1 00:00:15,916 --> 00:00:19,500 Мерлопианский тофу был великолепен! 2 00:00:21,125 --> 00:00:23,875 Ещё и с кремом из Империума! 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,666 Творения кондитера Грэб-Барга просто... 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,041 С появлением Перекрёстка 5 00:00:31,041 --> 00:00:34,916 наш гастрономический уровень невероятно поднялся. 6 00:00:34,916 --> 00:00:37,625 Столько экзотических вариантов. 7 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 Согласен. 8 00:00:38,666 --> 00:00:41,916 Даже не так обидно, что ниндзя исчезли. 9 00:00:43,166 --> 00:00:45,875 Я же пошутил. Это была шутка. 10 00:00:45,875 --> 00:00:49,541 Не шути о потере наших любимых героев, Гас. 11 00:00:49,541 --> 00:00:53,125 Но до меня дошли слухи, что ниндзя ещё живы. 12 00:00:53,125 --> 00:00:55,416 Кто-то их даже видел. 13 00:00:55,916 --> 00:00:59,458 Они просто ждут, когда придёт время объявиться. 14 00:00:59,458 --> 00:01:04,458 Звучит как дурацкая теория заговора. Ниндзя больше нет. 15 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Опять то же самое? 16 00:01:27,416 --> 00:01:31,666 Зря я съел вторую порцию десерта у Грэб-Барга! 17 00:01:55,750 --> 00:01:58,458 Добро пожаловать. Только держитесь. 18 00:02:07,500 --> 00:02:09,083 Спасибо, юноша. 19 00:02:09,083 --> 00:02:10,375 Не за что, мэм! 20 00:02:26,541 --> 00:02:28,958 Кай, ниндзя огня, вернулся! 21 00:02:28,958 --> 00:02:32,333 Нет! Это его апргейд, Уайлдфайр! 22 00:02:33,416 --> 00:02:34,375 Апгрейд? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,333 Реально? 24 00:02:50,250 --> 00:02:52,083 Хорошего вам вечера. 25 00:02:53,166 --> 00:02:55,416 Ну? Говорил же, вернулись. 26 00:02:55,416 --> 00:02:58,166 Нам никто не поверит. 27 00:03:00,541 --> 00:03:03,333 Потерянные в неизвестности 28 00:03:03,333 --> 00:03:05,583 Вместе мы восстанем! 29 00:03:05,583 --> 00:03:06,500 Да 30 00:03:06,500 --> 00:03:09,583 Мы сражаемся 31 00:03:09,583 --> 00:03:12,750 Будь ниндзя за правое дело 32 00:03:12,750 --> 00:03:15,541 LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ 33 00:03:15,541 --> 00:03:18,791 {\an8}ХРАМ СРЕДОТОЧИЙ ДРАКОНА 34 00:03:32,666 --> 00:03:36,958 Удивительно, сколько драконов остались после освобождения из Империума. 35 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 И стойла в тему. 36 00:03:38,708 --> 00:03:42,041 Стойла появились после Слияния, да? 37 00:03:42,041 --> 00:03:44,875 Будто всё сложилось не просто так. 38 00:03:44,875 --> 00:03:49,750 Я люблю тебя, Эрин, но не всё вокруг какой-то космический план. 39 00:03:49,750 --> 00:03:52,083 Драконы любят жить в пещерах. 40 00:03:52,083 --> 00:03:55,166 Мы, люди, любим жить в уютном Монастыре. 41 00:03:58,791 --> 00:04:01,083 Ну, большинство из нас. 42 00:04:02,791 --> 00:04:03,875 Да! 43 00:04:05,166 --> 00:04:07,916 Ты уже лучше зажигаешь факелы. 44 00:04:07,916 --> 00:04:11,250 Но ты точно не хочешь... кровать? 45 00:04:11,250 --> 00:04:12,791 Туалет? 46 00:04:12,791 --> 00:04:16,583 Я не такая мягкая, как вы. Меня вырастил дракон. 47 00:04:16,583 --> 00:04:19,375 Мой туалет повсюду. 48 00:04:19,375 --> 00:04:21,416 Вряд ли это гигиенично. 49 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Тебе всегда рады в Монастыре, если захочешь. 50 00:04:25,791 --> 00:04:27,291 Не хочу, не нужно. 51 00:04:29,208 --> 00:04:32,000 Уайлдфайр хоть потренируется с нами? 52 00:04:32,000 --> 00:04:34,125 Она помогает со слияниетрясениями. 53 00:04:34,125 --> 00:04:38,083 Надеюсь, со временем она тоже захочет ниндзя. 54 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 Вот так. Идеально. 55 00:04:43,833 --> 00:04:47,875 В Монастыре лучше, когда всё на своих местах. 56 00:04:48,916 --> 00:04:51,791 Но разве ухаживать за ним не тяжело? 57 00:04:51,791 --> 00:04:54,750 Особенно когда обучаешь новых ниндзя? 58 00:04:54,750 --> 00:04:57,083 Да. Может, найти подмогу? 59 00:04:57,708 --> 00:05:02,333 Мастер Ву всё делал сам. Я поклялся делать то же самое. 60 00:05:02,333 --> 00:05:03,541 Я справлюсь. 61 00:05:09,416 --> 00:05:10,250 Ллойд. 62 00:05:11,041 --> 00:05:12,708 Нам надо поговорить. 63 00:05:13,541 --> 00:05:17,625 Прости, Зейн, но мне надо прибраться. Потом поговорим. 64 00:05:19,541 --> 00:05:22,833 Девяносто восемь, 99, 100. 65 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 Готово. Что дальше? 66 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Давай ещё раз. 67 00:05:31,166 --> 00:05:32,208 Опять? 68 00:05:32,208 --> 00:05:35,166 Придумай новые упражнения, скучно уже. 69 00:05:44,416 --> 00:05:45,375 Прости! 70 00:05:45,375 --> 00:05:47,541 Тренирую лётные навыки. 71 00:05:47,541 --> 00:05:48,833 Я всё починю. 72 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 Нет, я сам. 73 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 Ллойд, у меня важная информация. 74 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 Не сейчас, Зейн. 75 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 У меня вопросы. 76 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 Ты попросил обучать Уайлдфайр, и вот её ответ. 77 00:06:20,458 --> 00:06:23,875 Обучать меня? Это я тебя обучать должна! 78 00:06:23,875 --> 00:06:27,458 Говорит малышня, считающая, что контроль — крушить всё? 79 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 Контролируй вот это! 80 00:06:30,541 --> 00:06:31,791 Не стрелять! 81 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Ей это скажи. 82 00:06:34,791 --> 00:06:36,416 Ты первый прекращай! 83 00:06:37,750 --> 00:06:38,791 Моя комната! 84 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 Все идите за мной. 85 00:06:48,291 --> 00:06:50,250 Не видишь, тут проблема? 86 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 Да. Очень серьёзная. Я должен вам о ней сообщить. 87 00:06:54,041 --> 00:06:55,750 Прямо сейчас. 88 00:06:56,916 --> 00:07:02,375 Последние несколько дней я разбирался в случившемся после Слияния. 89 00:07:02,375 --> 00:07:05,833 Особенно в слияниетрясениях. 90 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 Они могут уничтожить всё, 91 00:07:08,083 --> 00:07:11,166 а их частота и сила растут. 92 00:07:11,166 --> 00:07:14,375 Зейн, мы знаем, что они усиливаются. 93 00:07:14,375 --> 00:07:18,125 Ты ради этого нас собрал? Мне надо полить цветы. 94 00:07:18,125 --> 00:07:22,166 Не думаю, что ты понимаешь всю серьёзность данных. 95 00:07:23,583 --> 00:07:26,083 Слияниетрясения не просто хуже. 96 00:07:26,083 --> 00:07:28,916 Их частота скоро достигнет критической точки. 97 00:07:28,916 --> 00:07:31,583 Сейчас они случаются по одному. 98 00:07:31,583 --> 00:07:35,708 Но очень скоро они будут повсюду, одновременно. 99 00:07:35,708 --> 00:07:39,416 Пока в итоге не уничтожат всё. 100 00:07:39,416 --> 00:07:41,458 Какое решение, Зейн? 101 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Я не вижу решения. 102 00:07:44,083 --> 00:07:45,375 Это неизбежно. 103 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 Зейн, можешь вернуться? 104 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Приблизь. 105 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Остановись. 106 00:07:55,375 --> 00:07:57,875 Немного повыше. Налево. 107 00:07:57,875 --> 00:07:59,833 Вот! Там и стой. 108 00:07:59,833 --> 00:08:01,833 Я же уже видела это! 109 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 Изучая слияниетрясения в Облачном Королевстве, 110 00:08:04,750 --> 00:08:08,083 я нашла старые письмена о каком-то Объединении. 111 00:08:08,083 --> 00:08:10,208 Это может быть Слияние. 112 00:08:10,208 --> 00:08:11,750 Я тоже так решила. 113 00:08:11,750 --> 00:08:16,541 Объединение было предсказано, но не произошло. Его остановили. 114 00:08:16,541 --> 00:08:17,500 Как? 115 00:08:19,166 --> 00:08:23,333 Древней силой, хранящейся Храме Средоточий Дракона. 116 00:08:23,333 --> 00:08:26,208 Но я тогда не до конца всё поняла. 117 00:08:26,708 --> 00:08:29,291 Данные Зейна показали, где храм. 118 00:08:29,291 --> 00:08:34,666 Если что-то уже предотвращало Слияние, то сейчас это наш лучший шанс. 119 00:08:34,666 --> 00:08:36,166 Пока не поздно. 120 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 Полив цветов может подождать. 121 00:08:47,750 --> 00:08:52,333 Империум — жемчужина этого нового объединённого мира. 122 00:08:52,333 --> 00:08:57,208 Однако иные неверные граждане среди нас 123 00:08:57,208 --> 00:09:00,541 пустили ложные слухи, что драконы, 124 00:09:00,541 --> 00:09:04,333 наш источник безопасной энергии, сбежали. 125 00:09:04,333 --> 00:09:06,541 Наглая ложь. 126 00:09:07,250 --> 00:09:10,666 Да, некоторые злые драконы взбунтовались, 127 00:09:10,666 --> 00:09:13,583 но их незамедлительно поймали. 128 00:09:13,583 --> 00:09:17,125 И теперь, когда драконы снова в наших руках, 129 00:09:17,125 --> 00:09:20,333 нехватки энергии не предвидится. 130 00:09:20,833 --> 00:09:25,708 На деле же, любой, кто говорит, что драконы сбежали, 131 00:09:25,708 --> 00:09:29,750 что энергии не хватает, объявляется предателем 132 00:09:30,875 --> 00:09:33,250 и будет заключён в тюрьму. 133 00:09:33,250 --> 00:09:36,458 Но не волнуйтесь, граждане. 134 00:09:36,458 --> 00:09:37,541 Я, 135 00:09:37,541 --> 00:09:42,166 Императрица Беатрикс Веспасиан-Орус, 136 00:09:42,166 --> 00:09:46,375 обещаю и дальше вести вас к свету. 137 00:09:47,458 --> 00:09:48,375 Спасибо. 138 00:09:48,375 --> 00:09:50,666 Да здравствует Императрица! 139 00:09:52,916 --> 00:09:55,083 Но... я сам видел. 140 00:09:55,583 --> 00:10:00,041 Драконы вошли в странное здание, выросшее из земли. 141 00:10:00,541 --> 00:10:03,333 Их никак не могли поймать. 142 00:10:04,708 --> 00:10:06,958 Зачем императрице врать? 143 00:10:07,541 --> 00:10:09,875 Я... не знаю. 144 00:10:14,916 --> 00:10:19,416 Отлично убедили людей, что драконы тут, а энергии хватает. 145 00:10:19,416 --> 00:10:20,583 Докладывай. 146 00:10:20,583 --> 00:10:24,250 Драконы сбежали, а энергии не хватает. 147 00:10:24,250 --> 00:10:28,875 Мы контролируем один из величайших источников энергии. 148 00:10:28,875 --> 00:10:30,791 Дракон-источник. 149 00:10:31,291 --> 00:10:35,791 Ты говорила, наши потребности в энергии удовлетворены навсегда. 150 00:10:35,791 --> 00:10:38,666 Да, императрица, но я уже объясняла, 151 00:10:38,666 --> 00:10:42,750 что истощать такого дракона трудно. Поэтому лорд Рас... 152 00:10:42,750 --> 00:10:44,791 Не хочу слышать это имя! 153 00:10:45,458 --> 00:10:46,416 Извините. 154 00:10:47,083 --> 00:10:51,333 Но мы не знаем, как использовать силу дракона-источника. 155 00:10:51,333 --> 00:10:54,125 Нужны другие драконы для поддержания энергии. 156 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 Должно быть решение. 157 00:10:56,416 --> 00:11:01,583 Вообще-то, оно очень простое. Можно снизить потребление энергии. 158 00:11:01,583 --> 00:11:04,625 Меры по консервации сэкономят столько... 159 00:11:04,625 --> 00:11:05,583 Нет! 160 00:11:05,583 --> 00:11:08,666 Нельзя просить людей затянуть пояса. 161 00:11:08,666 --> 00:11:11,375 Тогда ими будет трудно управлять. 162 00:11:11,375 --> 00:11:15,375 Я хочу, чтобы мои люди были в сети, довольными и пассивными. 163 00:11:16,208 --> 00:11:18,583 Это всё ниндзя виноваты. 164 00:11:18,583 --> 00:11:20,875 И они заплатят. 165 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Дураку Рэптону лучше не приходить с пустыми руками. 166 00:11:26,250 --> 00:11:29,125 Эти деревья размером с небоскрёб. 167 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 Это мировые деревья. 168 00:11:32,666 --> 00:11:36,208 Судя по карте, храм должен быть... здесь. 169 00:11:45,166 --> 00:11:47,208 Я себя ощущаю муравьём. 170 00:11:49,833 --> 00:11:52,291 Храм Средоточий Дракона. 171 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 Похоже, дверь — замок-головоломка. 172 00:11:56,166 --> 00:12:00,125 - Может, попробуем... - Мы разберёмся, стажер. 173 00:12:06,875 --> 00:12:09,750 Я своё дело сделал. Заслужил перерыв. 174 00:12:10,333 --> 00:12:12,666 Мой грубый брат имел в виду, 175 00:12:12,666 --> 00:12:15,916 что у нас большой опыт в древних храмах. 176 00:12:17,291 --> 00:12:20,666 Видимо, комбинация движений её разблокирует. 177 00:12:20,666 --> 00:12:23,250 Я запущу все возможные варианты. 178 00:12:44,250 --> 00:12:49,916 Я испробовал все возможные комбинации. Ни одна из них не дала результат. 179 00:12:49,916 --> 00:12:51,625 Мы что-то упускаем. 180 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 Я тут подумал... 181 00:12:54,250 --> 00:12:55,958 Три ядра дракона. 182 00:12:56,541 --> 00:12:58,416 И три рычага. 183 00:12:58,416 --> 00:13:01,958 Может, туда никто не может войти один? 184 00:13:19,250 --> 00:13:22,291 Никаких рычагов. Никаких кнопок. Ничего. 185 00:13:22,791 --> 00:13:23,875 Опять загадка? 186 00:13:26,041 --> 00:13:28,166 Спорим, я открою эти двери? 187 00:13:28,166 --> 00:13:31,791 Мы с тобой во многом не согласны, но не в этом. 188 00:13:33,916 --> 00:13:34,875 Стойте! 189 00:13:38,000 --> 00:13:40,333 Загадка разгадана. 190 00:13:46,291 --> 00:13:48,666 Не это решение мы искали. 191 00:14:03,500 --> 00:14:05,583 Я пронырливый типок. 192 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Пронырливый ниндзя... Что? 193 00:14:13,166 --> 00:14:14,750 Подожду тут чутка. 194 00:14:19,833 --> 00:14:21,291 Что это за твари? 195 00:14:21,291 --> 00:14:25,083 Очевидно, в храме поселились злые духи. 196 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 Но почему? 197 00:14:26,291 --> 00:14:27,708 И почему они не... 198 00:14:30,833 --> 00:14:34,333 Внимание. Силы стихий на них не действуют. 199 00:14:35,208 --> 00:14:39,208 Просто вы слабаки. Узрите силу Уайлдфайр! 200 00:14:42,500 --> 00:14:46,291 Народ, силы стихий не действуют на этих духов. 201 00:14:46,291 --> 00:14:48,500 Мы больше, чем наши силы. 202 00:14:48,500 --> 00:14:50,250 Мы ниндзя! 203 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 Не трогайте его! 204 00:15:06,333 --> 00:15:07,416 Зажри огня! 205 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Алтарь? 206 00:15:16,375 --> 00:15:19,500 Ллойд! Дух атакует оттуда. 207 00:15:19,500 --> 00:15:23,125 - Надо кое-что исправить. - Потом приберёшься. 208 00:15:23,625 --> 00:15:26,250 Всё лучше, когда вещи на своих местах. 209 00:15:28,458 --> 00:15:30,500 Несите свечи. Помогайте. 210 00:15:43,208 --> 00:15:44,500 Это невозможно. 211 00:15:44,500 --> 00:15:47,375 Как травить паразитов в подмышках. 212 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 Что у тебя в подмышках? 213 00:15:51,250 --> 00:15:53,666 Кай. Уайлдфайр. Дайте огня. 214 00:15:54,750 --> 00:15:55,583 Есть! 215 00:16:02,291 --> 00:16:05,416 Поработаем над твоей точностью, деточка. 216 00:16:05,416 --> 00:16:07,250 Смотрите, работает. 217 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 Спасибо, ниндзя. 218 00:16:12,875 --> 00:16:14,958 Я дух этого храма, 219 00:16:15,458 --> 00:16:19,000 и я благодарен вам за то, что вы восстановили мой алтарь. 220 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 Но вас было двое. 221 00:16:22,208 --> 00:16:25,250 Моя сущность жила в этом алтаре. 222 00:16:25,250 --> 00:16:28,125 Когда землетрясение снесло его, 223 00:16:28,125 --> 00:16:30,625 я тоже разделился на две части. 224 00:16:30,625 --> 00:16:32,583 Поэтому стал злобным? 225 00:16:32,583 --> 00:16:35,291 Моя личность была разделена, 226 00:16:35,875 --> 00:16:40,208 и это вселило в меня неконтролируемую ярость. 227 00:16:40,208 --> 00:16:44,250 Позвольте предложить вам мой единственный подарок. 228 00:16:45,083 --> 00:16:47,583 Историю этого храма. 229 00:16:48,375 --> 00:16:51,166 Давным-давно 230 00:16:51,666 --> 00:16:55,916 Первый мастер Кружитцу придумал Ниндзяго. 231 00:16:55,916 --> 00:16:59,791 Немногие знают, что он создал не только Ниндзяго, 232 00:17:00,416 --> 00:17:03,916 но и некоторые другие миры. 233 00:17:03,916 --> 00:17:08,166 Как-то во время медитации Первый мастер Кружитцу 234 00:17:08,166 --> 00:17:11,541 предвидел, что однажды все миры 235 00:17:11,541 --> 00:17:13,166 столкнутся вместе. 236 00:17:13,833 --> 00:17:17,500 Он назвал это событие Соединением 237 00:17:17,500 --> 00:17:20,416 и знал, что это скоро произойдёт. 238 00:17:21,000 --> 00:17:24,791 Он предстал перед семью драконами-источниками 239 00:17:24,791 --> 00:17:27,583 и взмолился, чтобы они дали энергию 240 00:17:27,583 --> 00:17:30,750 на создание трех Ядер дракона. 241 00:17:30,750 --> 00:17:34,291 Ядра дракона сдерживали Соединение. 242 00:17:34,791 --> 00:17:38,333 Миры не могли столкнуться друг с другом. 243 00:17:38,333 --> 00:17:41,250 Веками всё было хорошо. 244 00:17:41,250 --> 00:17:46,583 Когда Первый мастер Кружитцу понял, что его время подошло к концу, 245 00:17:47,083 --> 00:17:50,916 он испугался, что Ядра попадут в руки злодеев, 246 00:17:50,916 --> 00:17:54,791 и спрятал их в трёх разных местах. 247 00:17:54,791 --> 00:17:57,791 Мы называем Соединением Слиянием. 248 00:17:57,791 --> 00:18:01,708 Тогда его остановили, но в этот раз — нет. 249 00:18:01,708 --> 00:18:06,583 Мастер Ву, видимо, пытался найти Ядра Дракона до Слияния, 250 00:18:06,583 --> 00:18:08,708 но явно не успел. 251 00:18:09,208 --> 00:18:11,083 Почему он не попросил помощи? 252 00:18:11,083 --> 00:18:14,250 Скажешь, где находятся Ядра дракона? 253 00:18:14,250 --> 00:18:18,875 Слияние уже не остановить, но они остановят слияниетрясения. 254 00:18:18,875 --> 00:18:21,833 Мой мастер наложил такие чары, 255 00:18:21,833 --> 00:18:27,500 что я раскрою их местонахождение лишь по просьбе его потомка. 256 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Меня зовут Ллойд, сын Гармадона, 257 00:18:32,000 --> 00:18:35,208 ребенка Первого мастера Кружитцу. 258 00:18:35,208 --> 00:18:38,916 Я запрашиваю местонахождение Ядер дракона. 259 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 Ты не говорил, что ты внук создателя Ниндзяго. 260 00:18:45,041 --> 00:18:46,083 Не до этого было. 261 00:18:50,166 --> 00:18:53,083 Я чувствую правду в твоих словах. 262 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Материнский сад, 263 00:18:58,458 --> 00:19:00,250 Вершина кристаллов 264 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 и Уайлднесс. 265 00:19:03,000 --> 00:19:04,375 Спасибо, дух. 266 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Ты помог нам и нашему миру. 267 00:19:15,875 --> 00:19:20,166 Эта миссия явно не относится к категории «катастрофа». 268 00:19:20,166 --> 00:19:24,291 Да, нужно только забрать эти ядра. Что тут сложного? 269 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 Ллойд, ты что делаешь? 270 00:19:45,833 --> 00:19:49,791 У нас нет надёжных карт, многие земли не изведаны. 271 00:19:49,791 --> 00:19:52,750 Я планирую миссии по поиску ядер. 272 00:19:52,750 --> 00:19:55,375 Пока моешь посуду? 273 00:19:59,000 --> 00:20:03,333 Ядра дракона или нет, но у Хранителя Монастыря есть дела. 274 00:20:03,833 --> 00:20:08,416 Да, кстати. Если мы идём за ядрами, тебе понадобится помощь. 275 00:20:08,416 --> 00:20:11,666 Сказал же, Мастер Ву сам справлялся, 276 00:20:11,666 --> 00:20:12,791 я тоже смогу. 277 00:20:12,791 --> 00:20:16,750 Но в храме ты попросил нас помочь с алтарём. 278 00:20:16,750 --> 00:20:18,791 В этом ничего постыдного. 279 00:20:19,375 --> 00:20:22,666 Знакомься с нашим другом из Перекрёстка, 280 00:20:22,666 --> 00:20:25,541 мистером Альфонсо Фрохики! 281 00:20:26,916 --> 00:20:27,958 Ого. 282 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 Огошеньки-ого! 283 00:20:30,208 --> 00:20:32,666 Настоящий герой! 284 00:20:32,666 --> 00:20:38,416 Ещё до того, как моё царство слилось с Ниндзяго, когда я был головастиком, 285 00:20:38,416 --> 00:20:40,958 мы слышали истории о ниндзя! 286 00:20:43,041 --> 00:20:46,166 - Привет. - М-р Фрохики отлично всё организует. 287 00:20:46,166 --> 00:20:49,541 Он устраивает гонки на роботах, конкурсы по выпечке 288 00:20:49,541 --> 00:20:52,708 и даже ежегодный фестиваль запуска супа. 289 00:20:52,708 --> 00:20:56,125 Столько всего делает, что и нам тут поможет. 290 00:20:56,125 --> 00:21:01,833 И я бы сделал что угодно, лишь бы помочь таким героям, как вы. 291 00:21:01,833 --> 00:21:03,458 Ну, даже не знаю... 292 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 Знаете что? 293 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 Да, помощь не помешает. 294 00:21:10,083 --> 00:21:15,583 Мистер Фрохики, теперь вы помощник Хранителя Монастыря Кружитцу. 295 00:21:15,583 --> 00:21:17,708 Спасибо вам, сэр. 296 00:21:17,708 --> 00:21:20,625 Служить вам — большая честь. 297 00:21:21,375 --> 00:21:23,208 Начнёте прямо сейчас? 298 00:21:23,916 --> 00:21:29,791 Значит, вместе эти Ядра дракона могут контролировать слияниетрясения? 299 00:21:29,791 --> 00:21:31,583 Так говорят ниндзя. 300 00:21:32,083 --> 00:21:36,041 Тогда я отправлю свои силы найти их раньше ниндзя. 301 00:21:36,041 --> 00:21:38,875 Хотите остановить слияниетрясения? 302 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 Конечно, нет! 303 00:21:41,500 --> 00:21:44,625 Я хочу использовать их как оружие. 304 00:21:45,125 --> 00:21:48,875 И это оружие сотрёт ниндзя с их силами стихий, 305 00:21:48,875 --> 00:21:53,458 этих похитителей драконов с лица планеты. 306 00:22:06,166 --> 00:22:09,083 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров