1
00:00:15,916 --> 00:00:19,375
Quel tofu merlopiano era magnifique!
2
00:00:21,125 --> 00:00:23,875
E con la Crème de Imperium?
3
00:00:24,666 --> 00:00:27,791
Le creazioni
del pasticciere Grab-Barg sono...
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,916
Da Crossroads in poi, le nostre
gesta culinarie non hanno rivali.
5
00:00:34,916 --> 00:00:37,625
Tante opzioni esotiche.
6
00:00:37,625 --> 00:00:41,916
Già. Vale quasi la pena
che i Ninja non ci siano più.
7
00:00:43,166 --> 00:00:44,750
Stavo scherzando.
8
00:00:44,750 --> 00:00:45,875
Scherzavo.
9
00:00:45,875 --> 00:00:49,541
Non sminuire la perdita
dei nostri amati eroi.
10
00:00:49,541 --> 00:00:53,125
Ma ho sentito dire che sono ancora vivi.
11
00:00:53,125 --> 00:00:55,416
C'è persino chi li ha visti.
12
00:00:56,041 --> 00:00:59,458
Aspettano il momento giusto
per farsi vedere.
13
00:00:59,458 --> 00:01:04,458
Sembra un'assurda teoria del complotto.
I Ninja non ci sono più.
14
00:01:09,041 --> 00:01:10,458
Succede di nuovo?
15
00:01:27,416 --> 00:01:31,666
Non avrei dovuto mangiare
due porzioni di dolce!
16
00:01:55,750 --> 00:01:58,500
Benvenuto. Sarà un viaggio turbolento.
17
00:02:06,250 --> 00:02:07,416
Uff.
18
00:02:07,416 --> 00:02:09,083
Grazie, giovanotto.
19
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
Si figuri, signora.
20
00:02:26,541 --> 00:02:29,041
Kai, Ninja del fuoco, è tornata!
21
00:02:29,041 --> 00:02:32,333
No! Siete stati aggiornati a Wyldfyre!
22
00:02:33,416 --> 00:02:34,375
Aggiornati?
23
00:02:34,375 --> 00:02:35,333
Davvero?
24
00:02:50,250 --> 00:02:52,166
Buona serata!
25
00:02:53,166 --> 00:02:55,416
L'ho detto che sono tornati.
26
00:02:55,416 --> 00:02:58,166
Nessuno ci crederà mai.
27
00:03:00,541 --> 00:03:03,333
Persi nell'ignoto, tanto da vedere
28
00:03:03,333 --> 00:03:05,583
Insieme in alto andremo!
29
00:03:05,583 --> 00:03:06,500
Sì!
30
00:03:06,500 --> 00:03:09,583
Combattiamo
31
00:03:09,583 --> 00:03:12,750
Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo
32
00:03:12,750 --> 00:03:15,541
LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI
33
00:03:15,541 --> 00:03:18,791
{\an8}IL TEMPIO DEI NUCLEI DEL DRAGO
34
00:03:32,666 --> 00:03:36,958
Sono rimasti
dopo che li abbiamo liberati da Imperium.
35
00:03:36,958 --> 00:03:38,708
Le stalle aiutano.
36
00:03:38,708 --> 00:03:42,041
Le stalle non c'erano,
prima della Fusione.
37
00:03:42,041 --> 00:03:44,875
È come se tutto tornasse per un motivo.
38
00:03:44,875 --> 00:03:49,708
Ti voglio bene, Arin, ma non tutto
è un grande piano cosmico.
39
00:03:49,708 --> 00:03:52,000
I draghi amano vivere nelle grotte.
40
00:03:52,000 --> 00:03:55,125
E noi nel comodo monastero in cima.
41
00:03:58,791 --> 00:04:01,083
Beh, la maggior parte di noi.
42
00:04:02,791 --> 00:04:03,875
Sì!
43
00:04:05,166 --> 00:04:07,916
Sei migliorata con le torce, Wyldfyre.
44
00:04:07,916 --> 00:04:11,250
Ma sei sicura di non volere un letto?
45
00:04:11,250 --> 00:04:12,791
Un bagno?
46
00:04:12,791 --> 00:04:16,666
Non sono una rammollita.
Mi ha cresciuta un drago.
47
00:04:16,666 --> 00:04:19,375
Il mio bagno è ovunque.
48
00:04:19,375 --> 00:04:21,416
Non credo sia igienico.
49
00:04:22,666 --> 00:04:25,791
Hai sempre un posto
nel monastero, se vuoi.
50
00:04:25,791 --> 00:04:27,291
No, non mi serve.
51
00:04:29,208 --> 00:04:31,833
Wyldfyre si allenerà mai con noi?
52
00:04:31,833 --> 00:04:34,125
Aiuta a fermare le Fusioscosse.
53
00:04:34,125 --> 00:04:38,333
Spero che le piacerà
l'idea di essere una Ninja.
54
00:04:42,000 --> 00:04:43,833
Ecco fatto. Perfetto.
55
00:04:43,833 --> 00:04:48,125
Il monastero funziona meglio
se tutto è al suo posto.
56
00:04:48,916 --> 00:04:51,791
Ma non è troppo impegnativo?
57
00:04:51,791 --> 00:04:54,666
Devi anche addestrare nuovi Ninja.
58
00:04:54,666 --> 00:04:57,083
Sì. Potresti farti aiutare.
59
00:04:57,666 --> 00:05:02,333
Il Maestro Wu gestiva tutto da solo.
È mio dovere emularlo.
60
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
Ce la posso fare.
61
00:05:09,416 --> 00:05:10,250
Lloyd.
62
00:05:11,041 --> 00:05:12,708
Devo parlarti.
63
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
Scusa, Zane, ma devo pulire.
64
00:05:16,375 --> 00:05:17,541
Parliamo dopo.
65
00:05:19,541 --> 00:05:22,833
Novantotto, 99, 100.
66
00:05:24,625 --> 00:05:26,375
Fatto. E adesso?
67
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Fai tutto da capo.
68
00:05:31,166 --> 00:05:32,083
Ancora?
69
00:05:32,083 --> 00:05:35,166
Puoi inventare dei nuovi esercizi?
Mi annoio.
70
00:05:44,416 --> 00:05:47,666
Scusa! Mi alleno a combattere con il mech.
71
00:05:47,666 --> 00:05:48,916
Posso aiutarti.
72
00:05:52,458 --> 00:05:53,583
No, faccio io.
73
00:05:55,916 --> 00:05:58,875
Lloyd, ho delle informazioni vitali.
74
00:05:58,875 --> 00:06:00,708
Non adesso, Zane.
75
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
Ho delle domande.
76
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
Vuoi che addestri Wyldfyre,
ma lei non è contenta.
77
00:06:20,458 --> 00:06:23,875
Addestrarmi? Io dovrei addestrare te!
78
00:06:23,875 --> 00:06:27,458
Già, tu che pensi che il controllo
sia colpire tutto.
79
00:06:27,458 --> 00:06:29,083
Controlla questo!
80
00:06:30,541 --> 00:06:31,791
Smettetela!
81
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Dillo a lei.
82
00:06:34,791 --> 00:06:36,416
Prima smettila tu.
83
00:06:37,750 --> 00:06:38,833
La mia stanza!
84
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
Dovete venire con me.
85
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
C'è un problema, non vedi?
86
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
Sì. Un problema grave. Ve ne devo parlare.
87
00:06:54,041 --> 00:06:55,750
Adesso.
88
00:06:56,916 --> 00:06:58,916
Durante la Fusione ero offline
89
00:06:58,916 --> 00:07:02,375
e in questi giorni
mi sono rimesso in pari.
90
00:07:02,375 --> 00:07:05,833
Soprattutto sulle Fusioscosse.
91
00:07:05,833 --> 00:07:11,166
Minacciano di distruggere tutto
e crescono di frequenza e intensità.
92
00:07:11,166 --> 00:07:14,375
Zane, sappiamo che sono in aumento.
93
00:07:14,375 --> 00:07:18,125
È tutto qua?
Ho delle piante da annaffiare!
94
00:07:18,708 --> 00:07:22,166
Non capisci la gravità dei dati.
95
00:07:23,583 --> 00:07:28,916
La frequenza delle Fusioscosse
sta per raggiungere un punto critico.
96
00:07:28,916 --> 00:07:31,583
Ora si verificano una alla volta.
97
00:07:31,583 --> 00:07:35,708
Ma molto presto saranno ovunque, simultaneamente.
98
00:07:35,708 --> 00:07:39,416
Finché, alla fine, tutto sarà distrutto.
99
00:07:39,416 --> 00:07:41,458
Qual è la soluzione, Zane?
100
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Non vedo alcuna soluzione.
101
00:07:44,083 --> 00:07:45,375
È inevitabile.
102
00:07:50,166 --> 00:07:52,125
Zane, puoi tornare indietro?
103
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Ingrandisci.
104
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Fermati.
105
00:07:55,375 --> 00:07:57,875
Un po' più su. A sinistra.
106
00:07:57,875 --> 00:07:59,250
Ecco! Fermo lì.
107
00:07:59,250 --> 00:08:01,833
Sapevo di averlo già visto.
108
00:08:01,833 --> 00:08:08,083
In certi vecchi libri
ci sono dei riferimenti a una Coalescenza.
109
00:08:08,083 --> 00:08:10,208
Forse è una Fusione.
110
00:08:10,208 --> 00:08:11,750
Lo pensavo anch'io.
111
00:08:11,750 --> 00:08:15,208
Un tempo la si attendeva,
ma non è successo.
112
00:08:15,208 --> 00:08:16,541
È stata fermata.
113
00:08:16,541 --> 00:08:17,666
Come?
114
00:08:19,166 --> 00:08:23,333
Con un antico potere custodito
nel Tempio dei Nuclei del Drago.
115
00:08:23,333 --> 00:08:26,208
Ma finora non avevo un contesto.
116
00:08:26,708 --> 00:08:29,291
Grazie a Zane so dov'è il tempio.
117
00:08:29,291 --> 00:08:34,666
Andiamo lì per cercare un modo
per fermare le Fusioscosse.
118
00:08:34,666 --> 00:08:36,333
O sarà troppo tardi.
119
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
Le piante possono aspettare.
120
00:08:47,750 --> 00:08:52,333
L'Imperium è il gioiello
di questo nuovo mondo unito.
121
00:08:52,333 --> 00:08:57,208
Tuttavia, uno sparuto gruppo
di nostri concittadini sleali
122
00:08:57,208 --> 00:09:00,541
ha diffuso dicerie secondo cui i draghi,
123
00:09:00,541 --> 00:09:04,333
la nostra fonte
di energia sicura, sono fuggiti.
124
00:09:04,333 --> 00:09:06,541
Una spudorata bugia.
125
00:09:07,250 --> 00:09:10,666
Sì, alcuni draghi malvagi
si sono ribellati,
126
00:09:10,666 --> 00:09:13,583
ma sono stati subito ricatturati.
127
00:09:13,583 --> 00:09:17,125
E ora che sono di nuovo nelle nostre mani,
128
00:09:17,125 --> 00:09:20,333
non avremo alcuna carenza di energia.
129
00:09:20,833 --> 00:09:25,708
Quindi, chiunque dica
che i draghi sono spariti,
130
00:09:25,708 --> 00:09:28,541
o che avremo carenza di energia,
131
00:09:28,541 --> 00:09:29,750
è un traditore
132
00:09:30,750 --> 00:09:33,250
e verrà imprigionato per questo.
133
00:09:33,250 --> 00:09:36,458
Ma non preoccupatevi, cittadini.
134
00:09:37,041 --> 00:09:42,166
Io, l'Imperatrice Beatrix Vespasian-Orus,
135
00:09:42,166 --> 00:09:46,291
prometto di continuare a guidarvi
verso la luce.
136
00:09:47,458 --> 00:09:48,375
Grazie.
137
00:09:48,375 --> 00:09:50,666
Lunga vita all'Imperatrice!
138
00:09:52,916 --> 00:09:55,000
Ma io ero lì.
139
00:09:55,500 --> 00:10:00,458
Ho visto i draghi entrare
in quell'edificio che usciva da terra.
140
00:10:00,458 --> 00:10:03,333
È impossibile che li abbiano ricatturati.
141
00:10:04,708 --> 00:10:06,958
Perché l'Imperatrice mentirebbe?
142
00:10:07,541 --> 00:10:09,875
Non lo so.
143
00:10:14,916 --> 00:10:19,416
Gran cosa negare la fuga dei draghi
e la crisi energetica.
144
00:10:19,416 --> 00:10:20,583
Aggiornami.
145
00:10:20,583 --> 00:10:24,250
Dalla fuga dei draghi
c'è stata una crisi energetica.
146
00:10:24,250 --> 00:10:28,875
Controlliamo una delle più grandi
fonti di energia esistenti.
147
00:10:28,875 --> 00:10:30,750
Un Drago Sorgente.
148
00:10:31,250 --> 00:10:35,791
Avevi detto che avrebbe coperto per sempre
i nostri bisogni.
149
00:10:35,791 --> 00:10:38,375
Sì, Imperatrice, ma come dicevo,
150
00:10:38,375 --> 00:10:41,541
non è facile
prosciugare il Drago Sorgente.
151
00:10:41,541 --> 00:10:44,958
- Per questo Lord Ras...
- Non nominarlo!
152
00:10:45,458 --> 00:10:46,583
Chiedo scusa.
153
00:10:47,083 --> 00:10:51,291
Ma non riuscendo a sfruttare al massimo
il Drago Sorgente,
154
00:10:51,291 --> 00:10:54,125
ci servono altri draghi.
155
00:10:54,708 --> 00:10:56,416
Ci sarà una soluzione.
156
00:10:56,416 --> 00:10:59,583
In realtà, ce n'è una molto semplice.
157
00:10:59,583 --> 00:11:01,583
Ridurre il consumo energetico.
158
00:11:01,583 --> 00:11:05,500
- Alcune semplici misure potrebbero farci...
- No!
159
00:11:05,500 --> 00:11:11,375
Se deve fare rinunce la gente si arrabbia,
e diventa difficile da governare.
160
00:11:11,375 --> 00:11:15,375
Deve avere la corrente,
essere felice e sottomessa.
161
00:11:16,208 --> 00:11:18,583
È solo colpa dei Ninja.
162
00:11:18,583 --> 00:11:20,875
E la pagheranno molto cara.
163
00:11:20,875 --> 00:11:24,250
Spero che Rapton abbia successo come spia.
164
00:11:26,250 --> 00:11:29,208
Gli alberi sono alti come grattacieli.
165
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
Sono gli alberi della vita.
166
00:11:32,666 --> 00:11:36,208
Secondo la mappa,
il tempio dovrebbe essere qui.
167
00:11:45,166 --> 00:11:47,208
Mi sento una formichina.
168
00:11:49,833 --> 00:11:52,291
Il Tempio dei Nuclei del Drago.
169
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
La porta sembra un grande rompicapo.
170
00:11:56,166 --> 00:11:57,333
Proviamo a...
171
00:11:57,833 --> 00:12:00,125
Ci pensiamo noi, apprendista.
172
00:12:06,916 --> 00:12:09,750
Bene. Mi merito una pausa.
173
00:12:09,750 --> 00:12:12,666
Il mio maleducato fratello vuol dire
174
00:12:12,666 --> 00:12:15,916
che siamo esperti di templi antichi.
175
00:12:17,291 --> 00:12:20,666
Forse la apre
una combinazione di movimenti.
176
00:12:20,666 --> 00:12:23,500
Analizzerò tutti i possibili scenari.
177
00:12:44,250 --> 00:12:49,916
Ho elaborato ogni combinazione possibile.
Senza alcun esito.
178
00:12:49,916 --> 00:12:51,625
Ci sfugge qualcosa.
179
00:12:51,625 --> 00:12:53,250
Stavo pensando...
180
00:12:54,250 --> 00:12:55,958
Tre Nuclei del Drago.
181
00:12:56,541 --> 00:12:58,416
E tre leve.
182
00:12:58,416 --> 00:13:01,958
Forse nessuno può entrare da solo.
183
00:13:18,750 --> 00:13:22,625
Niente maniglie.
Niente manopole. Niente di niente.
184
00:13:22,625 --> 00:13:23,875
Un altro enigma?
185
00:13:25,541 --> 00:13:28,166
Scommetto che le so aprire.
186
00:13:28,166 --> 00:13:31,750
Questa volta la penso come te.
187
00:13:33,916 --> 00:13:34,875
No, fermi!
188
00:13:38,000 --> 00:13:40,333
Enigma risolto.
189
00:13:46,291 --> 00:13:48,666
Non è la soluzione che cercavamo.
190
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
Sono un uomo subdolo.
191
00:14:07,250 --> 00:14:09,083
Più subdolo dei Ninja.
192
00:14:13,166 --> 00:14:15,000
Aspetterò qui per un po'.
193
00:14:19,833 --> 00:14:21,291
Ma cosa sono?
194
00:14:21,291 --> 00:14:25,083
Spiriti arrabbiati che vivono nel tempio.
195
00:14:25,083 --> 00:14:26,291
Ma perché?
196
00:14:26,291 --> 00:14:27,708
E perché non...
197
00:14:30,833 --> 00:14:34,333
I poteri degli elementi
non li scalfiscono.
198
00:14:35,208 --> 00:14:39,208
Avete dei poteri deboli.
Ecco la forza di Wyldfyre!
199
00:14:42,416 --> 00:14:46,291
Ragazzi, i poteri degli elementi
non li scalfiscono!
200
00:14:46,291 --> 00:14:50,250
Siamo più dei nostri poteri. Siamo Ninja!
201
00:14:51,375 --> 00:14:52,208
Wow!
202
00:14:59,000 --> 00:15:00,416
Lascialo stare!
203
00:15:06,333 --> 00:15:07,583
Mangia il fuoco!
204
00:15:09,166 --> 00:15:10,750
Ahi!
205
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Un altare.
206
00:15:16,375 --> 00:15:19,500
Lloyd! Attacco da questa parte!
207
00:15:19,500 --> 00:15:23,208
- Devo sistemare una cosa.
- Non riordinare ora.
208
00:15:23,708 --> 00:15:26,250
Tutto funziona meglio se c'è ordine.
209
00:15:28,458 --> 00:15:30,500
Le candele! Aiutatemi.
210
00:15:43,208 --> 00:15:47,375
È impossibile.
Come cercare di spidocchiare le ascelle.
211
00:15:47,375 --> 00:15:49,000
Come cosa?
212
00:15:51,291 --> 00:15:53,666
Kai. Wyldfyre. Ci serve calore.
213
00:15:54,791 --> 00:15:55,791
- Ok!
- Ok!
214
00:16:02,291 --> 00:16:05,416
Dovremo lavorare sulla tua precisione.
215
00:16:05,416 --> 00:16:07,250
Guardate, funziona.
216
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
Grazie, Ninja.
217
00:16:12,875 --> 00:16:14,958
Sono lo spirito del tempio
218
00:16:15,458 --> 00:16:19,000
e vi ringrazio
per aver ricostruito l'altare.
219
00:16:19,000 --> 00:16:22,208
Ma eravate in due.
220
00:16:22,208 --> 00:16:25,333
La mia essenza era chiusa in quell'altare.
221
00:16:25,333 --> 00:16:30,625
Quando un terremoto lo ha diviso,
anch'io sono stato diviso in due.
222
00:16:30,625 --> 00:16:32,583
Per questo eri infuriato?
223
00:16:32,583 --> 00:16:35,291
La mia identità si era divisa,
224
00:16:35,291 --> 00:16:40,208
e quella divisione mi faceva agire
con rabbia incontrollabile.
225
00:16:40,208 --> 00:16:44,375
Permettetemi di offrirvi l'unico dono
che ho da darvi,
226
00:16:45,083 --> 00:16:47,583
la storia di questo tempio.
227
00:16:48,375 --> 00:16:51,583
Molto prima che il tempo avesse un nome,
228
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
il Primo Maestro di Spinjitzu
creò Ninjago.
229
00:16:55,916 --> 00:16:59,791
Pochi sanno
che non creò solamente Ninjago,
230
00:17:00,416 --> 00:17:03,916
ma anche alcuni degli altri regni.
231
00:17:03,916 --> 00:17:08,333
Un giorno, mentre meditava,
il Primo Maestro di Spinjitzu
232
00:17:08,333 --> 00:17:13,166
previde un evento in cui
tutti i regni si sarebbero scontrati.
233
00:17:13,833 --> 00:17:20,416
Chiamò questo evento la Coalescenza
e sapeva che presto sarebbe arrivata.
234
00:17:21,000 --> 00:17:24,791
Così apparve
al cospetto dei Sette Draghi Sorgente
235
00:17:24,791 --> 00:17:27,583
e li implorò di donare l'energia
236
00:17:27,583 --> 00:17:30,750
per poter forgiare Tre Nuclei del Drago.
237
00:17:30,750 --> 00:17:34,291
I Nuclei tennero a bada la Coalescenza.
238
00:17:34,791 --> 00:17:38,333
I regni non si scontrarono tra loro.
239
00:17:38,333 --> 00:17:41,250
Per secoli, andò tutto bene.
240
00:17:41,250 --> 00:17:46,583
Quando il Primo Maestro seppe
che il suo tempo nei regni era finito
241
00:17:47,083 --> 00:17:49,500
ebbe paura dell'uso dei Nuclei
242
00:17:49,500 --> 00:17:54,791
da parte delle persone malvagie,
e li nascose in tre luoghi diversi.
243
00:17:54,791 --> 00:17:57,916
La Coalescenza
è ciò che chiamiamo Fusione.
244
00:17:57,916 --> 00:18:01,708
L'hanno fermata allora, ma stavolta no.
245
00:18:01,708 --> 00:18:06,500
Il Maestro Wu voleva scovare i Nuclei
prima della Fusione,
246
00:18:06,500 --> 00:18:09,125
ma è arrivata prima del previsto.
247
00:18:09,125 --> 00:18:11,083
Perché non si è fatto aiutare?
248
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Puoi dirci dove sono i Nuclei del Drago?
249
00:18:14,291 --> 00:18:18,875
Per la fusione è tardi,
ma possiamo fermare le Fusioscosse.
250
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Il mio padrone ha creato un incantesimo
251
00:18:21,833 --> 00:18:27,500
per cui la posizione dei Nuclei
si può rivelare solo a un suo discendente.
252
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
Mi chiamo Lloyd, figlio di Garmadon,
253
00:18:32,000 --> 00:18:35,208
figlio del Primo Maestro di Spinjitzu.
254
00:18:35,208 --> 00:18:38,916
Chiedo la posizione dei Nuclei del Drago.
255
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
Perché non ce l'hai mai detto?
256
00:18:44,916 --> 00:18:46,083
Non è capitato.
257
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
Sento la verità nelle tue parole.
258
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Il Giardino Madre,
259
00:18:57,958 --> 00:19:00,250
il Pinnacolo dei Cristalli
260
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
e il Wyldness.
261
00:19:03,000 --> 00:19:06,958
Grazie, Spirito.
Hai aiutato noi e il nostro mondo.
262
00:19:15,875 --> 00:19:20,166
Direi che questa
è una missione "non catastrofica".
263
00:19:20,166 --> 00:19:24,583
Sì, basta andare a prendere i Nuclei.
Non sarà difficile.
264
00:19:42,166 --> 00:19:44,291
Lloyd, che stai facendo?
265
00:19:45,833 --> 00:19:49,916
Molte terre della Fusione
sono ancora inesplorate.
266
00:19:49,916 --> 00:19:52,750
Pianifico il recupero dei Nuclei.
267
00:19:52,750 --> 00:19:55,375
Mentre lavi i piatti?
268
00:19:59,041 --> 00:20:03,750
Nuclei o no, il custode del Monastero
ha un Monastero a cui badare
269
00:20:03,750 --> 00:20:08,416
A proposito. Se noi andiamo in missione,
ti servirà aiuto qui.
270
00:20:08,416 --> 00:20:12,791
Il Maestro Wu faceva tutto da solo.
Lo farò anch'io.
271
00:20:12,791 --> 00:20:16,708
Ma nel tempio
hai chiesto aiuto per l'altare.
272
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
Non c'è niente di male.
273
00:20:19,375 --> 00:20:25,541
Per questo c'è il nostro amico
di Crossroads, Alfonzo Frohicky!
274
00:20:26,916 --> 00:20:27,958
Wow.
275
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
Oh, wow, super wow!
276
00:20:30,208 --> 00:20:32,666
Un vero eroe!
277
00:20:32,666 --> 00:20:38,416
Da prima che il mio regno si fondesse
con Ninjago, quando ero solo un girino,
278
00:20:38,416 --> 00:20:40,958
sentivamo parlare dei Ninja!
279
00:20:40,958 --> 00:20:41,875
Oh.
280
00:20:43,041 --> 00:20:46,166
- Ciao.
- È bravo a organizzare le cose.
281
00:20:46,166 --> 00:20:52,666
Organizza gare di mech, di torte,
e la gara annuale del lancio della zuppa.
282
00:20:52,666 --> 00:20:56,125
Quindi ti può aiutare con il monastero.
283
00:20:56,125 --> 00:21:01,833
E farei qualsiasi cosa
pur di aiutare un vero eroe come te.
284
00:21:01,833 --> 00:21:03,458
Beh, non lo so...
285
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
Sapete?
286
00:21:07,375 --> 00:21:10,000
Sì, mi farebbe comodo una mano.
287
00:21:10,000 --> 00:21:15,583
Frohicky, sarai l'assistente
del custode del Monastero di Spinjitzu.
288
00:21:15,583 --> 00:21:17,708
Oh, grazie.
289
00:21:17,708 --> 00:21:20,625
È un onore esserti d'aiuto.
290
00:21:21,375 --> 00:21:23,208
Puoi iniziare subito?
291
00:21:23,916 --> 00:21:27,375
Quindi, i tre Nuclei di Energia del Drago
292
00:21:27,375 --> 00:21:29,791
controllano le Fusioscosse?
293
00:21:29,791 --> 00:21:31,583
Così dicono i Ninja.
294
00:21:32,083 --> 00:21:36,041
Allora sconfiggerò
i Ninja e prenderò i Nuclei.
295
00:21:36,041 --> 00:21:38,875
Vuole fermare le Fusioscosse?
296
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
Certo che no!
297
00:21:41,500 --> 00:21:44,625
Voglio usarle come un'arma.
298
00:21:45,125 --> 00:21:51,375
Un'arma che spazzerà via quei Ninja
dotati dei poteri degli elementi
299
00:21:51,375 --> 00:21:53,583
che rubano i miei draghi.
300
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa