1 00:00:15,916 --> 00:00:19,375 O Merlopia usulü tofu enfesti doğrusu! 2 00:00:21,125 --> 00:00:23,875 Ah, üstüne de Imperium kreması. 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,666 Pastacı Grab-Barg'ın eserleri... 4 00:00:29,000 --> 00:00:34,916 Kavşak'ımızın kurulmasından beri mutfak keşiflerimiz muhteşem. 5 00:00:34,916 --> 00:00:37,625 Bir sürü egzotik seçenek var. 6 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 Katılıyorum. 7 00:00:38,666 --> 00:00:41,916 Ninjaların yok olmasına değecek neredeyse. 8 00:00:43,166 --> 00:00:45,666 Şaka yapıyordum. Şakaydı. 9 00:00:45,666 --> 00:00:49,541 Sevgili kahramanlarımızın kaybını hafife alma Gus. 10 00:00:49,541 --> 00:00:53,125 Ama söylentilere göre Ninjalar yaşıyormuş. 11 00:00:53,125 --> 00:00:55,416 Görenler bile olmuş. 12 00:00:56,083 --> 00:00:59,458 Görünmek için doğru zamanı bekliyorlar. 13 00:00:59,458 --> 00:01:04,458 Bana saçma bir komplo teorisi gibi geldi. Ninjalar artık yok. 14 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Yine mi oluyor? 15 00:01:27,333 --> 00:01:31,666 Grab-Barg'ın tatlısından o ikinci porsiyonu yemeyecektim! 16 00:01:55,750 --> 00:01:58,541 Hoş geldin. Sallanırsak kusura bakma. 17 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 Vay canına. Teşekkürler genç adam. 18 00:02:09,083 --> 00:02:10,416 Rica ederim. 19 00:02:26,541 --> 00:02:28,958 Ateş Ninjası Kai geri dönmüş! 20 00:02:28,958 --> 00:02:32,333 Hayır! Daha iyisi, Wyldfyre geldi! 21 00:02:33,375 --> 00:02:35,333 Daha iyisi mi? Yok artık. 22 00:02:50,250 --> 00:02:52,000 İyi akşamlar. 23 00:02:53,166 --> 00:02:55,416 Bakın, döndüler demiştim. 24 00:02:55,416 --> 00:02:58,166 Bize kimse inanmayacak. 25 00:03:00,541 --> 00:03:03,333 Biz bilinmezi keşfederiz 26 00:03:03,333 --> 00:03:05,583 Güçlüyüz birlikte! 27 00:03:05,583 --> 00:03:06,500 Evet 28 00:03:06,500 --> 00:03:09,583 Biz savaşırız 29 00:03:09,583 --> 00:03:12,750 Ninja'yız, doğrunun yanındayız 30 00:03:12,750 --> 00:03:15,458 LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ 31 00:03:15,458 --> 00:03:18,791 {\an8}EJDERHA ÇEKİRDEKLERİ TAPINAĞI 32 00:03:32,541 --> 00:03:36,958 Kurtardığımız ejderhaların birçoğu Imperium'da kaldı, ilginç. 33 00:03:36,958 --> 00:03:42,041 - Bu ahırlar bunu kolaylaştırıyor. - Birleşme'den önce yoklardı. 34 00:03:42,041 --> 00:03:44,875 Sanki her şey bir sonuca gidiyor. 35 00:03:44,875 --> 00:03:49,708 Seni seviyorum ama her şey büyük bir kozmik planın parçası değil. 36 00:03:49,708 --> 00:03:55,083 Ejderhalar mağaraları seviyor. Biz insanlar da Manastır'da yaşamayı. 37 00:03:58,791 --> 00:04:01,083 Yani, çoğu insan. 38 00:04:02,791 --> 00:04:03,875 Evet! 39 00:04:05,166 --> 00:04:07,916 Meşalede becerin artıyor Wyldfyre. 40 00:04:07,916 --> 00:04:11,250 Ama yatak istemediğine emin misin? 41 00:04:11,250 --> 00:04:12,708 Tuvalet? 42 00:04:12,708 --> 00:04:16,583 Sizin gibi dayanıksız değilim. Beni bir ejderha büyüttü. 43 00:04:16,583 --> 00:04:19,375 Her yer benim tuvaletim. 44 00:04:19,375 --> 00:04:21,416 Bu hijyenik olmayabilir. 45 00:04:22,666 --> 00:04:25,791 İstersen Manastır'da kalabilirsin. 46 00:04:25,791 --> 00:04:27,291 İstemez. 47 00:04:29,208 --> 00:04:34,125 - Antrenmanlarımıza katılmayacak mı? - Sarsıntı durdurma işine katıldı. 48 00:04:34,125 --> 00:04:38,208 Sonunda Ninja olma fikrine ısınacağını umuyorum. 49 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 İşte oldu. Harika. 50 00:04:43,833 --> 00:04:48,125 Her şey yerinde olunca Manastır güzel yürür. 51 00:04:48,916 --> 00:04:51,791 Ama işleri yürütmek çok emek ister. 52 00:04:51,791 --> 00:04:54,583 Hele de Ninja yetiştirirken. 53 00:04:54,583 --> 00:04:57,083 Evet. Belki yardım alabilirsin. 54 00:04:57,708 --> 00:05:02,333 Usta Wu her şeyi hallediyordu. Aynısını yapmaya yemin ettim. 55 00:05:02,333 --> 00:05:03,541 Hallederim. 56 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 Lloyd. 57 00:05:11,041 --> 00:05:12,708 Seninle konuşmalıyım. 58 00:05:13,541 --> 00:05:17,583 Üzgünüm ama burayı temizlemem lazım. Sonra konuşuruz. 59 00:05:19,541 --> 00:05:22,833 98, 99, 100. 60 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 Bitti. Sırada ne var? 61 00:05:27,083 --> 00:05:28,083 Ne? 62 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Onu tekrar yap. 63 00:05:31,166 --> 00:05:35,166 Tekrar mı? Yeni alıştırmalar bulamaz mısın? Sıkıldım. 64 00:05:44,416 --> 00:05:49,208 Pardon! Mech dövüşü çalışıyordum. Tamirine yardım edebilirim. 65 00:05:52,458 --> 00:05:53,708 Ben hallederim. 66 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 Lloyd, elimdeki bilgi çok önemli. 67 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 Şimdi olmaz Zane. 68 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 Sorularım var. 69 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 Wyldfyre'ı eğitmemi istedin, tepkisi bu oldu. 70 00:06:20,458 --> 00:06:23,875 Beni mi eğiteceksin? Benim seni eğitmem gerek. 71 00:06:23,875 --> 00:06:27,458 Kontrolü her yere ateş etmek sanan çocuk! 72 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 Al sana kontrol! 73 00:06:30,541 --> 00:06:31,791 Ateşi kesin! 74 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 O dursun! 75 00:06:34,791 --> 00:06:36,416 Sen durunca dururum. 76 00:06:37,750 --> 00:06:38,791 Odam! 77 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 Hepiniz benimle gelin. 78 00:06:48,291 --> 00:06:50,250 Durumu görmüyor musun? 79 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 Evet, söylemem gereken durum çok ciddi. 80 00:06:54,041 --> 00:06:55,750 Hemen söylemeliyim. 81 00:06:56,916 --> 00:07:02,375 Birleşme'de çevrim dışı olmamdan sonra yaşananları öğreniyordum. 82 00:07:02,375 --> 00:07:05,833 Özellikle de dünkü gibi Sarsıntıları. 83 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 Her şeyi yok edebilirler. 84 00:07:08,083 --> 00:07:11,166 Sıklık ve şiddetleri artıyor. 85 00:07:11,166 --> 00:07:14,375 Sarsıntılar kötüleşiyor, biliyoruz. 86 00:07:14,375 --> 00:07:18,125 Bunun için mi çağırdın? Bitki sulayacaktım. 87 00:07:18,125 --> 00:07:22,166 Verilerin ciddiyetini anladığını sanmıyorum. 88 00:07:23,583 --> 00:07:28,916 Birleşmeler kötüleşmekle kalmıyor, sıklıkları kritik eşiğe dayandı. 89 00:07:28,916 --> 00:07:31,583 Şu anda birer birer oluyorlar. 90 00:07:31,583 --> 00:07:35,708 Ama çok yakında aynı anda her yerde olacaklar. 91 00:07:35,708 --> 00:07:39,416 Ve o zaman her şey yok olacak. 92 00:07:39,416 --> 00:07:41,458 Peki çözüm ne Zane? 93 00:07:42,041 --> 00:07:45,375 Çözüm göremiyorum. Bu kaçınılmaz bir şey. 94 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 Zane, geri alır mısın? 95 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Yakınlaştır. 96 00:07:53,333 --> 00:07:54,416 Orada dur. 97 00:07:55,375 --> 00:07:57,875 Biraz yukarı. Sola. 98 00:07:57,875 --> 00:07:59,833 İşte! Orada dur. 99 00:07:59,833 --> 00:08:01,833 Daha önce görmüştüm! 100 00:08:01,833 --> 00:08:08,083 Bulut Krallığı'ndaki araştırmamda eski metinlerde kaynaşmayı görmüştüm. 101 00:08:08,083 --> 00:08:10,208 O da Birleşme olabilir. 102 00:08:10,208 --> 00:08:15,208 Ben de öyle dedim, kehanete göre kaynaşma olacakmış ama olmamış. 103 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Durdurulmuş. 104 00:08:16,541 --> 00:08:17,666 Nasıl? 105 00:08:19,083 --> 00:08:23,333 Ejderha Çekirdekleri Tapınağı'ndaki kadim bir güçle. 106 00:08:23,333 --> 00:08:29,291 Ama resmi anlayacak bilgim yoktu. Zane'in bilgisi tapınağın yerini gösterdi. 107 00:08:29,291 --> 00:08:34,666 Daha önce Birleşme'yi önlediyse şimdi de Sarsıntıları önleyebilir. 108 00:08:34,666 --> 00:08:36,500 Geç olmadan deneyelim. 109 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 Bitkileri sonra da sularım. 110 00:08:47,750 --> 00:08:52,333 Imperium bu yeni, birleşik dünyanın göz bebeği. 111 00:08:52,333 --> 00:08:59,208 Ancak aramızda çok az sayıda olan hain vatandaşlar bir söylenti yaymış. 112 00:08:59,208 --> 00:09:04,333 Güya, güvenli enerji kaynağımız ejderhalar kaçmış. 113 00:09:04,333 --> 00:09:06,541 Apaçık bir yalan. 114 00:09:07,250 --> 00:09:10,666 Evet, bazı kötü ejderhalar isyan etti 115 00:09:10,666 --> 00:09:13,583 ama kesin olarak yakalandılar. 116 00:09:13,583 --> 00:09:17,125 Ejderhalar tekrar elimizde olduğundan 117 00:09:17,125 --> 00:09:20,333 enerji sıkıntımız yok. 118 00:09:20,833 --> 00:09:24,416 Hatta ejderhaların gittiğini 119 00:09:24,416 --> 00:09:28,541 ve enerji sıkıntısı olduğunu söyleyenler 120 00:09:28,541 --> 00:09:29,750 haindir 121 00:09:30,875 --> 00:09:33,250 ve hapse atılacaktır. 122 00:09:33,250 --> 00:09:36,458 Ama merak etmeyin vatandaşlarım. 123 00:09:36,458 --> 00:09:42,875 Ben, İmparatoriçe Beatrix Vespasian-Orus, size söz veriyorum. 124 00:09:42,875 --> 00:09:46,583 Sizi aydınlığa götürmeye devam edeceğim. 125 00:09:47,458 --> 00:09:48,375 Sağ olun. 126 00:09:48,375 --> 00:09:50,666 Çok yaşa yüce İmparatoriçe! 127 00:09:52,916 --> 00:09:55,083 Ama oradaydım. 128 00:09:55,583 --> 00:10:00,458 Ejderhaların yerden çıkan o tuhaf yere girdiklerini gördüm. 129 00:10:00,458 --> 00:10:03,333 Yakalanmaları mümkün değil. 130 00:10:04,583 --> 00:10:06,958 İmparatoriçe niye yalan söylesin? 131 00:10:07,541 --> 00:10:09,875 Bilmiyorum. 132 00:10:14,916 --> 00:10:19,416 Ejderhalar kaçmadı, enerji krizi yok diyerek halkı iyi ikna ettiniz. 133 00:10:19,416 --> 00:10:20,583 Durum raporu. 134 00:10:20,583 --> 00:10:24,250 Ejderhalar kaçtığından beri enerji krizi yaşıyoruz. 135 00:10:24,250 --> 00:10:28,875 En büyük enerji kaynaklarından birini kontrol ediyoruz. 136 00:10:28,875 --> 00:10:31,083 Bir Kaynak Ejderha. 137 00:10:31,083 --> 00:10:35,791 Enerji ihtiyacımızın sonsuza dek karşılanacağını söylemiştin. 138 00:10:35,791 --> 00:10:41,541 Evet İmparatoriçe ama dediğim gibi enerjisini almak zor. 139 00:10:41,541 --> 00:10:42,750 Lord Ras... 140 00:10:42,750 --> 00:10:46,583 - Benim huzurumda o ismi söyleme! - Özür dilerim. 141 00:10:47,083 --> 00:10:51,166 Kaynak Ejderha'nın gücünü hâlâ tam kullanamadığımızdan 142 00:10:51,166 --> 00:10:54,125 diğer ejderhalara da ihtiyacımız var. 143 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 Bir çözüm olmalı. 144 00:10:56,416 --> 00:11:01,583 Aslında çok basit bir çözüm var. Güç kullanımını azaltabiliriz. 145 00:11:01,583 --> 00:11:04,625 Kolay tasarruf adımlarıyla çok... 146 00:11:04,625 --> 00:11:08,708 Hayır! İdare etmelerini istemek insanları kızdırıyor. 147 00:11:08,708 --> 00:11:11,375 Kızgın insanları da yönetmek zor. 148 00:11:11,375 --> 00:11:15,375 Halkım enerjiye erişsin, memnun ve pasif olsun. 149 00:11:16,208 --> 00:11:18,583 Bu, Ninjaların suçu. 150 00:11:18,583 --> 00:11:20,875 Bedelini ödeyecekler. 151 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Ahmak Rapton'un casusluğu sonuç vermeli! 152 00:11:26,250 --> 00:11:29,125 Bu ağaçlar gökdelen büyüklüğünde. 153 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 Onlar dünya ağaçları. 154 00:11:32,666 --> 00:11:36,208 Haritaya göre tapınak burada olmalı. 155 00:11:45,166 --> 00:11:47,208 Karınca kadarım sanki. 156 00:11:49,833 --> 00:11:52,625 Ejderha Çekirdekleri Tapınağı. 157 00:11:52,625 --> 00:11:55,583 Bulmacalı bir kilit, kapıyı kaplıyor. 158 00:11:56,166 --> 00:11:57,333 Şey denesek... 159 00:11:57,833 --> 00:12:00,125 Bunu bize bırak öğrencim. 160 00:12:06,916 --> 00:12:09,750 Bir şey yaptırdım. Molayı hak ettim. 161 00:12:09,750 --> 00:12:12,666 Kaba abim galiba şunu kastetti. 162 00:12:12,666 --> 00:12:15,916 Tapınaklara girme konusunda tecrübeliyiz. 163 00:12:17,291 --> 00:12:20,666 Bir hareket kombinasyonuyla açılıyordur. 164 00:12:20,666 --> 00:12:23,208 Tüm senaryoları deneyebilirim. 165 00:12:44,250 --> 00:12:47,000 Tüm kombinasyonları inceledim. 166 00:12:47,000 --> 00:12:51,625 Hiçbiri olumlu sonuç vermedi. Bir şeyi gözden kaçırdık. 167 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 Düşünüyordum da... 168 00:12:54,250 --> 00:12:55,958 Üç Ejderha Çekirdeği. 169 00:12:56,541 --> 00:12:58,416 Üç kol var. 170 00:12:58,416 --> 00:13:01,958 Tek girilmeyecek şekilde yapılmış olabilir. 171 00:13:18,750 --> 00:13:23,875 - Kapı kolu yok, tokmağı yok. Bomboş. - Acaba bu da mı bulmaca? 172 00:13:25,541 --> 00:13:28,166 Kapı açmanın bir yolunu biliyorum. 173 00:13:28,166 --> 00:13:31,750 Pek anlaşamıyoruz ama bu konuda hemfikiriz. 174 00:13:33,875 --> 00:13:34,875 Durun! 175 00:13:38,000 --> 00:13:40,333 Bulmaca çözüldü. 176 00:13:46,291 --> 00:13:48,666 Aradığımız çözüm bu değildi. 177 00:14:03,500 --> 00:14:05,583 Çok sinsiyim. 178 00:14:07,250 --> 00:14:09,291 Sinsi. Ninjalar ne diyor? 179 00:14:13,166 --> 00:14:15,000 Biraz bekleyeyim bari. 180 00:14:19,833 --> 00:14:21,291 Bunlar ne? 181 00:14:21,291 --> 00:14:25,083 Belli ki kızgın ruhlar tapınağın içine yerleşmiş. 182 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 Ama niye? 183 00:14:26,291 --> 00:14:27,708 Ve onlar neden... 184 00:14:30,833 --> 00:14:34,333 Temel Güçlerin bu ruhlara etkisi yoktur. 185 00:14:35,208 --> 00:14:36,916 Güçlerin zayıf. 186 00:14:36,916 --> 00:14:39,208 Wyldfyre'ın gücünü gör! 187 00:14:42,500 --> 00:14:46,291 Millet, Temel Güçlerin bu ruhlara etkisi yok. 188 00:14:46,291 --> 00:14:50,250 Güçlerimizden daha fazlasıyız. Biz Ninja'yız! 189 00:14:51,375 --> 00:14:52,208 Ah! 190 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 Bırak onu! 191 00:15:06,333 --> 00:15:07,416 Ateş! 192 00:15:09,166 --> 00:15:10,750 Ah! 193 00:15:14,916 --> 00:15:16,125 Sunak mı? 194 00:15:16,125 --> 00:15:19,500 Lloyd! Saldırgan ruh bu tarafta. 195 00:15:19,500 --> 00:15:23,541 - Bir şeyi düzelteceğim. - Ortalığı toplama vakti değil. 196 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 Her şey, yerinde düzgün çalışır. 197 00:15:28,458 --> 00:15:30,500 Mumları getirin, kuralım. 198 00:15:43,208 --> 00:15:47,375 Bu imkânsız. Koltuk altı paraziti çıkarmak gibi. 199 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 Ne dedin sen? 200 00:15:51,291 --> 00:15:53,666 Kai. Wyldfyre. Bize ısı gerek. 201 00:15:54,791 --> 00:15:55,791 Hemen! 202 00:16:02,291 --> 00:16:05,458 Tutturma becerisi çalışmamız lazım evlat. 203 00:16:05,458 --> 00:16:07,250 Bakın, oluyor. 204 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 Teşekkürler Ninjalar. 205 00:16:12,875 --> 00:16:14,958 Ben bu tapınağın ruhuyum, 206 00:16:15,458 --> 00:16:19,000 sunağımı yeniden inşa etmenize minnettarım. 207 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 Ama iki taneydiniz. 208 00:16:22,208 --> 00:16:25,250 Özüm o sunakta tutuluyordu. 209 00:16:25,250 --> 00:16:28,125 Bir sarsıntı onu ikiye böldüğünde 210 00:16:28,125 --> 00:16:30,625 ben de ikiye bölündüm. 211 00:16:30,625 --> 00:16:32,583 O yüzden mi kızgındın? 212 00:16:32,583 --> 00:16:35,291 Kimliğim bölündü 213 00:16:35,291 --> 00:16:40,208 ve bu bölünme yüzünden kontrol edilemez bir öfkeyle saldırdım. 214 00:16:40,208 --> 00:16:44,250 Size elimdeki tek armağanı vereyim. 215 00:16:45,083 --> 00:16:47,583 Bu tapınağın öyküsünü. 216 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 Zamanın adı konmadan çok önce 217 00:16:51,458 --> 00:16:55,916 İlk Spinjitzu Ustası, Ninjago'yu yarattı. 218 00:16:55,916 --> 00:17:00,208 Az kişinin bildiği bir şey vardı. Sadece orayı değil, 219 00:17:00,208 --> 00:17:03,916 başka diyarları da yaratmıştı. 220 00:17:03,916 --> 00:17:08,166 Bir gün İlk Spinjitzu Ustası meditasyon yaparken 221 00:17:08,166 --> 00:17:13,166 tüm diyarların birbirine çarpacağı bir olayı öngördü. 222 00:17:13,833 --> 00:17:17,458 Bu olaya kaynaşma dedi. 223 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 Yakın zamanda yaşanacağını biliyordu. 224 00:17:21,000 --> 00:17:24,791 Yedi Kaynak Ejderha'nın huzuruna çıktı, 225 00:17:24,791 --> 00:17:30,750 Üç Ejderha Çekirdeği yapabilsin diye enerji vermeleri için yalvardı. 226 00:17:30,750 --> 00:17:34,291 Ejderha Çekirdekleri kaynaşmaya izin vermedi. 227 00:17:34,791 --> 00:17:38,333 Diyarların birbirine çarpması engellendi. 228 00:17:38,333 --> 00:17:41,250 Asırlar boyu her şey yolunda gitti. 229 00:17:41,250 --> 00:17:46,750 İlk Spinjitzu Ustası diyarlardaki vaktinin biteceğini görünce 230 00:17:46,750 --> 00:17:50,916 kötü kalplilerin Çekirdeklerle yapabileceklerinden korktu 231 00:17:50,916 --> 00:17:54,791 ve onları üç farklı yere sakladı. 232 00:17:54,791 --> 00:17:57,875 Kaynaşma, bizim Birleşme dediğimiz şey. 233 00:17:57,875 --> 00:18:01,666 O zaman durdurulmuş, bu seferki durdurulmadı. 234 00:18:01,666 --> 00:18:06,583 Eminim Usta Wu, Birleşme'den önce Çekirdekleri bulmaya çalışıyordu 235 00:18:06,583 --> 00:18:11,083 ama beklediğinden erken oldu. Niye bizden yardım istemedi? 236 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 Çekirdeklerin yerlerini açıklar mısınız? 237 00:18:14,291 --> 00:18:18,875 Birleşme artık oldu ama Sarsıntıları durdurabiliriz. 238 00:18:18,875 --> 00:18:21,708 Ustam bir büyü yaptı, 239 00:18:21,708 --> 00:18:27,500 büyüye göre Çekirdeklerin yeri sadece onun soyundan birine söylenebilir. 240 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Ben Lloyd. Garmadon'un oğluyum. 241 00:18:32,000 --> 00:18:35,208 İlk Spinjitzu Ustası'nın oğluydu. 242 00:18:35,208 --> 00:18:38,916 Ejderha Çekirdeklerinin yerini istiyorum. 243 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 Ninjago'yu yaratanın torunu olduğunu nasıl söylemezsin? 244 00:18:45,000 --> 00:18:46,083 Lafı açılmadı. 245 00:18:50,166 --> 00:18:53,083 Sözlerindeki gerçeği hissediyorum. 246 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Ana Bahçe, 247 00:18:57,958 --> 00:19:00,250 Kristaller Zirvesi 248 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 ve Wyldness. 249 00:19:03,000 --> 00:19:04,375 Teşekkürler Ruh. 250 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Bize ve dünyamıza yardım ettin. 251 00:19:15,875 --> 00:19:20,000 Bu görevi "felaket olmadı" sütununa yazabiliriz. 252 00:19:20,000 --> 00:19:24,583 Sadece Çekirdekleri alması kaldı. Ne kadar zor olabilir ki? 253 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 Lloyd, ne yapıyorsun? 254 00:19:45,750 --> 00:19:49,916 Birleşmiş diyarların tamamı keşfedilmedi, haritası yok. 255 00:19:49,916 --> 00:19:52,750 Çekirdek alma rotalarımızı çiziyorum. 256 00:19:52,750 --> 00:19:55,375 Bulaşıkları yıkarken mi? 257 00:19:59,041 --> 00:20:03,750 Çekirdek olsa da olmasa da Manastır Bekçisi işini yapmalı. 258 00:20:03,750 --> 00:20:08,416 Çekirdekleri almaya gidersek sana burada yardım gerekecek. 259 00:20:08,416 --> 00:20:12,791 Dedim ya, Usta Wu tek başına yaptı. Ben de halledeceğim. 260 00:20:12,791 --> 00:20:18,791 Ama tapınakta sunağı düzeltmemizi istedin. Yardım istemek ayıp değil. 261 00:20:19,375 --> 00:20:22,666 O yüzden Kavşak'tan arkadaşımızı getirdik. 262 00:20:22,666 --> 00:20:25,541 Bay Alfonzo Frohicky! 263 00:20:26,916 --> 00:20:27,958 Vay canına. 264 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 Vay vay vay! 265 00:20:30,208 --> 00:20:32,666 Gerçek bir kahraman! 266 00:20:32,666 --> 00:20:36,125 Diyarım henüz Ninjago'yla birleşmeden, 267 00:20:36,125 --> 00:20:38,416 ben küçük bir iribaş iken 268 00:20:38,416 --> 00:20:40,958 Ninja hikâyeleri duyardık! 269 00:20:43,041 --> 00:20:46,125 - Merhaba. - Bay Frohicky düzende iyidir. 270 00:20:46,125 --> 00:20:52,625 Mech yarışlarını, turta yarışmalarını, yıllık çorba atma festivalini düzenliyor. 271 00:20:52,625 --> 00:20:56,125 Yani manastırın idaresine de yardım edebilir. 272 00:20:56,125 --> 00:21:01,833 Sizin gibi gerçek kahramanlara yardım için her şeyi yaparım. 273 00:21:01,833 --> 00:21:03,458 Yani, bilemiyorum... 274 00:21:06,458 --> 00:21:09,583 Gerçi evet, biraz yardım iyi olur. 275 00:21:10,083 --> 00:21:15,583 Bay Frohicky, Spinjitzu Manastırı'nın Bekçi Yardımcısı oldunuz. 276 00:21:15,583 --> 00:21:17,708 Teşekkürler efendim. 277 00:21:17,708 --> 00:21:20,625 Hizmet etmek bir onurdur. 278 00:21:21,208 --> 00:21:23,208 Hemen başlayabilir misiniz? 279 00:21:23,916 --> 00:21:29,666 Yani bu üç Çekirdek birlikte Sarsıntıları durdurabiliyor mu? 280 00:21:29,666 --> 00:21:31,583 Ninjalar öyle diyor. 281 00:21:32,083 --> 00:21:36,041 Kuvvetlerim, Çekirdeklere onlardan önce varacak. 282 00:21:36,041 --> 00:21:38,875 Sarsıntıları mı durduracaksınız? 283 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 Tabii ki hayır! 284 00:21:41,500 --> 00:21:44,625 Onları silah olarak kullanmak istiyorum. 285 00:21:45,125 --> 00:21:50,083 O Temel Güçlü, ejderha hırsızı Ninjaları 286 00:21:50,083 --> 00:21:53,458 sonsuza dek yok edeceğim. 287 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay