1 00:00:15,916 --> 00:00:19,583 เต้าหู้ของชาวเมอร์โลเปียนี่อร่อยจริงๆ 2 00:00:21,125 --> 00:00:24,000 ราดครีมอิมพีเรียมอีก 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,666 ผลงานของเชฟขนมแกร็บ-บาร์กนี่ช่าง... 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,041 ตั้งแต่สร้างทางแยกเสร็จ 5 00:00:31,041 --> 00:00:34,916 ประสบการณ์อาหารของเรา ก็ไม่เป็นสองรองใครเลยจริงๆ 6 00:00:34,916 --> 00:00:37,625 ของแปลกๆ ให้เลือกเพียบเลย 7 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 เห็นด้วย 8 00:00:38,666 --> 00:00:41,916 แทบจะคุ้มค่าเลยที่พวกนินจาหายไป 9 00:00:43,166 --> 00:00:44,750 ผมล้อเล่น 10 00:00:44,750 --> 00:00:45,875 มันเป็นมุก 11 00:00:45,875 --> 00:00:49,541 อย่าล้อเล่นเรื่องความสูญเสีย เหล่าฮีโร่ที่เรารักสิคะ กัส 12 00:00:49,541 --> 00:00:53,125 แต่ผมได้ยินข่าวว่าพวกนินจายังมีชีวิตอยู่นะ 13 00:00:53,125 --> 00:00:55,416 มีบางคนเคยเจอด้วย 14 00:00:56,083 --> 00:00:59,458 พวกเขาแค่รอเวลาเหมาะๆ ที่จะแสดงตัว 15 00:00:59,458 --> 00:01:03,083 ฟังดูเหมือนทฤษฎีสมคบคิดบ้าๆ เลย 16 00:01:03,083 --> 00:01:04,458 นินจาจากไปหมดแล้ว 17 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 มันเกิดขึ้นอีกแล้วเหรอ 18 00:01:27,416 --> 00:01:32,083 ไม่น่าเบิ้ลขนมหวานของแกร็บ-บาร์กอีกจานเลย 19 00:01:55,750 --> 00:01:56,750 ยินดีต้อนรับค่ะ 20 00:01:56,750 --> 00:01:58,250 ถ้าฉวัดเฉวียนก็ขอโทษนะ 21 00:02:06,250 --> 00:02:07,416 โล่งอก 22 00:02:07,416 --> 00:02:09,083 ขอบใจนะ พ่อหนุ่ม 23 00:02:09,083 --> 00:02:10,291 ยินดีครับ คุณนาย 24 00:02:26,541 --> 00:02:28,958 ไค นินจาไฟกลับมาแล้ว 25 00:02:28,958 --> 00:02:32,333 ไม่ใช่ อัปเกรดเป็นไวลด์ไฟเออร์แล้ว 26 00:02:33,416 --> 00:02:34,375 อัปเกรดเหรอ 27 00:02:34,375 --> 00:02:35,458 ถามจริง 28 00:02:50,250 --> 00:02:51,916 ขอให้มีความสุขกับคืนนี้นะ 29 00:02:53,166 --> 00:02:55,416 เห็นไหม บอกแล้วว่าพวกเขากลับมา 30 00:02:55,416 --> 00:02:58,291 ไม่มีใครเชื่อเราแน่ 31 00:03:00,541 --> 00:03:03,333 หลงทางในความเวิ้งว้าง สิ่งต่างๆ มากมายรออยู่ 32 00:03:03,333 --> 00:03:05,583 รวมกันเราจะสู้ 33 00:03:05,583 --> 00:03:06,500 ใช่ 34 00:03:06,500 --> 00:03:09,583 สู้ตาย 35 00:03:09,583 --> 00:03:12,750 เป็นนินจาต้านความชั่วร้าย 36 00:03:12,750 --> 00:03:15,541 (นินจาโก: มังกรผงาด) 37 00:03:15,541 --> 00:03:18,791 {\an8}(วิหารแก่นมังกร) 38 00:03:32,666 --> 00:03:36,958 ฉันยังแปลกใจที่มังกรหลายตัวเลือกอยู่ต่อ หลังจากที่เราช่วยมาจากอิมพีเรียม 39 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 พอมีโรงเลี้ยงมันก็ง่ายขึ้นนะ 40 00:03:38,708 --> 00:03:42,083 โรงเลี้ยงที่ไม่เคยมีก่อนการผสานสินะ 41 00:03:42,083 --> 00:03:44,875 เหมือนทุกอย่างมารวมกันเพราะมีเหตุผลเลย 42 00:03:44,875 --> 00:03:49,708 ฉันรักนายนะ อาริน แต่ไม่ใช่ทุกอย่างหรอก ที่เป็นแผนของจักรวาล 43 00:03:49,708 --> 00:03:52,000 มังกรพวกนี้ชอบอยู่ในถ้ํา 44 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 มนุษย์เราชอบอยู่สบายๆ ในวิหารข้างบน 45 00:03:58,791 --> 00:04:01,083 มนุษย์ส่วนใหญ่แหละ 46 00:04:02,791 --> 00:04:03,875 เยี่ยม 47 00:04:05,166 --> 00:04:07,916 เธอเริ่มจุดไฟเก่งขึ้นแล้วนะ ไวลด์ไฟเออร์ 48 00:04:07,916 --> 00:04:11,250 แน่ใจนะว่าเธอไม่อยากได้... ไม่รู้สิ เตียง 49 00:04:11,250 --> 00:04:12,791 ห้องน้ํา 50 00:04:12,791 --> 00:04:14,666 ฉันไม่ได้อ่อนหัดเหมือนพวกนาย 51 00:04:14,666 --> 00:04:16,583 ฉันโตมากับมังกร 52 00:04:16,583 --> 00:04:19,375 ห้องน้ําของฉันคือทุกที่ 53 00:04:19,375 --> 00:04:21,416 ฉันว่ามันไม่ถูกหลักอนามัยนะ 54 00:04:22,666 --> 00:04:25,791 เธอมีที่บนวิหารเสมอนะ ถ้าอยากไปอยู่ 55 00:04:25,791 --> 00:04:27,291 ไม่อยาก ไม่จําเป็นด้วย 56 00:04:29,208 --> 00:04:31,833 ไวลด์ไฟเออร์จะมีวันไปฝึกกับเราไหม 57 00:04:31,833 --> 00:04:34,125 เธอช่วยเราหยุดแผ่นดินผสานไหว 58 00:04:34,125 --> 00:04:38,166 ฉันหวังว่าสุดท้ายแล้ว เธอจะยอมรับความคิดของการเป็นนินจา 59 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 เอาล่ะ ยอดเยี่ยม 60 00:04:43,833 --> 00:04:47,875 วิหารจะทํางานได้ดีที่สุด เมื่อทุกอย่างอยู่เป็นที่เป็นทาง 61 00:04:48,916 --> 00:04:51,791 แต่งานบริหารที่นี่มันก็เยอะมากไม่ใช่เหรอ 62 00:04:51,791 --> 00:04:54,666 ยิ่งนายกําลังฝึกนินจารุ่นใหม่ด้วย 63 00:04:54,666 --> 00:04:57,083 ใช่ บางทีนายน่าจะหาคนช่วย 64 00:04:57,666 --> 00:05:02,333 อาจารย์หวู่จัดการทุกอย่างเองได้ ฉันเองก็สาบานไว้ว่าจะทําหน้าที่เดียวกัน 65 00:05:02,333 --> 00:05:03,458 ฉันทําได้ 66 00:05:09,416 --> 00:05:10,416 ลอยด์ 67 00:05:11,041 --> 00:05:12,583 ฉันมีเรื่องจะคุยด้วย 68 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 ขอโทษนะ เซน แต่ฉันต้องทําความสะอาดที่นี่ 69 00:05:16,375 --> 00:05:17,458 ไว้คุยกัน 70 00:05:19,541 --> 00:05:22,833 เก้าสิบแปด 99 100 71 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 เสร็จแล้ว ต่อไปล่ะ 72 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 ทําแบบเมื่อกี้อีกรอบ 73 00:05:31,166 --> 00:05:32,208 อีกรอบเหรอ 74 00:05:32,208 --> 00:05:35,166 ช่วยคิดการฝึกใหม่หน่อยไม่ได้หรือไง ฉันเบื่อ 75 00:05:44,416 --> 00:05:45,375 โทษที 76 00:05:45,375 --> 00:05:47,541 ฉันกําลังฝึกการต่อสู้ด้วยหุ่นยนต์น่ะ 77 00:05:47,541 --> 00:05:48,958 ฉันช่วยซ่อมได้ 78 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 ไม่ ฉันทําได้ 79 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 ลอยด์ ข้อมูลที่ฉันได้มาสําคัญมาก 80 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 อย่าเพิ่ง เซน 81 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 ฉันมีคําถาม 82 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 นายขอให้ฉันฝึกไวลด์ไฟเออร์ แต่นี่คือท่าทีโต้ตอบของเธอ 83 00:06:20,458 --> 00:06:22,125 ฝึกฉันเนี่ยนนะ 84 00:06:22,125 --> 00:06:23,875 ฉันควรฝึกให้นายต่างหาก 85 00:06:23,875 --> 00:06:27,458 ยัยเด็กที่คิดว่าการควบคุม คือการเผาทุกอย่างเนี่ยนะ 86 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 คุมนี่สิยะ 87 00:06:30,541 --> 00:06:31,791 หยุดยิง 88 00:06:33,000 --> 00:06:34,208 บอกให้เธอหยุดสิ 89 00:06:34,791 --> 00:06:36,500 ฉันจะหยุดก็ต่อเมื่อนายหยุด 90 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 ห้องฉัน 91 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 พวกนายทุกคนตามฉันมา 92 00:06:48,291 --> 00:06:50,250 ไม่เห็นเหรอว่าเรากําลังมีปัญหา 93 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 ใช่ ปัญหาร้ายแรงมากๆ ที่ฉันต้องแจ้งให้พวกนายทราบ 94 00:06:54,041 --> 00:06:55,750 เดี๋ยวนี้ 95 00:06:56,916 --> 00:06:58,916 ช่วงหลายวันมานี้ 96 00:06:58,916 --> 00:07:02,375 ฉันตามข่าวทุกอย่างที่เกิดขึ้น หลังจากฉันออฟไลน์ไปตอนการผสาน 97 00:07:02,375 --> 00:07:05,833 โดยเฉพาะแผ่นดินผสานไหว อย่างที่เราเห็นเมื่อวาน 98 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 มันเป็นภัยที่จะทําลายทุกสิ่ง 99 00:07:08,083 --> 00:07:11,166 และยิ่งเกิดบ่อยครั้งและรุนแรงมากขึ้น 100 00:07:11,166 --> 00:07:14,375 เซน เรารู้ว่าแผ่นดินผสานไหวกําลังรุนแรงขึ้น 101 00:07:14,375 --> 00:07:18,125 นายเรียกเราลงมาบอกเรื่องนี้เหรอ เพราะฉันต้องไปรดน้ําต้นไม้ 102 00:07:18,125 --> 00:07:22,166 ฉันเชื่อว่าพวกนาย ยังไม่เข้าใจความร้ายแรงของข้อมูลนี้ 103 00:07:23,583 --> 00:07:26,083 แผ่นดินผสานไหวไม่ใช่แค่รุนแรงขึ้นธรรมดา 104 00:07:26,083 --> 00:07:28,875 แต่มันเกิดบ่อยขึ้นจนใกล้จะถึงจุดวิกฤตแล้ว 105 00:07:28,875 --> 00:07:31,583 ตอนนี้ มันเกิดขึ้นครั้งละหนึ่งแห่ง 106 00:07:31,583 --> 00:07:35,708 แต่ไม่นาน มันจะเกิดทุกหนแห่งพร้อมกัน 107 00:07:35,708 --> 00:07:39,416 จนสุดท้าย ทุกอย่างจะถูกทําลาย 108 00:07:39,416 --> 00:07:41,458 แล้วทางแก้คืออะไร เซน 109 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 ฉันไม่เห็นทางแก้เลย 110 00:07:44,083 --> 00:07:45,375 นี่คือภัยที่ไม่อาจเลี่ยง 111 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 เซน ย้อนให้ดูได้ไหม 112 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 ซูมเข้า 113 00:07:53,333 --> 00:07:54,416 หยุดก่อน 114 00:07:55,375 --> 00:07:57,875 ขึ้นอีกหน่อย ไปทางซ้าย 115 00:07:57,875 --> 00:07:59,833 นั่นแหละ หยุดตรงนั้น 116 00:07:59,833 --> 00:08:01,833 ฉันรู้ว่าฉันเคยเห็นที่นี่มาก่อน 117 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 ตอนฉันค้นคว้าแผ่นดินผสานไหว ที่ราชอาณาจักรเมฆ 118 00:08:04,750 --> 00:08:08,083 ฉันเจอตําราเก่าที่พูดถึงแผ่นดินรวมตัว 119 00:08:08,083 --> 00:08:10,208 นั่นก็อาจจะเป็นการผสาน 120 00:08:10,208 --> 00:08:11,750 ฉันก็คิดอย่างนั้น 121 00:08:11,750 --> 00:08:15,208 เคยมีคําทํานายว่า แผ่นดินรวมตัวจะเกิดขึ้น แต่ก็ไม่เกิด 122 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 มันถูกหยุดไว้ได้ 123 00:08:16,541 --> 00:08:17,625 ยังไง 124 00:08:19,166 --> 00:08:23,333 ด้วยพลังโบราณที่เก็บไว้ที่นี่ วิหารแก่นมังกร 125 00:08:23,333 --> 00:08:26,541 แต่ฉันไม่เคยเห็นบริบทของภาพนี้ จนกระทั่งตอนนี้ 126 00:08:26,541 --> 00:08:29,291 ข้อมูลของเซนบอกเราว่าวิหารอยู่ที่ไหน 127 00:08:29,291 --> 00:08:31,666 ถ้าเคยมีบางอย่างหยุดการผสานได้ 128 00:08:31,666 --> 00:08:34,666 นั่นก็คือโอกาสดีที่สุด ที่เราจะหยุดแผ่นดินผสานไหวตอนนี้ได้ 129 00:08:34,666 --> 00:08:36,291 ก่อนที่มันจะสายเกินแก้ 130 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 รดน้ําต้นไม้ไว้ทีหลังได้ 131 00:08:47,750 --> 00:08:52,333 อิมพีเรียมคือเพชรยอดมงกุฎ ของโลกใหม่ที่รวมเป็นหนึ่ง 132 00:08:52,333 --> 00:08:57,208 แต่กลับมีประชากร ไร้ความภักดีจํานวนหนึ่งของเรา 133 00:08:57,208 --> 00:09:00,541 ได้ปล่อยข่าวลือเท็จว่าเหล่ามังกร 134 00:09:00,541 --> 00:09:04,333 ขุมพลังปลอดภัยของเราได้หนีออกไป 135 00:09:04,333 --> 00:09:06,541 โกหกทั้งเพ 136 00:09:07,250 --> 00:09:10,666 ใช่ มีมังกรชั่วบางตัวก่อกบฏ 137 00:09:10,666 --> 00:09:13,583 แต่พวกมันถูกจับกุมได้อย่างเด็ดขาด 138 00:09:13,583 --> 00:09:17,125 ตอนนี้มังกรกลับมาอยู่ในมือเราแล้ว 139 00:09:17,125 --> 00:09:20,333 จะไม่มีการขาดแคลนพลังงานอีก 140 00:09:20,833 --> 00:09:25,708 ที่จริง ใครก็ตามที่ปล่อยข่าวว่ามังกรหนีไป 141 00:09:25,708 --> 00:09:28,541 หรือเกิดการขาดแคลนพลังงาน 142 00:09:28,541 --> 00:09:29,750 ถือเป็นคนทรยศ 143 00:09:30,875 --> 00:09:33,250 และจะถูกจําคุก 144 00:09:33,250 --> 00:09:36,458 แต่ไม่ต้องห่วง ชาวเมืองทั้งหลาย 145 00:09:36,458 --> 00:09:42,166 ฉัน จักรพรรดินีเบียทริกซ์ เวสปาเซียน-ออรัส 146 00:09:42,166 --> 00:09:46,500 สัญญาจะนําทางพวกท่านไปสู่แสงสว่างต่อไป 147 00:09:47,458 --> 00:09:48,375 ขอบคุณ 148 00:09:48,375 --> 00:09:50,666 จักรพรรดินีจงเจริญ 149 00:09:52,916 --> 00:09:55,125 แต่ฉันอยู่ตรงนั้น 150 00:09:55,625 --> 00:09:58,541 ฉันเห็นมังกรเข้าไปในตึกแปลกๆ 151 00:09:58,541 --> 00:10:00,458 ที่ผุดขึ้นมาจากพื้น 152 00:10:00,458 --> 00:10:03,333 ไม่มีทางที่พวกมันจะถูกจับกลับมาได้ 153 00:10:04,708 --> 00:10:06,958 แล้วจักรพรรดินีจะโกหกทําไม 154 00:10:07,541 --> 00:10:09,916 ฉันไม่รู้ 155 00:10:14,916 --> 00:10:17,833 ทําได้ดีมาก ที่รับรองกับประชาชนว่ามังกรไม่ได้หนีไป 156 00:10:17,833 --> 00:10:19,416 และไม่มีการขาดแคลนพลังงาน 157 00:10:19,416 --> 00:10:20,583 รายงานสถานการณ์ซิ 158 00:10:20,583 --> 00:10:24,250 ตั้งแต่มังกรหนีไป เราก็เกิดวิกฤตขาดแคลนพลังงาน 159 00:10:24,250 --> 00:10:28,875 เราควบคุมหนึ่งในแหล่งพลังงาน ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 160 00:10:28,875 --> 00:10:31,125 มังกรขุมพลัง 161 00:10:31,125 --> 00:10:35,791 เธอบอกฉันว่าเราจะมีพลังงาน พอต่อความต้องการไปตลอดกาล 162 00:10:35,791 --> 00:10:38,625 เพคะ ท่านจักรพรรดินี แต่อย่างที่หม่อมฉันอธิบาย 163 00:10:38,625 --> 00:10:41,541 กระบวนการดูดพลัง จากมังกรขุมพลังมีความยากลําบาก 164 00:10:41,541 --> 00:10:42,750 ดังนั้น ลอร์ดราส... 165 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 ห้ามพูดชื่อนั้นให้ฉันได้ยินอีก 166 00:10:45,333 --> 00:10:46,416 ขออภัยเพคะ 167 00:10:47,083 --> 00:10:49,625 แต่เพราะเรายังไม่พบวิธีดึงพลังอย่างเต็มที่ 168 00:10:49,625 --> 00:10:51,166 จากมังกรขุมพลัง 169 00:10:51,166 --> 00:10:54,125 เรายังต้องมีมังกรตัวอื่น เพื่อให้มีพลังงานเพียงพอ 170 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 มันต้องมีทางออกสิ 171 00:10:56,416 --> 00:10:59,583 ที่จริงก็มีทางออกง่ายๆ เพคะ 172 00:10:59,583 --> 00:11:01,583 เราลดการใช้พลังงานได้ 173 00:11:01,583 --> 00:11:04,625 การอนุรักษ์ง่ายๆ สามารถประหยัด... 174 00:11:04,625 --> 00:11:05,583 ไม่ 175 00:11:05,583 --> 00:11:08,666 การขอให้ประชาชนยอมขาดแคลน จะก่อความไม่พอใจ 176 00:11:08,666 --> 00:11:11,375 ประชาชนที่ไม่พอใจก็ปกครองยาก 177 00:11:11,375 --> 00:11:15,375 ฉันอยากให้ประชาชนของฉัน ได้มีไฟใช้ พอใจ และเชื่อฟัง 178 00:11:16,208 --> 00:11:18,583 นี่เป็นความผิดของพวกนินจา 179 00:11:18,583 --> 00:11:20,875 พวกมันต้องชดใช้ 180 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 ภารกิจสอดแนมของเจ้าโง่แรปตัน ขอให้ได้เรื่องทีเถอะ 181 00:11:26,250 --> 00:11:29,333 ต้นไม้พวกนี้สูงเท่าตึกระฟ้าเลย 182 00:11:30,666 --> 00:11:32,666 นี่คือต้นไม้แห่งโลก 183 00:11:32,666 --> 00:11:36,208 ตามแผนที่ วิหารน่าจะอยู่แถวนี้แหละ 184 00:11:45,166 --> 00:11:47,208 ฉันรู้สึกเหมือนตัวเท่ามดเลย 185 00:11:49,833 --> 00:11:52,708 วิหารแก่นมังกร 186 00:11:52,708 --> 00:11:55,583 ดูเหมือนประตูนี้จะล็อกด้วยปริศนาเลย 187 00:11:56,166 --> 00:11:57,208 บางทีถ้าเราลอง... 188 00:11:57,833 --> 00:12:00,166 เราจัดการทางนี้เอง เด็กฝึก 189 00:12:06,916 --> 00:12:09,750 ฉันจะทําอะไรบางอย่าง ฉันควรได้พัก 190 00:12:09,750 --> 00:12:12,666 ฉันว่าพี่ชายเสียมารยาทของฉันหมายถึง 191 00:12:12,666 --> 00:12:15,916 เรามีประสบการณ์เข้าวิหารโบราณมาเยอะ 192 00:12:17,291 --> 00:12:20,666 มันน่าจะต้องมีลําดับที่เปิดประตูได้ 193 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 ฉันจะคํานวณทุกทางที่เป็นไปได้ 194 00:12:44,250 --> 00:12:47,000 ฉันได้คํานวณทุกทางที่เป็นไปได้แล้ว 195 00:12:47,000 --> 00:12:49,916 ไม่มีทางไหนเลยที่เกิดผลดี 196 00:12:49,916 --> 00:12:51,625 เราคงพลาดอะไรบางอย่างไปแน่ 197 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 ฉันคิดอยู่นะ 198 00:12:54,250 --> 00:12:55,958 แก่นมังกรทั้งสาม 199 00:12:55,958 --> 00:12:58,416 กับคันโยกสามอัน 200 00:12:58,416 --> 00:13:01,958 มันอาจจะออกแบบมา เพื่อไม่ให้คนเดียวเข้าได้ก็ได้ 201 00:13:18,750 --> 00:13:22,583 ไม่มีด้ามจับ ไม่มีลูกบิด ไม่มีอะไรเลย 202 00:13:22,583 --> 00:13:24,458 อาจจะเป็นปริศนาอีกอย่าง 203 00:13:25,541 --> 00:13:28,166 พนันเลยว่าฉันรู้วิธีเปิดประตูแน่ 204 00:13:28,166 --> 00:13:31,750 ฉันกับเธอไม่ค่อยคิดเหมือนกันหรอก แต่เรื่องนี้ฉันเห็นด้วย 205 00:13:33,916 --> 00:13:34,916 เดี๋ยว หยุดก่อน 206 00:13:38,000 --> 00:13:40,333 ไขปริศนาได้แล้ว 207 00:13:46,291 --> 00:13:48,666 นี่ไม่ใช่คําตอบที่เราต้องการ 208 00:14:03,500 --> 00:14:05,583 ฉันเป็นคนลับๆ ล่อๆ 209 00:14:07,250 --> 00:14:09,291 ลับๆ ล่อๆ อะไรกันนะนินจา 210 00:14:13,166 --> 00:14:14,791 รอข้างนอกสักพักดีกว่า 211 00:14:19,833 --> 00:14:21,291 นี่มันตัวอะไรกัน 212 00:14:21,291 --> 00:14:25,083 เห็นชัดเลยว่าวิญญาณอาฆาต ได้เข้ามาอยู่ภายในวิหาร 213 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 แต่ทําไมล่ะ 214 00:14:26,291 --> 00:14:27,625 ทําไมพวกเขาไม่... 215 00:14:30,833 --> 00:14:34,333 คําเตือน พลังธาตุไม่มีผลกับวิญญาณ 216 00:14:35,208 --> 00:14:36,916 พลังของนายมันอ่อนเองต่างหาก 217 00:14:36,916 --> 00:14:39,208 จงดูพลังของไวลด์ไฟเออร์ 218 00:14:42,500 --> 00:14:46,291 ทุกคน พลังธาตุไม่มีผลกับวิญญาณ 219 00:14:46,291 --> 00:14:48,500 เราไม่ได้มีแค่พลังหรอกนะ 220 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 เราคือนินจา 221 00:14:51,375 --> 00:14:52,208 โว้ว 222 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 ปล่อยเขานะ 223 00:15:06,333 --> 00:15:07,625 กินไฟไปซะ 224 00:15:09,166 --> 00:15:10,750 โอ๊ย 225 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 แท่นบูชา 226 00:15:16,375 --> 00:15:19,500 ลอยด์ วิญญาณอาฆาต อยู่ทางนั้น 227 00:15:19,500 --> 00:15:23,500 - ฉันมีของที่ต้องซ่อม - ไม่ใช่เวลามาจัดของนะ ลอยด์ 228 00:15:23,500 --> 00:15:26,083 ทุกอย่างทํางานได้ดีที่สุดเมื่ออยู่เป็นที่เป็นทาง 229 00:15:28,458 --> 00:15:30,500 เอาเทียนนั่นมา ช่วยฉันจัดโต๊ะ 230 00:15:43,208 --> 00:15:44,500 นี่มันเป็นไปไม่ได้เลย 231 00:15:44,500 --> 00:15:47,375 อย่างกับถอนปรสิตจากรักแร้แน่ะ 232 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 รักแร้เธอมีอะไรนะ 233 00:15:51,291 --> 00:15:53,666 ไค ไวลด์ไฟเออร์ เราต้องการไฟ 234 00:15:54,791 --> 00:15:55,791 - จัดให้ - จัดให้ 235 00:16:02,291 --> 00:16:05,416 เธอต้องฝึกความแม่นยํานะ เด็กน้อย 236 00:16:05,416 --> 00:16:07,250 ดูสิ ได้ผลแล้ว 237 00:16:10,708 --> 00:16:12,333 ขอบคุณ เหล่านินจา 238 00:16:12,875 --> 00:16:14,958 ข้าคือวิญญาณประจําวิหาร 239 00:16:15,458 --> 00:16:19,000 ข้าขอขอบคุณที่เจ้าช่วยจัดแท่นบูชาให้ใหม่ 240 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 แต่เมื่อกี้ท่านมีสองคน 241 00:16:22,208 --> 00:16:25,250 วิญญาณของข้าอยู่ในแท่นบูชา 242 00:16:25,250 --> 00:16:28,125 แล้วแผ่นดินไหวก็ทําให้แท่นบูชาแตก 243 00:16:28,125 --> 00:16:30,625 ข้าก็ถูกแบ่งเป็นสองร่างไปด้วย 244 00:16:30,625 --> 00:16:32,583 นั่นเหรอเหตุผลที่ท่านอาฆาต 245 00:16:32,583 --> 00:16:35,291 ตัวตนของข้าถูกแบ่งแยก 246 00:16:35,291 --> 00:16:40,208 การแบ่งแยกนั้นทําให้ข้า อาละวาดด้วยความโกรธที่ไม่อาจควบคุม 247 00:16:40,208 --> 00:16:44,250 ข้าขอมอบของขวัญเดียวที่ข้ามี 248 00:16:45,083 --> 00:16:47,583 ประวัติของวิหารแห่งนี้ 249 00:16:48,375 --> 00:16:51,083 นานก่อนที่กาลเวลาจะมีคําเรียก 250 00:16:51,666 --> 00:16:55,916 อาจารย์คาถาพายุหมุนรุ่นแรกได้สร้างนินจาโก 251 00:16:55,916 --> 00:16:59,833 น้อยคนนักที่รู้ว่าท่านไม่ได้เพียงสร้างนินจาโก 252 00:17:00,416 --> 00:17:03,916 แต่ได้สร้างดินแดนอื่นๆ อีกด้วย 253 00:17:03,916 --> 00:17:08,166 วันหนึ่ง เมื่ออาจารย์คาถาพายุหมุนนั่งสมาธิ 254 00:17:08,166 --> 00:17:11,541 ท่านเห็นนิมิตเหตุการณ์ที่ทุกดินแดน 255 00:17:11,541 --> 00:17:13,041 จะมาชนกัน 256 00:17:13,833 --> 00:17:17,500 ท่านเรียกเหตุการณ์นี้ว่าแผ่นดินรวมตัว 257 00:17:17,500 --> 00:17:20,416 ท่านรู้ว่าไม่ช้า เวลานั้นจะมาถึง 258 00:17:21,000 --> 00:17:24,791 ท่านจึงไปปรากฏตัว ต่อหน้ามังกรขุมพลังทั้งเจ็ด 259 00:17:24,791 --> 00:17:27,583 และขอให้เหล่ามังกรยอมมอบพลังงานให้ฟรี 260 00:17:27,583 --> 00:17:30,750 เพื่อที่ท่านจะได้สร้างแก่นมังกรทั้งสาม 261 00:17:30,750 --> 00:17:34,291 แก่นมังกรช่วยหยุดยั้งแผ่นดินรวมตัว 262 00:17:34,791 --> 00:17:38,333 ดินแดนต่างๆ ถูกปกป้องไว้ไม่ให้พุ่งชนกัน 263 00:17:38,333 --> 00:17:41,250 ทุกอย่างราบรื่นมาหลายยุคสมัย 264 00:17:41,250 --> 00:17:46,583 เมื่อถึงเวลาที่อาจารย์คาถาพายุหมุนรุ่นแรก รู้ว่าท่านกําลังจะจากโลกนี้ไป 265 00:17:47,083 --> 00:17:50,916 ท่านกลัวว่าคนใจชั่วจะทําอะไรกับแก่นมังกร 266 00:17:50,916 --> 00:17:54,791 ท่านจึงนํามันไปซ่อนในสามสถานที่ 267 00:17:54,791 --> 00:17:57,791 แผ่นดินรวมตัวก็คือสิ่งที่เราเรียกว่าการผสาน 268 00:17:57,791 --> 00:18:01,708 ตอนนั้นมันอาจจะถูกหยุดไว้ได้ แต่ครั้งนี้ไม่มีใครหยุดมันได้ 269 00:18:01,708 --> 00:18:03,958 อาจารย์หวู่คงพยายามค้นหา 270 00:18:03,958 --> 00:18:06,583 แก่นมังกรก่อนที่การผสานจะเกิดขึ้น 271 00:18:06,583 --> 00:18:09,125 แต่มันเกิดขึ้นเร็วกว่าที่เขาคิด 272 00:18:09,125 --> 00:18:11,083 ทําไมเขาถึงไม่ยอมให้เราช่วย 273 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 ท่านช่วยบอกตําแหน่งของแก่นมังกรได้ไหม 274 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 มันสายไปแล้วที่จะหยุดยั้งการผสาน 275 00:18:16,208 --> 00:18:18,875 แต่เราใช้มันหยุดยั้งแผ่นดินผสานไหวได้ 276 00:18:18,875 --> 00:18:21,833 อาจารย์ของข้าได้สร้างคาถาเอาไว้ 277 00:18:21,833 --> 00:18:25,166 เพื่อที่ตําแหน่งของแก่นมังกรจะเปิดเผย 278 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 เมื่อทายาทของเขาเป็นผู้ร้องถามเท่านั้น 279 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 ผมชื่อลอยด์ ลูกชายการ์มาดอน 280 00:18:32,000 --> 00:18:35,208 ซึ่งเป็นลูกของอาจารย์คาถาพายุหมุนรุ่นแรก 281 00:18:35,208 --> 00:18:38,916 ผมขอทราบตําแหน่งของแก่นมังกร 282 00:18:40,166 --> 00:18:43,791 ทําไมนายไม่เคยบอก ว่านายเป็นหลานคนสร้างนินจาโก 283 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 ก็ไม่เคยมีใครถาม 284 00:18:50,166 --> 00:18:53,083 ข้าสัมผัสความจริงในคําพูดของเจ้าได้ 285 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 สวนมารดา 286 00:18:57,958 --> 00:19:00,250 ยอดเขาคริสตัล 287 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 และไวลด์เนส 288 00:19:03,000 --> 00:19:04,375 ขอบคุณท่านวิญญาณ 289 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 ท่านได้ช่วยเราและโลกของเราไว้ 290 00:19:15,875 --> 00:19:20,166 ฉันว่าภารกิจนี้ถือว่า "ไม่พังพินาศ" ได้เลยนะ 291 00:19:20,166 --> 00:19:23,083 ใช่ ที่เราต้องทําก็แค่ไปเอาแก่นมังกรพวกนั้น 292 00:19:23,083 --> 00:19:24,416 มันจะยากแค่ไหนเชียว 293 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 ลอยด์ ทําอะไรน่ะ 294 00:19:45,833 --> 00:19:48,333 เราไม่มีแผนที่ที่เชื่อถือได้ของแผ่นดินที่ผสานแล้ว 295 00:19:48,333 --> 00:19:49,875 พื้นที่ส่วนใหญ่ยังไม่มีใครไปสํารวจ 296 00:19:49,875 --> 00:19:52,750 ฉันเลยพยายามวางเส้นทางภารกิจแก่นมังกร 297 00:19:52,750 --> 00:19:55,375 โดยล้างจานไปด้วยเนี่ยนะ 298 00:19:59,041 --> 00:20:00,875 จะมีแก่นมังกรหรือไม่มี 299 00:20:00,875 --> 00:20:03,333 ผู้พิทักษ์วิหารก็ต้องดูแลวิหาร 300 00:20:03,833 --> 00:20:04,958 เรื่องนั้น 301 00:20:04,958 --> 00:20:08,416 ถ้าเราจะออกไปตามหาแก่นมังกร นายต้องหาคนช่วยงานที่นี่ 302 00:20:08,416 --> 00:20:11,666 ฉันบอกแล้วไง อาจารย์หวู่บริหารวิหารคนเดียว 303 00:20:11,666 --> 00:20:12,791 ฉันก็จะทําบ้าง 304 00:20:12,791 --> 00:20:16,750 แต่ที่วิหารนั่น นายก็ขอให้เราช่วยซ่อมแท่นบูชา 305 00:20:16,750 --> 00:20:18,791 ขอความช่วยเหลือมันไม่น่าอายหรอก 306 00:20:19,375 --> 00:20:22,666 เราถึงได้อยากแนะนําเพื่อนที่แสนดีจากทางแยก 307 00:20:22,666 --> 00:20:25,541 คุณอัลฟอนโซ โฟรฮิคกี้ 308 00:20:26,916 --> 00:20:30,208 ว้าวซี่ว้าว 309 00:20:30,208 --> 00:20:32,666 ฮีโร่ตัวจริง 310 00:20:32,666 --> 00:20:36,125 ตั้งแต่ก่อนที่ดินแดนของผมจะผสานกับนินจาโก 311 00:20:36,125 --> 00:20:38,416 ตอนที่ผมยังเป็นลูกอ๊อดตัวน้อย 312 00:20:38,416 --> 00:20:40,958 เราก็เคยฟังเรื่องเล่าของเหล่านินจา 313 00:20:40,958 --> 00:20:42,041 อ้อ 314 00:20:43,041 --> 00:20:46,166 - ไง - คุณโฟรฮิคกี้เก่งเรื่องการจัดระเบียบ 315 00:20:46,166 --> 00:20:49,541 เขาดูแลการแข่งหุ่นยนต์ การแข่งทําพายในงานคาร์นิวัล 316 00:20:49,541 --> 00:20:52,666 และแม้แต่เทศกาลยิงซุปประจําปี 317 00:20:52,666 --> 00:20:56,125 ถ้าเขาดูแลทุกอย่างนั่นได้ เขาก็ช่วยดูแลวิหารได้ 318 00:20:56,125 --> 00:21:01,833 ผมยอมทําทุกอย่าง ถ้าแปลว่าได้ช่วยฮีโร่ตัวจริงอย่างคุณ 319 00:21:01,833 --> 00:21:03,583 ไม่รู้สิ 320 00:21:06,458 --> 00:21:07,375 รู้อะไรไหม 321 00:21:07,375 --> 00:21:09,541 ใช่ ถ้าได้คนช่วยก็ดี 322 00:21:10,083 --> 00:21:12,166 คุณโฟรฮิคกี้ ตอนนี้คุณคือ 323 00:21:12,166 --> 00:21:15,583 ผู้ช่วยผู้พิทักษ์วิหารคาถาพายุหมุน 324 00:21:15,583 --> 00:21:17,708 ขอบคุณครับ 325 00:21:17,708 --> 00:21:20,625 เป็นเกียรติที่ได้รับใช้ 326 00:21:21,375 --> 00:21:23,208 เริ่มงานตอนนี้เลยได้ไหม 327 00:21:23,916 --> 00:21:27,375 ถ้างั้น แก่นมังกรทั้งสามรวมกัน 328 00:21:27,375 --> 00:21:29,791 ก็จะควบคุมแผ่นดินผสานไหวได้สินะ 329 00:21:29,791 --> 00:21:31,250 พวกนินจาบอกว่างั้น 330 00:21:32,083 --> 00:21:36,041 ฉันจะส่งกองกําลัง ไปชิงแก่นมังกรมาก่อนพวกนินจา 331 00:21:36,041 --> 00:21:38,875 ท่านอยากหยุดแผ่นดินผสานไหวเหรอ 332 00:21:39,583 --> 00:21:40,958 ไม่มีทาง 333 00:21:41,500 --> 00:21:44,583 ฉันอยากใช้มันเป็นอาวุธ 334 00:21:45,125 --> 00:21:48,875 อาวุธที่จะกําจัดพวกนินจาที่ใช้พลังธาตุ 335 00:21:48,875 --> 00:21:53,541 เข้ามาขโมยมังกรให้หายไปจนสิ้นซาก 336 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา