1 00:00:15,916 --> 00:00:19,375 Quel tofu merlopiano era magnifique! 2 00:00:21,125 --> 00:00:23,875 E con la Crème de Imperium? 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,791 Le creazioni del pasticciere Grab-Barg sono... 4 00:00:29,000 --> 00:00:34,916 Da Crossroads in poi, le nostre gesta culinarie non hanno rivali. 5 00:00:34,916 --> 00:00:37,625 Tante opzioni esotiche. 6 00:00:37,625 --> 00:00:41,916 Già. Vale quasi la pena che i Ninja non ci siano più. 7 00:00:43,166 --> 00:00:44,750 Stavo scherzando. 8 00:00:44,750 --> 00:00:45,875 Scherzavo. 9 00:00:45,875 --> 00:00:49,541 Non sminuire la perdita dei nostri amati eroi. 10 00:00:49,541 --> 00:00:53,125 Ma ho sentito dire che sono ancora vivi. 11 00:00:53,125 --> 00:00:55,416 C'è persino chi li ha visti. 12 00:00:56,041 --> 00:00:59,458 Aspettano il momento giusto per farsi vedere. 13 00:00:59,458 --> 00:01:04,458 Sembra un'assurda teoria del complotto. I Ninja non ci sono più. 14 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Succede di nuovo? 15 00:01:27,416 --> 00:01:31,666 Non avrei dovuto mangiare due porzioni di dolce! 16 00:01:55,750 --> 00:01:58,500 Benvenuto. Sarà un viaggio turbolento. 17 00:02:06,250 --> 00:02:07,416 Uff. 18 00:02:07,416 --> 00:02:09,083 Grazie, giovanotto. 19 00:02:09,083 --> 00:02:10,666 Si figuri, signora. 20 00:02:26,541 --> 00:02:29,041 Kai, Ninja del fuoco, è tornata! 21 00:02:29,041 --> 00:02:32,333 No! Siete stati aggiornati a Wyldfyre! 22 00:02:33,416 --> 00:02:34,375 Aggiornati? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,333 Davvero? 24 00:02:50,250 --> 00:02:52,166 Buona serata! 25 00:02:53,166 --> 00:02:55,416 L'ho detto che sono tornati. 26 00:02:55,416 --> 00:02:58,166 Nessuno ci crederà mai. 27 00:03:00,541 --> 00:03:03,333 Persi nell'ignoto, tanto da vedere 28 00:03:03,333 --> 00:03:05,583 Insieme in alto andremo! 29 00:03:05,583 --> 00:03:06,500 Sì! 30 00:03:06,500 --> 00:03:09,583 Combattiamo 31 00:03:09,583 --> 00:03:12,750 Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo 32 00:03:12,750 --> 00:03:15,541 LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI 33 00:03:15,541 --> 00:03:18,791 {\an8}IL TEMPIO DEI NUCLEI DEL DRAGO 34 00:03:32,666 --> 00:03:36,958 Sono rimasti dopo che li abbiamo liberati da Imperium. 35 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 Le stalle aiutano. 36 00:03:38,708 --> 00:03:42,041 Le stalle non c'erano, prima della Fusione. 37 00:03:42,041 --> 00:03:44,875 È come se tutto tornasse per un motivo. 38 00:03:44,875 --> 00:03:49,708 Ti voglio bene, Arin, ma non tutto è un grande piano cosmico. 39 00:03:49,708 --> 00:03:52,000 I draghi amano vivere nelle grotte. 40 00:03:52,000 --> 00:03:55,125 E noi nel comodo monastero in cima. 41 00:03:58,791 --> 00:04:01,083 Beh, la maggior parte di noi. 42 00:04:02,791 --> 00:04:03,875 Sì! 43 00:04:05,166 --> 00:04:07,916 Sei migliorata con le torce, Wyldfyre. 44 00:04:07,916 --> 00:04:11,250 Ma sei sicura di non volere un letto? 45 00:04:11,250 --> 00:04:12,791 Un bagno? 46 00:04:12,791 --> 00:04:16,666 Non sono una rammollita. Mi ha cresciuta un drago. 47 00:04:16,666 --> 00:04:19,375 Il mio bagno è ovunque. 48 00:04:19,375 --> 00:04:21,416 Non credo sia igienico. 49 00:04:22,666 --> 00:04:25,791 Hai sempre un posto nel monastero, se vuoi. 50 00:04:25,791 --> 00:04:27,291 No, non mi serve. 51 00:04:29,208 --> 00:04:31,833 Wyldfyre si allenerà mai con noi? 52 00:04:31,833 --> 00:04:34,125 Aiuta a fermare le Fusioscosse. 53 00:04:34,125 --> 00:04:38,333 Spero che le piacerà l'idea di essere una Ninja. 54 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 Ecco fatto. Perfetto. 55 00:04:43,833 --> 00:04:48,125 Il monastero funziona meglio se tutto è al suo posto. 56 00:04:48,916 --> 00:04:51,791 Ma non è troppo impegnativo? 57 00:04:51,791 --> 00:04:54,666 Devi anche addestrare nuovi Ninja. 58 00:04:54,666 --> 00:04:57,083 Sì. Potresti farti aiutare. 59 00:04:57,666 --> 00:05:02,333 Il Maestro Wu gestiva tutto da solo. È mio dovere emularlo. 60 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 Ce la posso fare. 61 00:05:09,416 --> 00:05:10,250 Lloyd. 62 00:05:11,041 --> 00:05:12,708 Devo parlarti. 63 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 Scusa, Zane, ma devo pulire. 64 00:05:16,375 --> 00:05:17,541 Parliamo dopo. 65 00:05:19,541 --> 00:05:22,833 Novantotto, 99, 100. 66 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 Fatto. E adesso? 67 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Fai tutto da capo. 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,083 Ancora? 69 00:05:32,083 --> 00:05:35,166 Puoi inventare dei nuovi esercizi? Mi annoio. 70 00:05:44,416 --> 00:05:47,666 Scusa! Mi alleno a combattere con il mech. 71 00:05:47,666 --> 00:05:48,916 Posso aiutarti. 72 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 No, faccio io. 73 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 Lloyd, ho delle informazioni vitali. 74 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 Non adesso, Zane. 75 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 Ho delle domande. 76 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 Vuoi che addestri Wyldfyre, ma lei non è contenta. 77 00:06:20,458 --> 00:06:23,875 Addestrarmi? Io dovrei addestrare te! 78 00:06:23,875 --> 00:06:27,458 Già, tu che pensi che il controllo sia colpire tutto. 79 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 Controlla questo! 80 00:06:30,541 --> 00:06:31,791 Smettetela! 81 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Dillo a lei. 82 00:06:34,791 --> 00:06:36,416 Prima smettila tu. 83 00:06:37,750 --> 00:06:38,833 La mia stanza! 84 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 Dovete venire con me. 85 00:06:48,291 --> 00:06:50,250 C'è un problema, non vedi? 86 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 Sì. Un problema grave. Ve ne devo parlare. 87 00:06:54,041 --> 00:06:55,750 Adesso. 88 00:06:56,916 --> 00:06:58,916 Durante la Fusione ero offline 89 00:06:58,916 --> 00:07:02,375 e in questi giorni mi sono rimesso in pari. 90 00:07:02,375 --> 00:07:05,833 Soprattutto sulle Fusioscosse. 91 00:07:05,833 --> 00:07:11,166 Minacciano di distruggere tutto e crescono di frequenza e intensità. 92 00:07:11,166 --> 00:07:14,375 Zane, sappiamo che sono in aumento. 93 00:07:14,375 --> 00:07:18,125 È tutto qua? Ho delle piante da annaffiare! 94 00:07:18,708 --> 00:07:22,166 Non capisci la gravità dei dati. 95 00:07:23,583 --> 00:07:28,916 La frequenza delle Fusioscosse sta per raggiungere un punto critico. 96 00:07:28,916 --> 00:07:31,583 Ora si verificano una alla volta. 97 00:07:31,583 --> 00:07:35,708 Ma molto presto saranno ovunque, simultaneamente. 98 00:07:35,708 --> 00:07:39,416 Finché, alla fine, tutto sarà distrutto. 99 00:07:39,416 --> 00:07:41,458 Qual è la soluzione, Zane? 100 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Non vedo alcuna soluzione. 101 00:07:44,083 --> 00:07:45,375 È inevitabile. 102 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 Zane, puoi tornare indietro? 103 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Ingrandisci. 104 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Fermati. 105 00:07:55,375 --> 00:07:57,875 Un po' più su. A sinistra. 106 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 Ecco! Fermo lì. 107 00:07:59,250 --> 00:08:01,833 Sapevo di averlo già visto. 108 00:08:01,833 --> 00:08:08,083 In certi vecchi libri ci sono dei riferimenti a una Coalescenza. 109 00:08:08,083 --> 00:08:10,208 Forse è una Fusione. 110 00:08:10,208 --> 00:08:11,750 Lo pensavo anch'io. 111 00:08:11,750 --> 00:08:15,208 Un tempo la si attendeva, ma non è successo. 112 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 È stata fermata. 113 00:08:16,541 --> 00:08:17,666 Come? 114 00:08:19,166 --> 00:08:23,333 Con un antico potere custodito nel Tempio dei Nuclei del Drago. 115 00:08:23,333 --> 00:08:26,208 Ma finora non avevo un contesto. 116 00:08:26,708 --> 00:08:29,291 Grazie a Zane so dov'è il tempio. 117 00:08:29,291 --> 00:08:34,666 Andiamo lì per cercare un modo per fermare le Fusioscosse. 118 00:08:34,666 --> 00:08:36,333 O sarà troppo tardi. 119 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 Le piante possono aspettare. 120 00:08:47,750 --> 00:08:52,333 L'Imperium è il gioiello di questo nuovo mondo unito. 121 00:08:52,333 --> 00:08:57,208 Tuttavia, uno sparuto gruppo di nostri concittadini sleali 122 00:08:57,208 --> 00:09:00,541 ha diffuso dicerie secondo cui i draghi, 123 00:09:00,541 --> 00:09:04,333 la nostra fonte di energia sicura, sono fuggiti. 124 00:09:04,333 --> 00:09:06,541 Una spudorata bugia. 125 00:09:07,250 --> 00:09:10,666 Sì, alcuni draghi malvagi si sono ribellati, 126 00:09:10,666 --> 00:09:13,583 ma sono stati subito ricatturati. 127 00:09:13,583 --> 00:09:17,125 E ora che sono di nuovo nelle nostre mani, 128 00:09:17,125 --> 00:09:20,333 non avremo alcuna carenza di energia. 129 00:09:20,833 --> 00:09:25,708 Quindi, chiunque dica che i draghi sono spariti, 130 00:09:25,708 --> 00:09:28,541 o che avremo carenza di energia, 131 00:09:28,541 --> 00:09:29,750 è un traditore 132 00:09:30,750 --> 00:09:33,250 e verrà imprigionato per questo. 133 00:09:33,250 --> 00:09:36,458 Ma non preoccupatevi, cittadini. 134 00:09:37,041 --> 00:09:42,166 Io, l'Imperatrice Beatrix Vespasian-Orus, 135 00:09:42,166 --> 00:09:46,291 prometto di continuare a guidarvi verso la luce. 136 00:09:47,458 --> 00:09:48,375 Grazie. 137 00:09:48,375 --> 00:09:50,666 Lunga vita all'Imperatrice! 138 00:09:52,916 --> 00:09:55,000 Ma io ero lì. 139 00:09:55,500 --> 00:10:00,458 Ho visto i draghi entrare in quell'edificio che usciva da terra. 140 00:10:00,458 --> 00:10:03,333 È impossibile che li abbiano ricatturati. 141 00:10:04,708 --> 00:10:06,958 Perché l'Imperatrice mentirebbe? 142 00:10:07,541 --> 00:10:09,875 Non lo so. 143 00:10:14,916 --> 00:10:19,416 Gran cosa negare la fuga dei draghi e la crisi energetica. 144 00:10:19,416 --> 00:10:20,583 Aggiornami. 145 00:10:20,583 --> 00:10:24,250 Dalla fuga dei draghi c'è stata una crisi energetica. 146 00:10:24,250 --> 00:10:28,875 Controlliamo una delle più grandi fonti di energia esistenti. 147 00:10:28,875 --> 00:10:30,750 Un Drago Sorgente. 148 00:10:31,250 --> 00:10:35,791 Avevi detto che avrebbe coperto per sempre i nostri bisogni. 149 00:10:35,791 --> 00:10:38,375 Sì, Imperatrice, ma come dicevo, 150 00:10:38,375 --> 00:10:41,541 non è facile prosciugare il Drago Sorgente. 151 00:10:41,541 --> 00:10:44,958 - Per questo Lord Ras... - Non nominarlo! 152 00:10:45,458 --> 00:10:46,583 Chiedo scusa. 153 00:10:47,083 --> 00:10:51,291 Ma non riuscendo a sfruttare al massimo il Drago Sorgente, 154 00:10:51,291 --> 00:10:54,125 ci servono altri draghi. 155 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 Ci sarà una soluzione. 156 00:10:56,416 --> 00:10:59,583 In realtà, ce n'è una molto semplice. 157 00:10:59,583 --> 00:11:01,583 Ridurre il consumo energetico. 158 00:11:01,583 --> 00:11:05,500 - Alcune semplici misure potrebbero farci... - No! 159 00:11:05,500 --> 00:11:11,375 Se deve fare rinunce la gente si arrabbia, e diventa difficile da governare. 160 00:11:11,375 --> 00:11:15,375 Deve avere la corrente, essere felice e sottomessa. 161 00:11:16,208 --> 00:11:18,583 È solo colpa dei Ninja. 162 00:11:18,583 --> 00:11:20,875 E la pagheranno molto cara. 163 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Spero che Rapton abbia successo come spia. 164 00:11:26,250 --> 00:11:29,208 Gli alberi sono alti come grattacieli. 165 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 Sono gli alberi della vita. 166 00:11:32,666 --> 00:11:36,208 Secondo la mappa, il tempio dovrebbe essere qui. 167 00:11:45,166 --> 00:11:47,208 Mi sento una formichina. 168 00:11:49,833 --> 00:11:52,291 Il Tempio dei Nuclei del Drago. 169 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 La porta sembra un grande rompicapo. 170 00:11:56,166 --> 00:11:57,333 Proviamo a... 171 00:11:57,833 --> 00:12:00,125 Ci pensiamo noi, apprendista. 172 00:12:06,916 --> 00:12:09,750 Bene. Mi merito una pausa. 173 00:12:09,750 --> 00:12:12,666 Il mio maleducato fratello vuol dire 174 00:12:12,666 --> 00:12:15,916 che siamo esperti di templi antichi. 175 00:12:17,291 --> 00:12:20,666 Forse la apre una combinazione di movimenti. 176 00:12:20,666 --> 00:12:23,500 Analizzerò tutti i possibili scenari. 177 00:12:44,250 --> 00:12:49,916 Ho elaborato ogni combinazione possibile. Senza alcun esito. 178 00:12:49,916 --> 00:12:51,625 Ci sfugge qualcosa. 179 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 Stavo pensando... 180 00:12:54,250 --> 00:12:55,958 Tre Nuclei del Drago. 181 00:12:56,541 --> 00:12:58,416 E tre leve. 182 00:12:58,416 --> 00:13:01,958 Forse nessuno può entrare da solo. 183 00:13:18,750 --> 00:13:22,625 Niente maniglie. Niente manopole. Niente di niente. 184 00:13:22,625 --> 00:13:23,875 Un altro enigma? 185 00:13:25,541 --> 00:13:28,166 Scommetto che le so aprire. 186 00:13:28,166 --> 00:13:31,750 Questa volta la penso come te. 187 00:13:33,916 --> 00:13:34,875 No, fermi! 188 00:13:38,000 --> 00:13:40,333 Enigma risolto. 189 00:13:46,291 --> 00:13:48,666 Non è la soluzione che cercavamo. 190 00:14:03,500 --> 00:14:05,583 Sono un uomo subdolo. 191 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 Più subdolo dei Ninja. 192 00:14:13,166 --> 00:14:15,000 Aspetterò qui per un po'. 193 00:14:19,833 --> 00:14:21,291 Ma cosa sono? 194 00:14:21,291 --> 00:14:25,083 Spiriti arrabbiati che vivono nel tempio. 195 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 Ma perché? 196 00:14:26,291 --> 00:14:27,708 E perché non... 197 00:14:30,833 --> 00:14:34,333 I poteri degli elementi non li scalfiscono. 198 00:14:35,208 --> 00:14:39,208 Avete dei poteri deboli. Ecco la forza di Wyldfyre! 199 00:14:42,416 --> 00:14:46,291 Ragazzi, i poteri degli elementi non li scalfiscono! 200 00:14:46,291 --> 00:14:50,250 Siamo più dei nostri poteri. Siamo Ninja! 201 00:14:51,375 --> 00:14:52,208 Wow! 202 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 Lascialo stare! 203 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 Mangia il fuoco! 204 00:15:09,166 --> 00:15:10,750 Ahi! 205 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Un altare. 206 00:15:16,375 --> 00:15:19,500 Lloyd! Attacco da questa parte! 207 00:15:19,500 --> 00:15:23,208 - Devo sistemare una cosa. - Non riordinare ora. 208 00:15:23,708 --> 00:15:26,250 Tutto funziona meglio se c'è ordine. 209 00:15:28,458 --> 00:15:30,500 Le candele! Aiutatemi. 210 00:15:43,208 --> 00:15:47,375 È impossibile. Come cercare di spidocchiare le ascelle. 211 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 Come cosa? 212 00:15:51,291 --> 00:15:53,666 Kai. Wyldfyre. Ci serve calore. 213 00:15:54,791 --> 00:15:55,791 - Ok! - Ok! 214 00:16:02,291 --> 00:16:05,416 Dovremo lavorare sulla tua precisione. 215 00:16:05,416 --> 00:16:07,250 Guardate, funziona. 216 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 Grazie, Ninja. 217 00:16:12,875 --> 00:16:14,958 Sono lo spirito del tempio 218 00:16:15,458 --> 00:16:19,000 e vi ringrazio per aver ricostruito l'altare. 219 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 Ma eravate in due. 220 00:16:22,208 --> 00:16:25,333 La mia essenza era chiusa in quell'altare. 221 00:16:25,333 --> 00:16:30,625 Quando un terremoto lo ha diviso, anch'io sono stato diviso in due. 222 00:16:30,625 --> 00:16:32,583 Per questo eri infuriato? 223 00:16:32,583 --> 00:16:35,291 La mia identità si era divisa, 224 00:16:35,291 --> 00:16:40,208 e quella divisione mi faceva agire con rabbia incontrollabile. 225 00:16:40,208 --> 00:16:44,375 Permettetemi di offrirvi l'unico dono che ho da darvi, 226 00:16:45,083 --> 00:16:47,583 la storia di questo tempio. 227 00:16:48,375 --> 00:16:51,583 Molto prima che il tempo avesse un nome, 228 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 il Primo Maestro di Spinjitzu creò Ninjago. 229 00:16:55,916 --> 00:16:59,791 Pochi sanno che non creò solamente Ninjago, 230 00:17:00,416 --> 00:17:03,916 ma anche alcuni degli altri regni. 231 00:17:03,916 --> 00:17:08,333 Un giorno, mentre meditava, il Primo Maestro di Spinjitzu 232 00:17:08,333 --> 00:17:13,166 previde un evento in cui tutti i regni si sarebbero scontrati. 233 00:17:13,833 --> 00:17:20,416 Chiamò questo evento la Coalescenza e sapeva che presto sarebbe arrivata. 234 00:17:21,000 --> 00:17:24,791 Così apparve al cospetto dei Sette Draghi Sorgente 235 00:17:24,791 --> 00:17:27,583 e li implorò di donare l'energia 236 00:17:27,583 --> 00:17:30,750 per poter forgiare Tre Nuclei del Drago. 237 00:17:30,750 --> 00:17:34,291 I Nuclei tennero a bada la Coalescenza. 238 00:17:34,791 --> 00:17:38,333 I regni non si scontrarono tra loro. 239 00:17:38,333 --> 00:17:41,250 Per secoli, andò tutto bene. 240 00:17:41,250 --> 00:17:46,583 Quando il Primo Maestro seppe che il suo tempo nei regni era finito 241 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 ebbe paura dell'uso dei Nuclei 242 00:17:49,500 --> 00:17:54,791 da parte delle persone malvagie, e li nascose in tre luoghi diversi. 243 00:17:54,791 --> 00:17:57,916 La Coalescenza è ciò che chiamiamo Fusione. 244 00:17:57,916 --> 00:18:01,708 L'hanno fermata allora, ma stavolta no. 245 00:18:01,708 --> 00:18:06,500 Il Maestro Wu voleva scovare i Nuclei prima della Fusione, 246 00:18:06,500 --> 00:18:09,125 ma è arrivata prima del previsto. 247 00:18:09,125 --> 00:18:11,083 Perché non si è fatto aiutare? 248 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 Puoi dirci dove sono i Nuclei del Drago? 249 00:18:14,291 --> 00:18:18,875 Per la fusione è tardi, ma possiamo fermare le Fusioscosse. 250 00:18:18,875 --> 00:18:21,833 Il mio padrone ha creato un incantesimo 251 00:18:21,833 --> 00:18:27,500 per cui la posizione dei Nuclei si può rivelare solo a un suo discendente. 252 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Mi chiamo Lloyd, figlio di Garmadon, 253 00:18:32,000 --> 00:18:35,208 figlio del Primo Maestro di Spinjitzu. 254 00:18:35,208 --> 00:18:38,916 Chiedo la posizione dei Nuclei del Drago. 255 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 Perché non ce l'hai mai detto? 256 00:18:44,916 --> 00:18:46,083 Non è capitato. 257 00:18:50,166 --> 00:18:53,083 Sento la verità nelle tue parole. 258 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Il Giardino Madre, 259 00:18:57,958 --> 00:19:00,250 il Pinnacolo dei Cristalli 260 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 e il Wyldness. 261 00:19:03,000 --> 00:19:06,958 Grazie, Spirito. Hai aiutato noi e il nostro mondo. 262 00:19:15,875 --> 00:19:20,166 Direi che questa è una missione "non catastrofica". 263 00:19:20,166 --> 00:19:24,583 Sì, basta andare a prendere i Nuclei. Non sarà difficile. 264 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 Lloyd, che stai facendo? 265 00:19:45,833 --> 00:19:49,916 Molte terre della Fusione sono ancora inesplorate. 266 00:19:49,916 --> 00:19:52,750 Pianifico il recupero dei Nuclei. 267 00:19:52,750 --> 00:19:55,375 Mentre lavi i piatti? 268 00:19:59,041 --> 00:20:03,750 Nuclei o no, il custode del Monastero ha un Monastero a cui badare 269 00:20:03,750 --> 00:20:08,416 A proposito. Se noi andiamo in missione, ti servirà aiuto qui. 270 00:20:08,416 --> 00:20:12,791 Il Maestro Wu faceva tutto da solo. Lo farò anch'io. 271 00:20:12,791 --> 00:20:16,708 Ma nel tempio hai chiesto aiuto per l'altare. 272 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 Non c'è niente di male. 273 00:20:19,375 --> 00:20:25,541 Per questo c'è il nostro amico di Crossroads, Alfonzo Frohicky! 274 00:20:26,916 --> 00:20:27,958 Wow. 275 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 Oh, wow, super wow! 276 00:20:30,208 --> 00:20:32,666 Un vero eroe! 277 00:20:32,666 --> 00:20:38,416 Da prima che il mio regno si fondesse con Ninjago, quando ero solo un girino, 278 00:20:38,416 --> 00:20:40,958 sentivamo parlare dei Ninja! 279 00:20:40,958 --> 00:20:41,875 Oh. 280 00:20:43,041 --> 00:20:46,166 - Ciao. - È bravo a organizzare le cose. 281 00:20:46,166 --> 00:20:52,666 Organizza gare di mech, di torte, e la gara annuale del lancio della zuppa. 282 00:20:52,666 --> 00:20:56,125 Quindi ti può aiutare con il monastero. 283 00:20:56,125 --> 00:21:01,833 E farei qualsiasi cosa pur di aiutare un vero eroe come te. 284 00:21:01,833 --> 00:21:03,458 Beh, non lo so... 285 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 Sapete? 286 00:21:07,375 --> 00:21:10,000 Sì, mi farebbe comodo una mano. 287 00:21:10,000 --> 00:21:15,583 Frohicky, sarai l'assistente del custode del Monastero di Spinjitzu. 288 00:21:15,583 --> 00:21:17,708 Oh, grazie. 289 00:21:17,708 --> 00:21:20,625 È un onore esserti d'aiuto. 290 00:21:21,375 --> 00:21:23,208 Puoi iniziare subito? 291 00:21:23,916 --> 00:21:27,375 Quindi, i tre Nuclei di Energia del Drago 292 00:21:27,375 --> 00:21:29,791 controllano le Fusioscosse? 293 00:21:29,791 --> 00:21:31,583 Così dicono i Ninja. 294 00:21:32,083 --> 00:21:36,041 Allora sconfiggerò i Ninja e prenderò i Nuclei. 295 00:21:36,041 --> 00:21:38,875 Vuole fermare le Fusioscosse? 296 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 Certo che no! 297 00:21:41,500 --> 00:21:44,625 Voglio usarle come un'arma. 298 00:21:45,125 --> 00:21:51,375 Un'arma che spazzerà via quei Ninja dotati dei poteri degli elementi 299 00:21:51,375 --> 00:21:53,583 che rubano i miei draghi. 300 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa