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 Kau tahu? 289 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 Ya, aku butuh bantuan. 290 00:21:10,083 --> 00:21:12,166 Tuan Frohicky, kau kini 291 00:21:12,166 --> 00:21:15,583 jadi Asisten Penjaga Biara Spinjitzu. 292 00:21:15,583 --> 00:21:17,708 Terima kasih, Pak. 293 00:21:17,708 --> 00:21:20,625 Senang bisa mengabdi. 294 00:21:21,375 --> 00:21:23,208 Bisa mulai sekarang? 295 00:21:23,916 --> 00:21:27,375 Jadi, bersama, ketiga Inti Energi Naga ini 296 00:21:27,375 --> 00:21:29,791 bisa kendalikan MergeQuakes? 297 00:21:29,791 --> 00:21:31,583 Itu kata para Ninja. 298 00:21:32,083 --> 00:21:36,041 Maka kukirim pasukan untuk mencari Inti itu. 299 00:21:36,041 --> 00:21:38,875 Kau ingin menghentikan MergeQuakes? 300 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 Tentu tidak! 301 00:21:41,500 --> 00:21:45,041 Aku ingin menggunakannya sebagai senjata. 302 00:21:45,041 --> 00:21:48,875 Senjata yang akan melenyapkan 303 00:21:48,875 --> 00:21:53,458 para Ninja berkekuatan elemen yang mencuri naga. 304 00:22:06,833 --> 00:22:09,916 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald