1
00:00:15,916 --> 00:00:19,500
Мерлопианский тофу был великолепен!
2
00:00:21,125 --> 00:00:23,875
Ещё и с кремом из Империума!
3
00:00:24,666 --> 00:00:27,666
Творения кондитера Грэб-Барга просто...
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,041
С появлением Перекрёстка
5
00:00:31,041 --> 00:00:34,916
наш гастрономический уровень
невероятно поднялся.
6
00:00:34,916 --> 00:00:37,625
Столько экзотических вариантов.
7
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
Согласен.
8
00:00:38,666 --> 00:00:41,916
Даже не так обидно, что ниндзя исчезли.
9
00:00:43,166 --> 00:00:45,875
Я же пошутил. Это была шутка.
10
00:00:45,875 --> 00:00:49,541
Не шути о потере
наших любимых героев, Гас.
11
00:00:49,541 --> 00:00:53,125
Но до меня дошли слухи,
что ниндзя ещё живы.
12
00:00:53,125 --> 00:00:55,416
Кто-то их даже видел.
13
00:00:55,916 --> 00:00:59,458
Они просто ждут,
когда придёт время объявиться.
14
00:00:59,458 --> 00:01:04,458
Звучит как дурацкая теория заговора.
Ниндзя больше нет.
15
00:01:09,041 --> 00:01:10,458
Опять то же самое?
16
00:01:27,416 --> 00:01:31,666
Зря я съел вторую порцию
десерта у Грэб-Барга!
17
00:01:55,750 --> 00:01:58,458
Добро пожаловать. Только держитесь.
18
00:02:07,500 --> 00:02:09,083
Спасибо, юноша.
19
00:02:09,083 --> 00:02:10,375
Не за что, мэм!
20
00:02:26,541 --> 00:02:28,958
Кай, ниндзя огня, вернулся!
21
00:02:28,958 --> 00:02:32,333
Нет! Это его апргейд, Уайлдфайр!
22
00:02:33,416 --> 00:02:34,375
Апгрейд?
23
00:02:34,375 --> 00:02:35,333
Реально?
24
00:02:50,250 --> 00:02:52,083
Хорошего вам вечера.
25
00:02:53,166 --> 00:02:55,416
Ну? Говорил же, вернулись.
26
00:02:55,416 --> 00:02:58,166
Нам никто не поверит.
27
00:03:00,541 --> 00:03:03,333
Потерянные в неизвестности
28
00:03:03,333 --> 00:03:05,583
Вместе мы восстанем!
29
00:03:05,583 --> 00:03:06,500
Да
30
00:03:06,500 --> 00:03:09,583
Мы сражаемся
31
00:03:09,583 --> 00:03:12,750
Будь ниндзя за правое дело
32
00:03:12,750 --> 00:03:15,541
LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ
33
00:03:15,541 --> 00:03:18,791
{\an8}ХРАМ СРЕДОТОЧИЙ ДРАКОНА
34
00:03:32,666 --> 00:03:36,958
Удивительно, сколько драконов остались
после освобождения из Империума.
35
00:03:36,958 --> 00:03:38,708
И стойла в тему.
36
00:03:38,708 --> 00:03:42,041
Стойла появились после Слияния, да?
37
00:03:42,041 --> 00:03:44,875
Будто всё сложилось не просто так.
38
00:03:44,875 --> 00:03:49,750
Я люблю тебя, Эрин, но не всё вокруг
какой-то космический план.
39
00:03:49,750 --> 00:03:52,083
Драконы любят жить в пещерах.
40
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
Мы, люди, любим жить
в уютном Монастыре.
41
00:03:58,791 --> 00:04:01,083
Ну, большинство из нас.
42
00:04:02,791 --> 00:04:03,875
Да!
43
00:04:05,166 --> 00:04:07,916
Ты уже лучше зажигаешь факелы.
44
00:04:07,916 --> 00:04:11,250
Но ты точно не хочешь... кровать?
45
00:04:11,250 --> 00:04:12,791
Туалет?
46
00:04:12,791 --> 00:04:16,583
Я не такая мягкая, как вы.
Меня вырастил дракон.
47
00:04:16,583 --> 00:04:19,375
Мой туалет повсюду.
48
00:04:19,375 --> 00:04:21,416
Вряд ли это гигиенично.
49
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Тебе всегда рады
в Монастыре, если захочешь.
50
00:04:25,791 --> 00:04:27,291
Не хочу, не нужно.
51
00:04:29,208 --> 00:04:32,000
Уайлдфайр хоть потренируется с нами?
52
00:04:32,000 --> 00:04:34,125
Она помогает со слияниетрясениями.
53
00:04:34,125 --> 00:04:38,083
Надеюсь, со временем
она тоже захочет ниндзя.
54
00:04:42,000 --> 00:04:43,833
Вот так. Идеально.
55
00:04:43,833 --> 00:04:47,875
В Монастыре лучше,
когда всё на своих местах.
56
00:04:48,916 --> 00:04:51,791
Но разве ухаживать за ним не тяжело?
57
00:04:51,791 --> 00:04:54,750
Особенно когда обучаешь новых ниндзя?
58
00:04:54,750 --> 00:04:57,083
Да. Может, найти подмогу?
59
00:04:57,708 --> 00:05:02,333
Мастер Ву всё делал сам.
Я поклялся делать то же самое.
60
00:05:02,333 --> 00:05:03,541
Я справлюсь.
61
00:05:09,416 --> 00:05:10,250
Ллойд.
62
00:05:11,041 --> 00:05:12,708
Нам надо поговорить.
63
00:05:13,541 --> 00:05:17,625
Прости, Зейн, но мне надо прибраться.
Потом поговорим.
64
00:05:19,541 --> 00:05:22,833
Девяносто восемь, 99, 100.
65
00:05:24,625 --> 00:05:26,375
Готово. Что дальше?
66
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Давай ещё раз.
67
00:05:31,166 --> 00:05:32,208
Опять?
68
00:05:32,208 --> 00:05:35,166
Придумай новые упражнения,
скучно уже.
69
00:05:44,416 --> 00:05:45,375
Прости!
70
00:05:45,375 --> 00:05:47,541
Тренирую лётные навыки.
71
00:05:47,541 --> 00:05:48,833
Я всё починю.
72
00:05:52,458 --> 00:05:53,583
Нет, я сам.
73
00:05:55,916 --> 00:05:58,875
Ллойд, у меня важная информация.
74
00:05:58,875 --> 00:06:00,708
Не сейчас, Зейн.
75
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
У меня вопросы.
76
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
Ты попросил обучать Уайлдфайр,
и вот её ответ.
77
00:06:20,458 --> 00:06:23,875
Обучать меня?
Это я тебя обучать должна!
78
00:06:23,875 --> 00:06:27,458
Говорит малышня, считающая,
что контроль — крушить всё?
79
00:06:27,458 --> 00:06:29,083
Контролируй вот это!
80
00:06:30,541 --> 00:06:31,791
Не стрелять!
81
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Ей это скажи.
82
00:06:34,791 --> 00:06:36,416
Ты первый прекращай!
83
00:06:37,750 --> 00:06:38,791
Моя комната!
84
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
Все идите за мной.
85
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
Не видишь, тут проблема?
86
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
Да. Очень серьёзная.
Я должен вам о ней сообщить.
87
00:06:54,041 --> 00:06:55,750
Прямо сейчас.
88
00:06:56,916 --> 00:07:02,375
Последние несколько дней я разбирался
в случившемся после Слияния.
89
00:07:02,375 --> 00:07:05,833
Особенно в слияниетрясениях.
90
00:07:05,833 --> 00:07:08,083
Они могут уничтожить всё,
91
00:07:08,083 --> 00:07:11,166
а их частота и сила растут.
92
00:07:11,166 --> 00:07:14,375
Зейн, мы знаем, что они усиливаются.
93
00:07:14,375 --> 00:07:18,125
Ты ради этого нас собрал?
Мне надо полить цветы.
94
00:07:18,125 --> 00:07:22,166
Не думаю, что ты понимаешь
всю серьёзность данных.
95
00:07:23,583 --> 00:07:26,083
Слияниетрясения не просто хуже.
96
00:07:26,083 --> 00:07:28,916
Их частота скоро достигнет
критической точки.
97
00:07:28,916 --> 00:07:31,583
Сейчас они случаются по одному.
98
00:07:31,583 --> 00:07:35,708
Но очень скоро
они будут повсюду, одновременно.
99
00:07:35,708 --> 00:07:39,416
Пока в итоге не уничтожат всё.
100
00:07:39,416 --> 00:07:41,458
Какое решение, Зейн?
101
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Я не вижу решения.
102
00:07:44,083 --> 00:07:45,375
Это неизбежно.
103
00:07:50,166 --> 00:07:52,125
Зейн, можешь вернуться?
104
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Приблизь.
105
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Остановись.
106
00:07:55,375 --> 00:07:57,875
Немного повыше. Налево.
107
00:07:57,875 --> 00:07:59,833
Вот! Там и стой.
108
00:07:59,833 --> 00:08:01,833
Я же уже видела это!
109
00:08:01,833 --> 00:08:04,750
Изучая слияниетрясения
в Облачном Королевстве,
110
00:08:04,750 --> 00:08:08,083
я нашла старые письмена
о каком-то Объединении.
111
00:08:08,083 --> 00:08:10,208
Это может быть Слияние.
112
00:08:10,208 --> 00:08:11,750
Я тоже так решила.
113
00:08:11,750 --> 00:08:16,541
Объединение было предсказано,
но не произошло. Его остановили.
114
00:08:16,541 --> 00:08:17,500
Как?
115
00:08:19,166 --> 00:08:23,333
Древней силой, хранящейся
Храме Средоточий Дракона.
116
00:08:23,333 --> 00:08:26,208
Но я тогда не до конца всё поняла.
117
00:08:26,708 --> 00:08:29,291
Данные Зейна показали, где храм.
118
00:08:29,291 --> 00:08:34,666
Если что-то уже предотвращало Слияние,
то сейчас это наш лучший шанс.
119
00:08:34,666 --> 00:08:36,166
Пока не поздно.
120
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
Полив цветов может подождать.
121
00:08:47,750 --> 00:08:52,333
Империум — жемчужина
этого нового объединённого мира.
122
00:08:52,333 --> 00:08:57,208
Однако иные неверные граждане среди нас
123
00:08:57,208 --> 00:09:00,541
пустили ложные слухи, что драконы,
124
00:09:00,541 --> 00:09:04,333
наш источник безопасной энергии,
сбежали.
125
00:09:04,333 --> 00:09:06,541
Наглая ложь.
126
00:09:07,250 --> 00:09:10,666
Да, некоторые злые драконы
взбунтовались,
127
00:09:10,666 --> 00:09:13,583
но их незамедлительно поймали.
128
00:09:13,583 --> 00:09:17,125
И теперь, когда драконы
снова в наших руках,
129
00:09:17,125 --> 00:09:20,333
нехватки энергии не предвидится.
130
00:09:20,833 --> 00:09:25,708
На деле же, любой, кто говорит,
что драконы сбежали,
131
00:09:25,708 --> 00:09:29,750
что энергии не хватает,
объявляется предателем
132
00:09:30,875 --> 00:09:33,250
и будет заключён в тюрьму.
133
00:09:33,250 --> 00:09:36,458
Но не волнуйтесь, граждане.
134
00:09:36,458 --> 00:09:37,541
Я,
135
00:09:37,541 --> 00:09:42,166
Императрица Беатрикс Веспасиан-Орус,
136
00:09:42,166 --> 00:09:46,375
обещаю и дальше вести вас к свету.
137
00:09:47,458 --> 00:09:48,375
Спасибо.
138
00:09:48,375 --> 00:09:50,666
Да здравствует Императрица!
139
00:09:52,916 --> 00:09:55,083
Но... я сам видел.
140
00:09:55,583 --> 00:10:00,041
Драконы вошли в странное здание,
выросшее из земли.
141
00:10:00,541 --> 00:10:03,333
Их никак не могли поймать.
142
00:10:04,708 --> 00:10:06,958
Зачем императрице врать?
143
00:10:07,541 --> 00:10:09,875
Я... не знаю.
144
00:10:14,916 --> 00:10:19,416
Отлично убедили людей,
что драконы тут, а энергии хватает.
145
00:10:19,416 --> 00:10:20,583
Докладывай.
146
00:10:20,583 --> 00:10:24,250
Драконы сбежали, а энергии не хватает.
147
00:10:24,250 --> 00:10:28,875
Мы контролируем один
из величайших источников энергии.
148
00:10:28,875 --> 00:10:30,791
Дракон-источник.
149
00:10:31,291 --> 00:10:35,791
Ты говорила, наши потребности
в энергии удовлетворены навсегда.
150
00:10:35,791 --> 00:10:38,666
Да, императрица, но я уже объясняла,
151
00:10:38,666 --> 00:10:42,750
что истощать такого дракона трудно.
Поэтому лорд Рас...
152
00:10:42,750 --> 00:10:44,791
Не хочу слышать это имя!
153
00:10:45,458 --> 00:10:46,416
Извините.
154
00:10:47,083 --> 00:10:51,333
Но мы не знаем, как использовать
силу дракона-источника.
155
00:10:51,333 --> 00:10:54,125
Нужны другие драконы
для поддержания энергии.
156
00:10:54,708 --> 00:10:56,416
Должно быть решение.
157
00:10:56,416 --> 00:11:01,583
Вообще-то, оно очень простое.
Можно снизить потребление энергии.
158
00:11:01,583 --> 00:11:04,625
Меры по консервации сэкономят столько...
159
00:11:04,625 --> 00:11:05,583
Нет!
160
00:11:05,583 --> 00:11:08,666
Нельзя просить людей затянуть пояса.
161
00:11:08,666 --> 00:11:11,375
Тогда ими будет трудно управлять.
162
00:11:11,375 --> 00:11:15,375
Я хочу, чтобы мои люди были в сети,
довольными и пассивными.
163
00:11:16,208 --> 00:11:18,583
Это всё ниндзя виноваты.
164
00:11:18,583 --> 00:11:20,875
И они заплатят.
165
00:11:20,875 --> 00:11:24,250
Дураку Рэптону лучше не приходить
с пустыми руками.
166
00:11:26,250 --> 00:11:29,125
Эти деревья размером с небоскрёб.
167
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
Это мировые деревья.
168
00:11:32,666 --> 00:11:36,208
Судя по карте, храм должен быть... здесь.
169
00:11:45,166 --> 00:11:47,208
Я себя ощущаю муравьём.
170
00:11:49,833 --> 00:11:52,291
Храм Средоточий Дракона.
171
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
Похоже, дверь — замок-головоломка.
172
00:11:56,166 --> 00:12:00,125
- Может, попробуем...
- Мы разберёмся, стажер.
173
00:12:06,875 --> 00:12:09,750
Я своё дело сделал. Заслужил перерыв.
174
00:12:10,333 --> 00:12:12,666
Мой грубый брат имел в виду,
175
00:12:12,666 --> 00:12:15,916
что у нас большой опыт
в древних храмах.
176
00:12:17,291 --> 00:12:20,666
Видимо, комбинация движений
её разблокирует.
177
00:12:20,666 --> 00:12:23,250
Я запущу все возможные варианты.
178
00:12:44,250 --> 00:12:49,916
Я испробовал все возможные комбинации.
Ни одна из них не дала результат.
179
00:12:49,916 --> 00:12:51,625
Мы что-то упускаем.
180
00:12:51,625 --> 00:12:53,250
Я тут подумал...
181
00:12:54,250 --> 00:12:55,958
Три ядра дракона.
182
00:12:56,541 --> 00:12:58,416
И три рычага.
183
00:12:58,416 --> 00:13:01,958
Может, туда никто не может войти один?
184
00:13:19,250 --> 00:13:22,291
Никаких рычагов.
Никаких кнопок. Ничего.
185
00:13:22,791 --> 00:13:23,875
Опять загадка?
186
00:13:26,041 --> 00:13:28,166
Спорим, я открою эти двери?
187
00:13:28,166 --> 00:13:31,791
Мы с тобой во многом не согласны,
но не в этом.
188
00:13:33,916 --> 00:13:34,875
Стойте!
189
00:13:38,000 --> 00:13:40,333
Загадка разгадана.
190
00:13:46,291 --> 00:13:48,666
Не это решение мы искали.
191
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
Я пронырливый типок.
192
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
Пронырливый ниндзя... Что?
193
00:14:13,166 --> 00:14:14,750
Подожду тут чутка.
194
00:14:19,833 --> 00:14:21,291
Что это за твари?
195
00:14:21,291 --> 00:14:25,083
Очевидно, в храме поселились злые духи.
196
00:14:25,083 --> 00:14:26,291
Но почему?
197
00:14:26,291 --> 00:14:27,708
И почему они не...
198
00:14:30,833 --> 00:14:34,333
Внимание.
Силы стихий на них не действуют.
199
00:14:35,208 --> 00:14:39,208
Просто вы слабаки.
Узрите силу Уайлдфайр!
200
00:14:42,500 --> 00:14:46,291
Народ, силы стихий
не действуют на этих духов.
201
00:14:46,291 --> 00:14:48,500
Мы больше, чем наши силы.
202
00:14:48,500 --> 00:14:50,250
Мы ниндзя!
203
00:14:59,000 --> 00:15:00,416
Не трогайте его!
204
00:15:06,333 --> 00:15:07,416
Зажри огня!
205
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Алтарь?
206
00:15:16,375 --> 00:15:19,500
Ллойд! Дух атакует оттуда.
207
00:15:19,500 --> 00:15:23,125
- Надо кое-что исправить.
- Потом приберёшься.
208
00:15:23,625 --> 00:15:26,250
Всё лучше, когда вещи на своих местах.
209
00:15:28,458 --> 00:15:30,500
Несите свечи. Помогайте.
210
00:15:43,208 --> 00:15:44,500
Это невозможно.
211
00:15:44,500 --> 00:15:47,375
Как травить паразитов в подмышках.
212
00:15:47,375 --> 00:15:49,000
Что у тебя в подмышках?
213
00:15:51,250 --> 00:15:53,666
Кай. Уайлдфайр. Дайте огня.
214
00:15:54,750 --> 00:15:55,583
Есть!
215
00:16:02,291 --> 00:16:05,416
Поработаем над твоей точностью,
деточка.
216
00:16:05,416 --> 00:16:07,250
Смотрите, работает.
217
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
Спасибо, ниндзя.
218
00:16:12,875 --> 00:16:14,958
Я дух этого храма,
219
00:16:15,458 --> 00:16:19,000
и я благодарен вам за то,
что вы восстановили мой алтарь.
220
00:16:19,000 --> 00:16:22,208
Но вас было двое.
221
00:16:22,208 --> 00:16:25,250
Моя сущность жила в этом алтаре.
222
00:16:25,250 --> 00:16:28,125
Когда землетрясение снесло его,
223
00:16:28,125 --> 00:16:30,625
я тоже разделился на две части.
224
00:16:30,625 --> 00:16:32,583
Поэтому стал злобным?
225
00:16:32,583 --> 00:16:35,291
Моя личность была разделена,
226
00:16:35,875 --> 00:16:40,208
и это вселило в меня
неконтролируемую ярость.
227
00:16:40,208 --> 00:16:44,250
Позвольте предложить вам
мой единственный подарок.
228
00:16:45,083 --> 00:16:47,583
Историю этого храма.
229
00:16:48,375 --> 00:16:51,166
Давным-давно
230
00:16:51,666 --> 00:16:55,916
Первый мастер Кружитцу
придумал Ниндзяго.
231
00:16:55,916 --> 00:16:59,791
Немногие знают,
что он создал не только Ниндзяго,
232
00:17:00,416 --> 00:17:03,916
но и некоторые другие миры.
233
00:17:03,916 --> 00:17:08,166
Как-то во время медитации
Первый мастер Кружитцу
234
00:17:08,166 --> 00:17:11,541
предвидел, что однажды все миры
235
00:17:11,541 --> 00:17:13,166
столкнутся вместе.
236
00:17:13,833 --> 00:17:17,500
Он назвал это событие Соединением
237
00:17:17,500 --> 00:17:20,416
и знал, что это скоро произойдёт.
238
00:17:21,000 --> 00:17:24,791
Он предстал
перед семью драконами-источниками
239
00:17:24,791 --> 00:17:27,583
и взмолился, чтобы они дали энергию
240
00:17:27,583 --> 00:17:30,750
на создание трех Ядер дракона.
241
00:17:30,750 --> 00:17:34,291
Ядра дракона сдерживали Соединение.
242
00:17:34,791 --> 00:17:38,333
Миры не могли
столкнуться друг с другом.
243
00:17:38,333 --> 00:17:41,250
Веками всё было хорошо.
244
00:17:41,250 --> 00:17:46,583
Когда Первый мастер Кружитцу понял,
что его время подошло к концу,
245
00:17:47,083 --> 00:17:50,916
он испугался,
что Ядра попадут в руки злодеев,
246
00:17:50,916 --> 00:17:54,791
и спрятал их в трёх разных местах.
247
00:17:54,791 --> 00:17:57,791
Мы называем Соединением Слиянием.
248
00:17:57,791 --> 00:18:01,708
Тогда его остановили,
но в этот раз — нет.
249
00:18:01,708 --> 00:18:06,583
Мастер Ву, видимо, пытался
найти Ядра Дракона до Слияния,
250
00:18:06,583 --> 00:18:08,708
но явно не успел.
251
00:18:09,208 --> 00:18:11,083
Почему он не попросил помощи?
252
00:18:11,083 --> 00:18:14,250
Скажешь, где находятся Ядра дракона?
253
00:18:14,250 --> 00:18:18,875
Слияние уже не остановить,
но они остановят слияниетрясения.
254
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Мой мастер наложил такие чары,
255
00:18:21,833 --> 00:18:27,500
что я раскрою их местонахождение
лишь по просьбе его потомка.
256
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
Меня зовут Ллойд, сын Гармадона,
257
00:18:32,000 --> 00:18:35,208
ребенка Первого мастера Кружитцу.
258
00:18:35,208 --> 00:18:38,916
Я запрашиваю местонахождение
Ядер дракона.
259
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
Ты не говорил,
что ты внук создателя Ниндзяго.
260
00:18:45,041 --> 00:18:46,083
Не до этого было.
261
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
Я чувствую правду в твоих словах.
262
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Материнский сад,
263
00:18:58,458 --> 00:19:00,250
Вершина кристаллов
264
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
и Уайлднесс.
265
00:19:03,000 --> 00:19:04,375
Спасибо, дух.
266
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
Ты помог нам и нашему миру.
267
00:19:15,875 --> 00:19:20,166
Эта миссия явно не относится
к категории «катастрофа».
268
00:19:20,166 --> 00:19:24,291
Да, нужно только забрать эти ядра.
Что тут сложного?
269
00:19:42,166 --> 00:19:44,291
Ллойд, ты что делаешь?
270
00:19:45,833 --> 00:19:49,791
У нас нет надёжных карт,
многие земли не изведаны.
271
00:19:49,791 --> 00:19:52,750
Я планирую миссии по поиску ядер.
272
00:19:52,750 --> 00:19:55,375
Пока моешь посуду?
273
00:19:59,000 --> 00:20:03,333
Ядра дракона или нет,
но у Хранителя Монастыря есть дела.
274
00:20:03,833 --> 00:20:08,416
Да, кстати. Если мы идём
за ядрами, тебе понадобится помощь.
275
00:20:08,416 --> 00:20:11,666
Сказал же, Мастер Ву сам справлялся,
276
00:20:11,666 --> 00:20:12,791
я тоже смогу.
277
00:20:12,791 --> 00:20:16,750
Но в храме ты попросил нас
помочь с алтарём.
278
00:20:16,750 --> 00:20:18,791
В этом ничего постыдного.
279
00:20:19,375 --> 00:20:22,666
Знакомься с нашим другом
из Перекрёстка,
280
00:20:22,666 --> 00:20:25,541
мистером Альфонсо Фрохики!
281
00:20:26,916 --> 00:20:27,958
Ого.
282
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
Огошеньки-ого!
283
00:20:30,208 --> 00:20:32,666
Настоящий герой!
284
00:20:32,666 --> 00:20:38,416
Ещё до того, как моё царство слилось
с Ниндзяго, когда я был головастиком,
285
00:20:38,416 --> 00:20:40,958
мы слышали истории о ниндзя!
286
00:20:43,041 --> 00:20:46,166
- Привет.
- М-р Фрохики отлично всё организует.
287
00:20:46,166 --> 00:20:49,541
Он устраивает гонки на роботах,
конкурсы по выпечке
288
00:20:49,541 --> 00:20:52,708
и даже ежегодный фестиваль
запуска супа.
289
00:20:52,708 --> 00:20:56,125
Столько всего делает,
что и нам тут поможет.
290
00:20:56,125 --> 00:21:01,833
И я бы сделал что угодно,
лишь бы помочь таким героям, как вы.
291
00:21:01,833 --> 00:21:03,458
Ну, даже не знаю...
292
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
Знаете что?
293
00:21:07,375 --> 00:21:09,583
Да, помощь не помешает.
294
00:21:10,083 --> 00:21:15,583
Мистер Фрохики, теперь вы помощник
Хранителя Монастыря Кружитцу.
295
00:21:15,583 --> 00:21:17,708
Спасибо вам, сэр.
296
00:21:17,708 --> 00:21:20,625
Служить вам — большая честь.
297
00:21:21,375 --> 00:21:23,208
Начнёте прямо сейчас?
298
00:21:23,916 --> 00:21:29,791
Значит, вместе эти Ядра дракона
могут контролировать слияниетрясения?
299
00:21:29,791 --> 00:21:31,583
Так говорят ниндзя.
300
00:21:32,083 --> 00:21:36,041
Тогда я отправлю свои силы
найти их раньше ниндзя.
301
00:21:36,041 --> 00:21:38,875
Хотите остановить слияниетрясения?
302
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
Конечно, нет!
303
00:21:41,500 --> 00:21:44,625
Я хочу использовать их как оружие.
304
00:21:45,125 --> 00:21:48,875
И это оружие сотрёт ниндзя
с их силами стихий,
305
00:21:48,875 --> 00:21:53,458
этих похитителей драконов
с лица планеты.
306
00:22:06,166 --> 00:22:09,083
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров