1
00:00:15,916 --> 00:00:19,375
O Merlopia usulü tofu enfesti doğrusu!
2
00:00:21,125 --> 00:00:23,875
Ah, üstüne de Imperium kreması.
3
00:00:24,666 --> 00:00:27,666
Pastacı Grab-Barg'ın eserleri...
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,916
Kavşak'ımızın kurulmasından beri
mutfak keşiflerimiz muhteşem.
5
00:00:34,916 --> 00:00:37,625
Bir sürü egzotik seçenek var.
6
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
Katılıyorum.
7
00:00:38,666 --> 00:00:41,916
Ninjaların yok olmasına değecek neredeyse.
8
00:00:43,166 --> 00:00:45,666
Şaka yapıyordum. Şakaydı.
9
00:00:45,666 --> 00:00:49,541
Sevgili kahramanlarımızın kaybını
hafife alma Gus.
10
00:00:49,541 --> 00:00:53,125
Ama söylentilere göre Ninjalar yaşıyormuş.
11
00:00:53,125 --> 00:00:55,416
Görenler bile olmuş.
12
00:00:56,083 --> 00:00:59,458
Görünmek için doğru zamanı bekliyorlar.
13
00:00:59,458 --> 00:01:04,458
Bana saçma bir komplo teorisi gibi geldi.
Ninjalar artık yok.
14
00:01:09,041 --> 00:01:10,458
Yine mi oluyor?
15
00:01:27,333 --> 00:01:31,666
Grab-Barg'ın tatlısından
o ikinci porsiyonu yemeyecektim!
16
00:01:55,750 --> 00:01:58,541
Hoş geldin. Sallanırsak kusura bakma.
17
00:02:06,250 --> 00:02:09,083
Vay canına. Teşekkürler genç adam.
18
00:02:09,083 --> 00:02:10,416
Rica ederim.
19
00:02:26,541 --> 00:02:28,958
Ateş Ninjası Kai geri dönmüş!
20
00:02:28,958 --> 00:02:32,333
Hayır! Daha iyisi, Wyldfyre geldi!
21
00:02:33,375 --> 00:02:35,333
Daha iyisi mi? Yok artık.
22
00:02:50,250 --> 00:02:52,000
İyi akşamlar.
23
00:02:53,166 --> 00:02:55,416
Bakın, döndüler demiştim.
24
00:02:55,416 --> 00:02:58,166
Bize kimse inanmayacak.
25
00:03:00,541 --> 00:03:03,333
Biz bilinmezi keşfederiz
26
00:03:03,333 --> 00:03:05,583
Güçlüyüz birlikte!
27
00:03:05,583 --> 00:03:06,500
Evet
28
00:03:06,500 --> 00:03:09,583
Biz savaşırız
29
00:03:09,583 --> 00:03:12,750
Ninja'yız, doğrunun yanındayız
30
00:03:12,750 --> 00:03:15,458
LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ
31
00:03:15,458 --> 00:03:18,791
{\an8}EJDERHA ÇEKİRDEKLERİ TAPINAĞI
32
00:03:32,541 --> 00:03:36,958
Kurtardığımız ejderhaların birçoğu
Imperium'da kaldı, ilginç.
33
00:03:36,958 --> 00:03:42,041
- Bu ahırlar bunu kolaylaştırıyor.
- Birleşme'den önce yoklardı.
34
00:03:42,041 --> 00:03:44,875
Sanki her şey bir sonuca gidiyor.
35
00:03:44,875 --> 00:03:49,708
Seni seviyorum ama her şey
büyük bir kozmik planın parçası değil.
36
00:03:49,708 --> 00:03:55,083
Ejderhalar mağaraları seviyor.
Biz insanlar da Manastır'da yaşamayı.
37
00:03:58,791 --> 00:04:01,083
Yani, çoğu insan.
38
00:04:02,791 --> 00:04:03,875
Evet!
39
00:04:05,166 --> 00:04:07,916
Meşalede becerin artıyor Wyldfyre.
40
00:04:07,916 --> 00:04:11,250
Ama yatak istemediğine emin misin?
41
00:04:11,250 --> 00:04:12,708
Tuvalet?
42
00:04:12,708 --> 00:04:16,583
Sizin gibi dayanıksız değilim.
Beni bir ejderha büyüttü.
43
00:04:16,583 --> 00:04:19,375
Her yer benim tuvaletim.
44
00:04:19,375 --> 00:04:21,416
Bu hijyenik olmayabilir.
45
00:04:22,666 --> 00:04:25,791
İstersen Manastır'da kalabilirsin.
46
00:04:25,791 --> 00:04:27,291
İstemez.
47
00:04:29,208 --> 00:04:34,125
- Antrenmanlarımıza katılmayacak mı?
- Sarsıntı durdurma işine katıldı.
48
00:04:34,125 --> 00:04:38,208
Sonunda Ninja olma fikrine
ısınacağını umuyorum.
49
00:04:42,000 --> 00:04:43,833
İşte oldu. Harika.
50
00:04:43,833 --> 00:04:48,125
Her şey yerinde olunca
Manastır güzel yürür.
51
00:04:48,916 --> 00:04:51,791
Ama işleri yürütmek çok emek ister.
52
00:04:51,791 --> 00:04:54,583
Hele de Ninja yetiştirirken.
53
00:04:54,583 --> 00:04:57,083
Evet. Belki yardım alabilirsin.
54
00:04:57,708 --> 00:05:02,333
Usta Wu her şeyi hallediyordu.
Aynısını yapmaya yemin ettim.
55
00:05:02,333 --> 00:05:03,541
Hallederim.
56
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
Lloyd.
57
00:05:11,041 --> 00:05:12,708
Seninle konuşmalıyım.
58
00:05:13,541 --> 00:05:17,583
Üzgünüm ama burayı temizlemem lazım.
Sonra konuşuruz.
59
00:05:19,541 --> 00:05:22,833
98, 99, 100.
60
00:05:24,625 --> 00:05:26,375
Bitti. Sırada ne var?
61
00:05:27,083 --> 00:05:28,083
Ne?
62
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Onu tekrar yap.
63
00:05:31,166 --> 00:05:35,166
Tekrar mı?
Yeni alıştırmalar bulamaz mısın? Sıkıldım.
64
00:05:44,416 --> 00:05:49,208
Pardon! Mech dövüşü çalışıyordum.
Tamirine yardım edebilirim.
65
00:05:52,458 --> 00:05:53,708
Ben hallederim.
66
00:05:55,916 --> 00:05:58,875
Lloyd, elimdeki bilgi çok önemli.
67
00:05:58,875 --> 00:06:00,708
Şimdi olmaz Zane.
68
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
Sorularım var.
69
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
Wyldfyre'ı eğitmemi istedin,
tepkisi bu oldu.
70
00:06:20,458 --> 00:06:23,875
Beni mi eğiteceksin?
Benim seni eğitmem gerek.
71
00:06:23,875 --> 00:06:27,458
Kontrolü her yere ateş etmek sanan çocuk!
72
00:06:27,458 --> 00:06:29,083
Al sana kontrol!
73
00:06:30,541 --> 00:06:31,791
Ateşi kesin!
74
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
O dursun!
75
00:06:34,791 --> 00:06:36,416
Sen durunca dururum.
76
00:06:37,750 --> 00:06:38,791
Odam!
77
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
Hepiniz benimle gelin.
78
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
Durumu görmüyor musun?
79
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
Evet, söylemem gereken durum çok ciddi.
80
00:06:54,041 --> 00:06:55,750
Hemen söylemeliyim.
81
00:06:56,916 --> 00:07:02,375
Birleşme'de çevrim dışı olmamdan sonra
yaşananları öğreniyordum.
82
00:07:02,375 --> 00:07:05,833
Özellikle de dünkü gibi Sarsıntıları.
83
00:07:05,833 --> 00:07:08,083
Her şeyi yok edebilirler.
84
00:07:08,083 --> 00:07:11,166
Sıklık ve şiddetleri artıyor.
85
00:07:11,166 --> 00:07:14,375
Sarsıntılar kötüleşiyor, biliyoruz.
86
00:07:14,375 --> 00:07:18,125
Bunun için mi çağırdın?
Bitki sulayacaktım.
87
00:07:18,125 --> 00:07:22,166
Verilerin ciddiyetini
anladığını sanmıyorum.
88
00:07:23,583 --> 00:07:28,916
Birleşmeler kötüleşmekle kalmıyor,
sıklıkları kritik eşiğe dayandı.
89
00:07:28,916 --> 00:07:31,583
Şu anda birer birer oluyorlar.
90
00:07:31,583 --> 00:07:35,708
Ama çok yakında
aynı anda her yerde olacaklar.
91
00:07:35,708 --> 00:07:39,416
Ve o zaman her şey yok olacak.
92
00:07:39,416 --> 00:07:41,458
Peki çözüm ne Zane?
93
00:07:42,041 --> 00:07:45,375
Çözüm göremiyorum. Bu kaçınılmaz bir şey.
94
00:07:50,166 --> 00:07:52,125
Zane, geri alır mısın?
95
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Yakınlaştır.
96
00:07:53,333 --> 00:07:54,416
Orada dur.
97
00:07:55,375 --> 00:07:57,875
Biraz yukarı. Sola.
98
00:07:57,875 --> 00:07:59,833
İşte! Orada dur.
99
00:07:59,833 --> 00:08:01,833
Daha önce görmüştüm!
100
00:08:01,833 --> 00:08:08,083
Bulut Krallığı'ndaki araştırmamda
eski metinlerde kaynaşmayı görmüştüm.
101
00:08:08,083 --> 00:08:10,208
O da Birleşme olabilir.
102
00:08:10,208 --> 00:08:15,208
Ben de öyle dedim, kehanete göre
kaynaşma olacakmış ama olmamış.
103
00:08:15,208 --> 00:08:16,541
Durdurulmuş.
104
00:08:16,541 --> 00:08:17,666
Nasıl?
105
00:08:19,083 --> 00:08:23,333
Ejderha Çekirdekleri Tapınağı'ndaki
kadim bir güçle.
106
00:08:23,333 --> 00:08:29,291
Ama resmi anlayacak bilgim yoktu.
Zane'in bilgisi tapınağın yerini gösterdi.
107
00:08:29,291 --> 00:08:34,666
Daha önce Birleşme'yi önlediyse
şimdi de Sarsıntıları önleyebilir.
108
00:08:34,666 --> 00:08:36,500
Geç olmadan deneyelim.
109
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
Bitkileri sonra da sularım.
110
00:08:47,750 --> 00:08:52,333
Imperium bu yeni, birleşik dünyanın
göz bebeği.
111
00:08:52,333 --> 00:08:59,208
Ancak aramızda çok az sayıda olan
hain vatandaşlar bir söylenti yaymış.
112
00:08:59,208 --> 00:09:04,333
Güya, güvenli enerji kaynağımız
ejderhalar kaçmış.
113
00:09:04,333 --> 00:09:06,541
Apaçık bir yalan.
114
00:09:07,250 --> 00:09:10,666
Evet, bazı kötü ejderhalar isyan etti
115
00:09:10,666 --> 00:09:13,583
ama kesin olarak yakalandılar.
116
00:09:13,583 --> 00:09:17,125
Ejderhalar tekrar elimizde olduğundan
117
00:09:17,125 --> 00:09:20,333
enerji sıkıntımız yok.
118
00:09:20,833 --> 00:09:24,416
Hatta ejderhaların gittiğini
119
00:09:24,416 --> 00:09:28,541
ve enerji sıkıntısı olduğunu söyleyenler
120
00:09:28,541 --> 00:09:29,750
haindir
121
00:09:30,875 --> 00:09:33,250
ve hapse atılacaktır.
122
00:09:33,250 --> 00:09:36,458
Ama merak etmeyin vatandaşlarım.
123
00:09:36,458 --> 00:09:42,875
Ben, İmparatoriçe Beatrix Vespasian-Orus,
size söz veriyorum.
124
00:09:42,875 --> 00:09:46,583
Sizi aydınlığa götürmeye devam edeceğim.
125
00:09:47,458 --> 00:09:48,375
Sağ olun.
126
00:09:48,375 --> 00:09:50,666
Çok yaşa yüce İmparatoriçe!
127
00:09:52,916 --> 00:09:55,083
Ama oradaydım.
128
00:09:55,583 --> 00:10:00,458
Ejderhaların yerden çıkan o tuhaf yere
girdiklerini gördüm.
129
00:10:00,458 --> 00:10:03,333
Yakalanmaları mümkün değil.
130
00:10:04,583 --> 00:10:06,958
İmparatoriçe niye yalan söylesin?
131
00:10:07,541 --> 00:10:09,875
Bilmiyorum.
132
00:10:14,916 --> 00:10:19,416
Ejderhalar kaçmadı, enerji krizi yok
diyerek halkı iyi ikna ettiniz.
133
00:10:19,416 --> 00:10:20,583
Durum raporu.
134
00:10:20,583 --> 00:10:24,250
Ejderhalar kaçtığından beri
enerji krizi yaşıyoruz.
135
00:10:24,250 --> 00:10:28,875
En büyük enerji kaynaklarından birini
kontrol ediyoruz.
136
00:10:28,875 --> 00:10:31,083
Bir Kaynak Ejderha.
137
00:10:31,083 --> 00:10:35,791
Enerji ihtiyacımızın
sonsuza dek karşılanacağını söylemiştin.
138
00:10:35,791 --> 00:10:41,541
Evet İmparatoriçe
ama dediğim gibi enerjisini almak zor.
139
00:10:41,541 --> 00:10:42,750
Lord Ras...
140
00:10:42,750 --> 00:10:46,583
- Benim huzurumda o ismi söyleme!
- Özür dilerim.
141
00:10:47,083 --> 00:10:51,166
Kaynak Ejderha'nın gücünü
hâlâ tam kullanamadığımızdan
142
00:10:51,166 --> 00:10:54,125
diğer ejderhalara da ihtiyacımız var.
143
00:10:54,708 --> 00:10:56,416
Bir çözüm olmalı.
144
00:10:56,416 --> 00:11:01,583
Aslında çok basit bir çözüm var.
Güç kullanımını azaltabiliriz.
145
00:11:01,583 --> 00:11:04,625
Kolay tasarruf adımlarıyla çok...
146
00:11:04,625 --> 00:11:08,708
Hayır! İdare etmelerini istemek
insanları kızdırıyor.
147
00:11:08,708 --> 00:11:11,375
Kızgın insanları da yönetmek zor.
148
00:11:11,375 --> 00:11:15,375
Halkım enerjiye erişsin,
memnun ve pasif olsun.
149
00:11:16,208 --> 00:11:18,583
Bu, Ninjaların suçu.
150
00:11:18,583 --> 00:11:20,875
Bedelini ödeyecekler.
151
00:11:20,875 --> 00:11:24,250
Ahmak Rapton'un casusluğu sonuç vermeli!
152
00:11:26,250 --> 00:11:29,125
Bu ağaçlar gökdelen büyüklüğünde.
153
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
Onlar dünya ağaçları.
154
00:11:32,666 --> 00:11:36,208
Haritaya göre tapınak burada olmalı.
155
00:11:45,166 --> 00:11:47,208
Karınca kadarım sanki.
156
00:11:49,833 --> 00:11:52,625
Ejderha Çekirdekleri Tapınağı.
157
00:11:52,625 --> 00:11:55,583
Bulmacalı bir kilit, kapıyı kaplıyor.
158
00:11:56,166 --> 00:11:57,333
Şey denesek...
159
00:11:57,833 --> 00:12:00,125
Bunu bize bırak öğrencim.
160
00:12:06,916 --> 00:12:09,750
Bir şey yaptırdım. Molayı hak ettim.
161
00:12:09,750 --> 00:12:12,666
Kaba abim galiba şunu kastetti.
162
00:12:12,666 --> 00:12:15,916
Tapınaklara girme konusunda tecrübeliyiz.
163
00:12:17,291 --> 00:12:20,666
Bir hareket kombinasyonuyla açılıyordur.
164
00:12:20,666 --> 00:12:23,208
Tüm senaryoları deneyebilirim.
165
00:12:44,250 --> 00:12:47,000
Tüm kombinasyonları inceledim.
166
00:12:47,000 --> 00:12:51,625
Hiçbiri olumlu sonuç vermedi.
Bir şeyi gözden kaçırdık.
167
00:12:51,625 --> 00:12:53,250
Düşünüyordum da...
168
00:12:54,250 --> 00:12:55,958
Üç Ejderha Çekirdeği.
169
00:12:56,541 --> 00:12:58,416
Üç kol var.
170
00:12:58,416 --> 00:13:01,958
Tek girilmeyecek şekilde
yapılmış olabilir.
171
00:13:18,750 --> 00:13:23,875
- Kapı kolu yok, tokmağı yok. Bomboş.
- Acaba bu da mı bulmaca?
172
00:13:25,541 --> 00:13:28,166
Kapı açmanın bir yolunu biliyorum.
173
00:13:28,166 --> 00:13:31,750
Pek anlaşamıyoruz
ama bu konuda hemfikiriz.
174
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
Durun!
175
00:13:38,000 --> 00:13:40,333
Bulmaca çözüldü.
176
00:13:46,291 --> 00:13:48,666
Aradığımız çözüm bu değildi.
177
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
Çok sinsiyim.
178
00:14:07,250 --> 00:14:09,291
Sinsi. Ninjalar ne diyor?
179
00:14:13,166 --> 00:14:15,000
Biraz bekleyeyim bari.
180
00:14:19,833 --> 00:14:21,291
Bunlar ne?
181
00:14:21,291 --> 00:14:25,083
Belli ki kızgın ruhlar
tapınağın içine yerleşmiş.
182
00:14:25,083 --> 00:14:26,291
Ama niye?
183
00:14:26,291 --> 00:14:27,708
Ve onlar neden...
184
00:14:30,833 --> 00:14:34,333
Temel Güçlerin bu ruhlara etkisi yoktur.
185
00:14:35,208 --> 00:14:36,916
Güçlerin zayıf.
186
00:14:36,916 --> 00:14:39,208
Wyldfyre'ın gücünü gör!
187
00:14:42,500 --> 00:14:46,291
Millet, Temel Güçlerin
bu ruhlara etkisi yok.
188
00:14:46,291 --> 00:14:50,250
Güçlerimizden daha fazlasıyız.
Biz Ninja'yız!
189
00:14:51,375 --> 00:14:52,208
Ah!
190
00:14:59,000 --> 00:15:00,416
Bırak onu!
191
00:15:06,333 --> 00:15:07,416
Ateş!
192
00:15:09,166 --> 00:15:10,750
Ah!
193
00:15:14,916 --> 00:15:16,125
Sunak mı?
194
00:15:16,125 --> 00:15:19,500
Lloyd! Saldırgan ruh bu tarafta.
195
00:15:19,500 --> 00:15:23,541
- Bir şeyi düzelteceğim.
- Ortalığı toplama vakti değil.
196
00:15:23,541 --> 00:15:26,250
Her şey, yerinde düzgün çalışır.
197
00:15:28,458 --> 00:15:30,500
Mumları getirin, kuralım.
198
00:15:43,208 --> 00:15:47,375
Bu imkânsız.
Koltuk altı paraziti çıkarmak gibi.
199
00:15:47,375 --> 00:15:49,000
Ne dedin sen?
200
00:15:51,291 --> 00:15:53,666
Kai. Wyldfyre. Bize ısı gerek.
201
00:15:54,791 --> 00:15:55,791
Hemen!
202
00:16:02,291 --> 00:16:05,458
Tutturma becerisi çalışmamız lazım evlat.
203
00:16:05,458 --> 00:16:07,250
Bakın, oluyor.
204
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
Teşekkürler Ninjalar.
205
00:16:12,875 --> 00:16:14,958
Ben bu tapınağın ruhuyum,
206
00:16:15,458 --> 00:16:19,000
sunağımı yeniden inşa etmenize
minnettarım.
207
00:16:19,000 --> 00:16:22,208
Ama iki taneydiniz.
208
00:16:22,208 --> 00:16:25,250
Özüm o sunakta tutuluyordu.
209
00:16:25,250 --> 00:16:28,125
Bir sarsıntı onu ikiye böldüğünde
210
00:16:28,125 --> 00:16:30,625
ben de ikiye bölündüm.
211
00:16:30,625 --> 00:16:32,583
O yüzden mi kızgındın?
212
00:16:32,583 --> 00:16:35,291
Kimliğim bölündü
213
00:16:35,291 --> 00:16:40,208
ve bu bölünme yüzünden
kontrol edilemez bir öfkeyle saldırdım.
214
00:16:40,208 --> 00:16:44,250
Size elimdeki tek armağanı vereyim.
215
00:16:45,083 --> 00:16:47,583
Bu tapınağın öyküsünü.
216
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
Zamanın adı konmadan çok önce
217
00:16:51,458 --> 00:16:55,916
İlk Spinjitzu Ustası, Ninjago'yu yarattı.
218
00:16:55,916 --> 00:17:00,208
Az kişinin bildiği bir şey vardı.
Sadece orayı değil,
219
00:17:00,208 --> 00:17:03,916
başka diyarları da yaratmıştı.
220
00:17:03,916 --> 00:17:08,166
Bir gün İlk Spinjitzu Ustası
meditasyon yaparken
221
00:17:08,166 --> 00:17:13,166
tüm diyarların birbirine çarpacağı bir
olayı öngördü.
222
00:17:13,833 --> 00:17:17,458
Bu olaya kaynaşma dedi.
223
00:17:17,458 --> 00:17:20,416
Yakın zamanda yaşanacağını biliyordu.
224
00:17:21,000 --> 00:17:24,791
Yedi Kaynak Ejderha'nın huzuruna çıktı,
225
00:17:24,791 --> 00:17:30,750
Üç Ejderha Çekirdeği yapabilsin diye
enerji vermeleri için yalvardı.
226
00:17:30,750 --> 00:17:34,291
Ejderha Çekirdekleri
kaynaşmaya izin vermedi.
227
00:17:34,791 --> 00:17:38,333
Diyarların birbirine çarpması engellendi.
228
00:17:38,333 --> 00:17:41,250
Asırlar boyu her şey yolunda gitti.
229
00:17:41,250 --> 00:17:46,750
İlk Spinjitzu Ustası
diyarlardaki vaktinin biteceğini görünce
230
00:17:46,750 --> 00:17:50,916
kötü kalplilerin
Çekirdeklerle yapabileceklerinden korktu
231
00:17:50,916 --> 00:17:54,791
ve onları üç farklı yere sakladı.
232
00:17:54,791 --> 00:17:57,875
Kaynaşma, bizim Birleşme dediğimiz şey.
233
00:17:57,875 --> 00:18:01,666
O zaman durdurulmuş,
bu seferki durdurulmadı.
234
00:18:01,666 --> 00:18:06,583
Eminim Usta Wu, Birleşme'den önce
Çekirdekleri bulmaya çalışıyordu
235
00:18:06,583 --> 00:18:11,083
ama beklediğinden erken oldu.
Niye bizden yardım istemedi?
236
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Çekirdeklerin yerlerini açıklar mısınız?
237
00:18:14,291 --> 00:18:18,875
Birleşme artık oldu
ama Sarsıntıları durdurabiliriz.
238
00:18:18,875 --> 00:18:21,708
Ustam bir büyü yaptı,
239
00:18:21,708 --> 00:18:27,500
büyüye göre Çekirdeklerin yeri
sadece onun soyundan birine söylenebilir.
240
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
Ben Lloyd. Garmadon'un oğluyum.
241
00:18:32,000 --> 00:18:35,208
İlk Spinjitzu Ustası'nın oğluydu.
242
00:18:35,208 --> 00:18:38,916
Ejderha Çekirdeklerinin yerini istiyorum.
243
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
Ninjago'yu yaratanın torunu olduğunu
nasıl söylemezsin?
244
00:18:45,000 --> 00:18:46,083
Lafı açılmadı.
245
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
Sözlerindeki gerçeği hissediyorum.
246
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Ana Bahçe,
247
00:18:57,958 --> 00:19:00,250
Kristaller Zirvesi
248
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
ve Wyldness.
249
00:19:03,000 --> 00:19:04,375
Teşekkürler Ruh.
250
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
Bize ve dünyamıza yardım ettin.
251
00:19:15,875 --> 00:19:20,000
Bu görevi
"felaket olmadı" sütununa yazabiliriz.
252
00:19:20,000 --> 00:19:24,583
Sadece Çekirdekleri alması kaldı.
Ne kadar zor olabilir ki?
253
00:19:42,166 --> 00:19:44,291
Lloyd, ne yapıyorsun?
254
00:19:45,750 --> 00:19:49,916
Birleşmiş diyarların
tamamı keşfedilmedi, haritası yok.
255
00:19:49,916 --> 00:19:52,750
Çekirdek alma rotalarımızı çiziyorum.
256
00:19:52,750 --> 00:19:55,375
Bulaşıkları yıkarken mi?
257
00:19:59,041 --> 00:20:03,750
Çekirdek olsa da olmasa da
Manastır Bekçisi işini yapmalı.
258
00:20:03,750 --> 00:20:08,416
Çekirdekleri almaya gidersek
sana burada yardım gerekecek.
259
00:20:08,416 --> 00:20:12,791
Dedim ya, Usta Wu tek başına yaptı.
Ben de halledeceğim.
260
00:20:12,791 --> 00:20:18,791
Ama tapınakta sunağı düzeltmemizi istedin.
Yardım istemek ayıp değil.
261
00:20:19,375 --> 00:20:22,666
O yüzden Kavşak'tan arkadaşımızı getirdik.
262
00:20:22,666 --> 00:20:25,541
Bay Alfonzo Frohicky!
263
00:20:26,916 --> 00:20:27,958
Vay canına.
264
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
Vay vay vay!
265
00:20:30,208 --> 00:20:32,666
Gerçek bir kahraman!
266
00:20:32,666 --> 00:20:36,125
Diyarım henüz Ninjago'yla birleşmeden,
267
00:20:36,125 --> 00:20:38,416
ben küçük bir iribaş iken
268
00:20:38,416 --> 00:20:40,958
Ninja hikâyeleri duyardık!
269
00:20:43,041 --> 00:20:46,125
- Merhaba.
- Bay Frohicky düzende iyidir.
270
00:20:46,125 --> 00:20:52,625
Mech yarışlarını, turta yarışmalarını,
yıllık çorba atma festivalini düzenliyor.
271
00:20:52,625 --> 00:20:56,125
Yani manastırın idaresine de
yardım edebilir.
272
00:20:56,125 --> 00:21:01,833
Sizin gibi gerçek kahramanlara
yardım için her şeyi yaparım.
273
00:21:01,833 --> 00:21:03,458
Yani, bilemiyorum...
274
00:21:06,458 --> 00:21:09,583
Gerçi evet, biraz yardım iyi olur.
275
00:21:10,083 --> 00:21:15,583
Bay Frohicky, Spinjitzu Manastırı'nın
Bekçi Yardımcısı oldunuz.
276
00:21:15,583 --> 00:21:17,708
Teşekkürler efendim.
277
00:21:17,708 --> 00:21:20,625
Hizmet etmek bir onurdur.
278
00:21:21,208 --> 00:21:23,208
Hemen başlayabilir misiniz?
279
00:21:23,916 --> 00:21:29,666
Yani bu üç Çekirdek birlikte
Sarsıntıları durdurabiliyor mu?
280
00:21:29,666 --> 00:21:31,583
Ninjalar öyle diyor.
281
00:21:32,083 --> 00:21:36,041
Kuvvetlerim,
Çekirdeklere onlardan önce varacak.
282
00:21:36,041 --> 00:21:38,875
Sarsıntıları mı durduracaksınız?
283
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
Tabii ki hayır!
284
00:21:41,500 --> 00:21:44,625
Onları silah olarak kullanmak istiyorum.
285
00:21:45,125 --> 00:21:50,083
O Temel Güçlü, ejderha hırsızı Ninjaları
286
00:21:50,083 --> 00:21:53,458
sonsuza dek yok edeceğim.
287
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay