1
00:00:15,916 --> 00:00:19,458
Món đậu phụ Merlopian đó
đúng là ngon tuyệt!
2
00:00:21,125 --> 00:00:23,875
Còn phủ kem Crème de Imperium nữa?
3
00:00:24,666 --> 00:00:28,083
Sáng tạo của
đầu bếp bánh ngọt Grab-Barg quả...
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,916
Từ hồi Crossroads được tạo ra,
các kỳ công ẩm thực của ta đúng là số một.
5
00:00:34,916 --> 00:00:37,625
Bao nhiêu là lựa chọn tuyệt vời.
6
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
Đồng ý.
7
00:00:38,666 --> 00:00:41,916
Ninja biến mất vì cái này cũng đáng.
8
00:00:43,166 --> 00:00:44,750
Đùa thôi mà.
9
00:00:44,750 --> 00:00:45,875
Đùa thôi.
10
00:00:45,875 --> 00:00:49,541
Đừng coi nhẹ
việc mất đi anh hùng yêu dấu, Gus.
11
00:00:49,541 --> 00:00:53,125
Nhưng nghe đồn Ninja còn sống đấy.
12
00:00:53,125 --> 00:00:55,416
Có người còn thấy họ cơ.
13
00:00:56,083 --> 00:00:59,458
Họ chỉ chờ tới lúc thích hợp để hiện thân.
14
00:00:59,458 --> 00:01:04,458
Nghe như mấy thuyết âm mưu vớ vẩn ấy.
Ninja đã biến mất rồi.
15
00:01:09,041 --> 00:01:10,458
Nó lại xảy ra ư?
16
00:01:27,416 --> 00:01:31,666
Lẽ ra không nên ăn
phần tráng miệng Grab-Barg thứ hai.
17
00:01:55,750 --> 00:01:58,583
Chào mừng. Xin lỗi nếu có hơi sóc ạ.
18
00:02:06,250 --> 00:02:07,416
Phù.
19
00:02:07,416 --> 00:02:09,083
Cảm ơn anh bạn trẻ.
20
00:02:09,083 --> 00:02:10,333
Không có gì.
21
00:02:26,541 --> 00:02:28,958
Kai Ninja Lửa đã trở lại.
22
00:02:28,958 --> 00:02:32,333
Không! Nâng cấp lên Wyldfyre rồi!
23
00:02:33,416 --> 00:02:34,375
Nâng cấp?
24
00:02:34,375 --> 00:02:35,333
Thật sao?
25
00:02:50,250 --> 00:02:52,041
Chúc buổi tối vui vẻ.
26
00:02:53,166 --> 00:02:55,416
Đó? Đã bảo họ đã trở lại.
27
00:02:55,416 --> 00:02:58,166
Sẽ không ai tin chúng ta đâu.
28
00:03:00,541 --> 00:03:03,333
Lạc nơi vô định
Quá nhiều thứ xấu xa
29
00:03:03,333 --> 00:03:05,583
Cùng nhau ta trỗi dậy!
30
00:03:05,583 --> 00:03:06,500
Phải
31
00:03:06,500 --> 00:03:09,583
Ta chiến đấu
32
00:03:09,583 --> 00:03:12,750
Là một Ninja vì lẽ phải
33
00:03:12,750 --> 00:03:15,541
LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY
34
00:03:15,541 --> 00:03:18,791
{\an8}NGÔI ĐỀN CỦA CÁC LÕI RỒNG
35
00:03:32,666 --> 00:03:36,958
Số rồng ở lại dù ta đã cứu khỏi Imperium
vẫn làm anh bất ngờ đó.
36
00:03:36,958 --> 00:03:38,708
Số chuồng này rất có ích.
37
00:03:38,708 --> 00:03:44,875
Trước Hợp nhất đâu có số chuồng này?
Như kiểu, mọi thứ tụ lại vì lý do nào đó.
38
00:03:44,875 --> 00:03:49,708
Yêu cậu, Arin. Mà đâu phải tất cả
đều có ở thiên mệnh nào đó.
39
00:03:49,708 --> 00:03:55,166
Rồng thích sống ở hang. Người thích sống
ở Tu viện thoải mái bên trên.
40
00:03:58,791 --> 00:04:01,083
Ừ thì, đa số con người.
41
00:04:02,791 --> 00:04:03,875
Tuyệt!
42
00:04:05,166 --> 00:04:07,916
Đốt đuốc giỏi hơn rồi đó, Wyldfyre.
43
00:04:07,916 --> 00:04:12,458
Mà có chắc cô không muốn
một cái giường chứ? Phòng tắm?
44
00:04:12,958 --> 00:04:16,583
Tôi đâu mềm yếu như mấy người.
Rồng nuôi tôi.
45
00:04:16,583 --> 00:04:19,375
Phòng tắm của tôi ở mọi nơi.
46
00:04:19,375 --> 00:04:21,416
Có vẻ không vệ sinh nhỉ.
47
00:04:22,666 --> 00:04:25,791
Cô luôn có chỗ trên Tu viện nếu muốn.
48
00:04:25,791 --> 00:04:27,291
Không muốn, khỏi cần.
49
00:04:29,208 --> 00:04:34,125
- Wyldfyre sẽ tập với ta chứ ạ?
- Cô ấy đang giúp ngăn Động đất.
50
00:04:34,125 --> 00:04:38,125
Mong là rồi cô ấy cũng sẽ thích làm Ninja.
51
00:04:42,000 --> 00:04:43,833
Đây rồi. Hoàn hảo.
52
00:04:43,833 --> 00:04:47,791
Tu viện ổn nhất khi mọi thứ ở đúng chỗ.
53
00:04:48,916 --> 00:04:54,666
Mà gìn giữ được chỗ này tốn công nhỉ?
Nhất là khi anh phải luyện Ninja mới?
54
00:04:54,666 --> 00:04:57,083
Ừ. Hay anh nhờ giúp đỡ đi?
55
00:04:57,708 --> 00:05:02,333
Sư phụ Wu tự làm mọi việc.
Nghĩa vụ của anh là làm tương tự.
56
00:05:02,333 --> 00:05:03,541
Anh lo được.
57
00:05:09,416 --> 00:05:10,250
Lloyd.
58
00:05:11,041 --> 00:05:12,916
Có việc cần nói với cậu.
59
00:05:13,541 --> 00:05:17,416
Xin lỗi, Zane, tớ cần dọn chỗ này đã.
Nói sau nhé.
60
00:05:19,541 --> 00:05:22,833
Chín mươi tám, 99, 100.
61
00:05:24,625 --> 00:05:26,375
Xong. Kế tiếp là gì?
62
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Cứ tập lại cái đó đi.
63
00:05:31,166 --> 00:05:32,208
Lại nữa ạ?
64
00:05:32,208 --> 00:05:35,166
Anh nghĩ ra bài mới đi! Em chán rồi.
65
00:05:44,416 --> 00:05:49,375
Xin lỗi! Em đang luyện kỹ năng
đấu người máy. Em có thể giúp sửa.
66
00:05:52,458 --> 00:05:53,583
Thôi, để anh.
67
00:05:55,916 --> 00:05:58,875
Lloyd, tớ có tin rất quan trọng.
68
00:05:58,875 --> 00:06:00,708
Lúc khác, Zane à.
69
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
Tớ có thắc mắc.
70
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
Cậu bảo tớ luyện cho Wyldfyre,
cô ta hiểu ý đó thế này đây.
71
00:06:20,458 --> 00:06:23,875
Luyện cho tôi? Tôi luyện cho anh mới đúng!
72
00:06:23,875 --> 00:06:27,458
Xem đứa nghĩ
kiểm soát là bắn lửa mọi thứ nói kìa!
73
00:06:27,458 --> 00:06:29,083
Kiểm soát đây đi!
74
00:06:30,541 --> 00:06:31,791
Đừng bắn nữa!
75
00:06:33,000 --> 00:06:36,500
- Bảo cô ta dừng ấy!
- Tôi dừng khi anh dừng!
76
00:06:37,750 --> 00:06:38,791
Phòng của em!
77
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
Tất cả phải đi với tớ!
78
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
Ta đang gặp vấn đề đấy!
79
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
Phải. Vấn đề nghiêm trọng
mà tớ cần thông báo.
80
00:06:54,041 --> 00:06:55,750
Ngay lập tức.
81
00:06:56,916 --> 00:07:02,375
Tớ đã dành vài ngày qua cập nhật tình hình
đã lỡ từ lúc tớ ngoại tuyến khi Hợp nhất.
82
00:07:02,375 --> 00:07:05,833
Nhất là Động đất như ta thấy hôm qua.
83
00:07:05,833 --> 00:07:08,083
Chúng đe dọa phá hủy mọi thứ
84
00:07:08,083 --> 00:07:11,166
và đang gia tăng tần số cùng cường độ.
85
00:07:11,166 --> 00:07:14,375
Zane, ta biết Động đất đang tệ hơn mà.
86
00:07:14,375 --> 00:07:18,125
Gọi bọn tớ tới vì thế?
Tớ còn phải tưới cây nữa.
87
00:07:18,125 --> 00:07:22,166
Hẳn cậu chưa hiểu
tính nghiêm trọng của dữ liệu này.
88
00:07:23,583 --> 00:07:26,083
Động đất không chỉ tệ hơn.
89
00:07:26,083 --> 00:07:28,916
Tần số của nó sắp đạt đỉnh rồi.
90
00:07:28,916 --> 00:07:35,708
Lúc này, chúng đang lần lượt xảy ra.
Nhưng sớm thôi, sẽ ở mọi nơi, cùng lúc.
91
00:07:35,708 --> 00:07:39,416
Cho tới khi, rốt cuộc, tất cả bị phá hủy.
92
00:07:39,416 --> 00:07:41,458
Giải pháp là gì, Zane?
93
00:07:42,041 --> 00:07:45,375
Không thấy giải pháp.
Điều này là khó tránh.
94
00:07:50,166 --> 00:07:52,125
Zane, tua lại đi?
95
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Phóng to lên.
96
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Dừng đó.
97
00:07:55,375 --> 00:07:57,875
Lên chút. Lên bên trái đi.
98
00:07:57,875 --> 00:07:59,833
Đó! Dừng ngay đó.
99
00:07:59,833 --> 00:08:04,750
Tớ đã từng thấy nó.
Khi tìm hiểu về Động đất ở Vương quốc Mây,
100
00:08:04,750 --> 00:08:08,083
tớ thấy ghi chép cổ nói về Sáp nhập.
101
00:08:08,083 --> 00:08:10,208
Đó có thể là Hợp nhất.
102
00:08:10,208 --> 00:08:16,541
Tớ cũng nghĩ vậy. Từng có tiên đoán sẽ
xảy ra Sáp nhập, mà không. Nó bị ngăn lại.
103
00:08:16,541 --> 00:08:17,708
Bằng cách nào?
104
00:08:19,166 --> 00:08:23,416
Bởi sức mạnh cổ đại
giữ trong Ngôi đền của các Lõi Rồng.
105
00:08:23,416 --> 00:08:29,291
Mà tớ không rõ về hình này, cho tới giờ.
Dữ liệu của Zane chỉ ra vị trí đền.
106
00:08:29,291 --> 00:08:34,666
Nếu đã có thứ ở đây ngăn Hợp nhất,
nó là cách tốt nhất để ngăn Động đất.
107
00:08:34,666 --> 00:08:36,250
Trước khi quá muộn.
108
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
Việc tưới cây có thể đợi.
109
00:08:47,750 --> 00:08:52,333
Imperium là viên ngọc quý
của thế giới mới, thống nhất này.
110
00:08:52,333 --> 00:08:57,208
Tuy nhiên, một số ít công dân
không trung thành trong chúng ta
111
00:08:57,208 --> 00:09:00,541
đã lan truyền tin đồn sai lệch rằng rồng,
112
00:09:00,541 --> 00:09:06,791
nguồn năng lượng an toàn của chúng ta,
đã trốn thoát. Một lời nói dối trắng trợn.
113
00:09:07,291 --> 00:09:10,666
Đúng, một số con rồng xấu xa đã nổi loạn,
114
00:09:10,666 --> 00:09:13,583
nhưng chúng đã bị bắt lại ngay.
115
00:09:13,583 --> 00:09:17,125
Và giờ, khi lại có rồng trong tay,
116
00:09:17,125 --> 00:09:20,333
ta không hề thiếu năng lượng.
117
00:09:20,833 --> 00:09:25,708
Thực tế, bất cứ kẻ nào nói rằng
rồng đã biến mất,
118
00:09:25,708 --> 00:09:29,750
hay rằng ta bị thiếu năng lượng,
đều là kẻ phản bội
119
00:09:30,875 --> 00:09:33,250
và sẽ bị bỏ tù.
120
00:09:33,250 --> 00:09:36,458
Nhưng đừng lo, các công dân.
121
00:09:36,458 --> 00:09:42,166
Ta, Nữ hoàng Beatrix Vespasian-Orus,
122
00:09:42,166 --> 00:09:46,416
xin hứa sẽ tiếp tục
dẫn lối các bạn tới ánh sáng.
123
00:09:47,458 --> 00:09:48,375
Cảm ơn.
124
00:09:48,375 --> 00:09:50,666
Nữ hoàng Tốt vạn tuế!
125
00:09:52,916 --> 00:09:55,083
Nhưng tớ đã ở đó.
126
00:09:55,583 --> 00:10:00,458
Tớ thấy lũ rồng
chạy vào tòa nhà kỳ lạ mọc lên từ mặt đất.
127
00:10:00,458 --> 00:10:03,333
Không đời nào chúng bị bắt lại.
128
00:10:04,708 --> 00:10:06,958
Sao Nữ hoàng lại nói dối?
129
00:10:07,541 --> 00:10:09,875
Tớ không biết.
130
00:10:14,916 --> 00:10:19,416
Trấn an dư luận rằng rồng không trốn mất
và không thiếu năng lượng tốt lắm ạ.
131
00:10:19,416 --> 00:10:20,583
Báo tình hình đi.
132
00:10:20,583 --> 00:10:24,250
Từ khi rồng trốn,
ta bị khủng hoảng năng lượng.
133
00:10:24,250 --> 00:10:30,791
Ta kiểm soát một trong số nguồn năng lượng
mạnh nhất hiện thời. Một Rồng Nguồn.
134
00:10:31,291 --> 00:10:35,791
Bà đã bảo ta nhu cầu năng lượng
sẽ được đáp ứng mãi mãi.
135
00:10:35,791 --> 00:10:41,541
Dạ, thưa Nữ hoàng, mà như đã lý giải,
quá trình hút từ Rồng Nguồn rất khó.
136
00:10:41,541 --> 00:10:44,958
- Nên Chúa tể Ras...
- Đứng nói tên đó với ta!
137
00:10:45,458 --> 00:10:46,416
Xin lỗi ạ.
138
00:10:47,083 --> 00:10:51,166
Mà vì chưa tìm ra cách lấy hết
năng lượng Rồng Nguồn,
139
00:10:51,166 --> 00:10:54,125
ta cần rồng khác
để đáp ứng nhu cầu năng lượng.
140
00:10:54,708 --> 00:10:56,416
Phải có giải pháp.
141
00:10:56,416 --> 00:11:01,541
Thực ra, có một giải pháp đơn giản.
Giảm mức tiêu thụ năng lượng.
142
00:11:01,541 --> 00:11:04,625
Vài bước bảo toàn dễ
sẽ tiết kiệm nhiều năng lượng...
143
00:11:04,625 --> 00:11:05,583
Không!
144
00:11:05,583 --> 00:11:11,375
Bắt dân tiết kiệm thì họ sẽ tức giận.
Dân tức giận thì sao mà trị vì.
145
00:11:11,375 --> 00:11:15,375
Ta muốn dân của ta
gắn kết, hài lòng và thụ động.
146
00:11:16,208 --> 00:11:18,583
Đều do lũ Ninja cả.
147
00:11:18,583 --> 00:11:24,250
Chúng sẽ trả giá. Nhiệm vụ do thám
của gã đần Rapton đó phải cho ta kết quả.
148
00:11:26,250 --> 00:11:29,125
Mấy cây này to cỡ tòa nhà chọc trời.
149
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
Chúng là cây thế giới đó.
150
00:11:32,666 --> 00:11:36,208
Theo bản đồ, ngôi đền nên ở ngay chỗ này.
151
00:11:45,166 --> 00:11:47,208
Em thấy em bé như kiến ấy.
152
00:11:49,833 --> 00:11:55,583
Ngôi đền của các Lõi Rồng. Cả cánh cửa
như cái khóa ghép hình lớn vậy.
153
00:11:56,166 --> 00:11:57,333
Có lẽ nếu thử...
154
00:11:57,833 --> 00:12:00,125
Thực tập sinh, để bọn anh.
155
00:12:06,916 --> 00:12:09,750
Anh sẽ làm một việc.
Anh đáng được giải lao.
156
00:12:09,750 --> 00:12:15,916
Chắc ý ông anh thô lỗ của chị là bọn chị
có nhiều kinh nghiệm vào đền cổ hơn.
157
00:12:17,291 --> 00:12:20,666
Có thể có tổ hợp di chuyển
giúp mở khóa nó.
158
00:12:20,666 --> 00:12:23,291
Tớ có thể thử hết mọi trường hợp.
159
00:12:44,250 --> 00:12:47,000
Tớ đã thử mọi tổ hợp có thể rồi.
160
00:12:47,000 --> 00:12:51,625
Không cái nào cho kết quả khả quan.
Chắc ta đã bỏ lỡ gì đó.
161
00:12:51,625 --> 00:12:53,250
Em đang nghĩ là...
162
00:12:54,250 --> 00:12:55,958
Ba Lõi Rồng.
163
00:12:56,541 --> 00:12:58,416
Và ba đòn bẩy.
164
00:12:58,416 --> 00:13:01,958
Có thể nó được thiết kế
không để cho một người vào.
165
00:13:18,750 --> 00:13:22,583
Không tay cầm. Không núm cửa. Không gì cả.
166
00:13:22,583 --> 00:13:23,875
Một câu đố nữa?
167
00:13:25,541 --> 00:13:28,166
Cá là tôi biết một cách mở cửa.
168
00:13:28,166 --> 00:13:31,750
Tôi và cô hay bất đồng,
mà nhất trí vụ này.
169
00:13:33,916 --> 00:13:34,875
Khoan! Dừng!
170
00:13:38,000 --> 00:13:40,333
Giải được câu đố rồi.
171
00:13:46,291 --> 00:13:48,666
Không phải là đáp án ta tìm.
172
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
Mình rất lén lút.
173
00:14:07,250 --> 00:14:09,083
Ninja lén lút cái gì?
174
00:14:13,166 --> 00:14:14,875
Chắc đợi ở ngoài chút.
175
00:14:19,833 --> 00:14:21,291
Đây là thứ gì?
176
00:14:21,291 --> 00:14:25,083
Những tinh linh giận dữ
đã trú ngụ trong đền.
177
00:14:25,083 --> 00:14:26,291
Nhưng tại sao?
178
00:14:26,291 --> 00:14:27,708
Và sao họ không...
179
00:14:30,833 --> 00:14:34,333
Cảnh báo. Sức mạnh nguyên tố
không tác động lên tinh linh.
180
00:14:35,208 --> 00:14:39,208
Sức mạnh mấy người quá yếu.
Xem sức mạnh Wyldfyre đi!
181
00:14:42,500 --> 00:14:46,291
Mọi người, sức mạnh nguyên tố
không tác động lên tinh linh.
182
00:14:46,291 --> 00:14:48,500
Ta không chỉ có sức mạnh.
183
00:14:48,500 --> 00:14:50,250
Ta là Ninja!
184
00:14:51,375 --> 00:14:52,208
Ối!
185
00:14:59,000 --> 00:15:00,416
Để anh ấy yên!
186
00:15:06,333 --> 00:15:07,416
Ăn lửa đi!
187
00:15:09,166 --> 00:15:10,750
Ối, đau!
188
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Án thờ?
189
00:15:16,375 --> 00:15:19,500
Lloyd! Tấn công tinh linh đi, hướng đó.
190
00:15:19,500 --> 00:15:23,125
- Tớ phải sửa cái này.
- Lloyd, lúc khác dọn.
191
00:15:23,625 --> 00:15:26,250
Mọi thứ tốt nhất khi ở đúng chỗ.
192
00:15:28,458 --> 00:15:30,500
Lấy nến. Giúp tớ xếp đi.
193
00:15:43,208 --> 00:15:47,375
Vô tác dụng mà.
Cứ như cố diệt ký sinh trùng nách ấy.
194
00:15:47,375 --> 00:15:49,000
Nách cô có gì cơ?
195
00:15:51,291 --> 00:15:53,666
Kai. Wyldfyre. Ta cần nhiệt.
196
00:15:54,791 --> 00:15:55,666
- Có!
- Có!
197
00:16:02,291 --> 00:16:07,250
Ta phải tập thêm về kỹ năng chính xác
của cô đó. Kìa, được rồi.
198
00:16:10,708 --> 00:16:12,375
Cảm ơn, Ninja.
199
00:16:12,875 --> 00:16:19,000
Ta là tinh linh của đền này, và ta
rất biết ơn vì đã xếp lại án thờ cho ta.
200
00:16:19,000 --> 00:16:22,208
Nhưng ông có hai người mà.
201
00:16:22,208 --> 00:16:28,125
Nguyên khí của ta được giữ trong án thờ.
Khi động đất làm nó tách ra,
202
00:16:28,125 --> 00:16:30,625
ta cũng bị tách làm hai.
203
00:16:30,625 --> 00:16:32,583
Vì thế ông giận dữ?
204
00:16:32,583 --> 00:16:35,291
Nhân dạng của ta bị chia tách,
205
00:16:35,291 --> 00:16:40,208
sự chia tách đó làm ta
giận dữ không kiểm soát.
206
00:16:40,208 --> 00:16:44,333
Cho phép ta trao
món quà duy nhất ta có để trao,
207
00:16:45,041 --> 00:16:47,541
câu chuyện của ngôi đền này.
208
00:16:48,375 --> 00:16:51,000
Đã từ rất lâu rồi,
209
00:16:51,666 --> 00:16:55,916
Bậc thầy Spinjitzu Đầu tiên
đã tạo ra Ninjago.
210
00:16:55,916 --> 00:16:59,958
Một số ít biết rằng
ông ấy không chỉ tạo ra Ninjago,
211
00:17:00,458 --> 00:17:03,916
mà còn tạo ra vài cõi khác.
212
00:17:03,916 --> 00:17:08,166
Một ngày nọ,
khi Bậc thầy Spinjitzu Đầu tiên thiền,
213
00:17:08,166 --> 00:17:11,541
ông tiên đoán một sự kiện
là tất cả các cõi
214
00:17:11,541 --> 00:17:13,166
sẽ va vào nhau.
215
00:17:13,833 --> 00:17:20,416
Ông gọi sự kiện đó là Sáp nhập,
và ông biết chuyện này sẽ sớm xảy ra.
216
00:17:21,000 --> 00:17:24,791
Nên ông tới chỗ Bảy Rồng Nguồn
217
00:17:24,791 --> 00:17:27,583
và cầu xin họ ban phát năng lượng
218
00:17:27,583 --> 00:17:30,750
để ông rèn nên Ba Lõi Rồng.
219
00:17:30,750 --> 00:17:34,291
Lõi Rồng giúp ngăn Sáp Nhập.
220
00:17:34,791 --> 00:17:38,333
Các cõi được giữ cho khỏi va vào nhau.
221
00:17:38,333 --> 00:17:41,250
Trong rất lâu, mọi thứ đều ổn.
222
00:17:41,250 --> 00:17:46,583
Khi Bậc thầy Spinjitzu Đầu tiên biết
thời gian của ông ở các cõi sắp tận,
223
00:17:47,083 --> 00:17:50,916
ông sợ những gì mà kẻ ác tâm
sẽ làm với Lõi Rồng,
224
00:17:50,916 --> 00:17:54,791
nên ông đã giấu chúng ở ba nơi khác nhau.
225
00:17:54,791 --> 00:17:57,791
Sáp nhập là cái ta gọi là Hợp nhất.
226
00:17:57,791 --> 00:18:01,750
Hồi đó nó được ngăn chặn,
mà giờ không ai ngăn cả.
227
00:18:01,750 --> 00:18:06,625
Sư phụ Wu hẳn đã cố tìm lại Lõi Rồng
trước khi Hợp nhất xảy ra,
228
00:18:06,625 --> 00:18:11,083
mà nó xảy ra lẹ hơn thầy nghĩ.
Sao thầy không để ta giúp?
229
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Xin hãy tiết lộ các Lõi Rồng ở đâu?
230
00:18:14,291 --> 00:18:18,875
Đã muộn để ngăn Hợp nhất,
mà có thể dùng để ngăn Động đất.
231
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Sư phụ của ta đã tạo một bùa chú
232
00:18:21,833 --> 00:18:25,208
để nơi giấu các Lõi Rồng
chỉ được tiết lộ
233
00:18:25,208 --> 00:18:28,083
khi một hậu duệ của Người yêu cầu.
234
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
Tôi tên là Lloyd, con trai của Garmadon,
235
00:18:32,000 --> 00:18:35,208
con của Bậc thầy Spinjitzu Đầu tiên.
236
00:18:35,208 --> 00:18:38,875
Tôi chính thức yêu cầu
vị trí của các Lõi Rồng.
237
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
Sao anh chưa từng nói
anh là cháu của người tạo ra Ninjago?
238
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
Đâu ai hỏi.
239
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
Ta cảm nhận sự thật trong lời cậu.
240
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Vườn Mẹ,
241
00:18:57,958 --> 00:19:00,250
Đỉnh Pha Lê,
242
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
Và xứ Wyldness.
243
00:19:03,000 --> 00:19:07,291
Cảm ơn Tinh linh. Ông đã giúp
chúng tôi và thế giới của chúng tôi.
244
00:19:15,875 --> 00:19:20,166
Có vẻ nhiệm vụ này
sẽ không phải là thảm họa đâu nhỉ.
245
00:19:20,166 --> 00:19:23,083
Phải, ta chỉ cần đi lấy Lõi Rồng.
246
00:19:23,083 --> 00:19:24,375
Khó ra sao chứ?
247
00:19:42,166 --> 00:19:44,291
Lloyd, anh đang làm gì đó?
248
00:19:45,833 --> 00:19:49,916
Ta không có bản đồ đáng tin
các vùng Hợp nhất, đa số là chưa khám phá.
249
00:19:49,916 --> 00:19:52,750
Nên anh đang thử
sắp xếp nhiệm vụ đi tìm Lõi.
250
00:19:52,750 --> 00:19:55,375
Khi đang rửa chén đĩa ư?
251
00:19:59,041 --> 00:20:03,333
Lõi Rồng hay không thì
Người Quản Tu viện cần quản Tu viện đã.
252
00:20:03,833 --> 00:20:04,958
Về chuyện đó.
253
00:20:04,958 --> 00:20:08,416
Nếu ta đi lấy Lõi, ở đây anh sẽ cần giúp.
254
00:20:08,416 --> 00:20:12,791
Nói rồi, Sư phụ Wu tự chăm lo Tu viện,
và anh cũng thế.
255
00:20:12,791 --> 00:20:18,791
Mà ở đền, anh đã bảo tụi em giúp xếp
án thờ. Nhờ giúp thì đâu có gì xấu hổ.
256
00:20:19,375 --> 00:20:25,541
Nên tụi em muốn giới thiệu một người bạn
ở Crossroads, anh Alfonzo Frohicky!
257
00:20:26,916 --> 00:20:27,958
Chà.
258
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
Ái chà chà!
259
00:20:30,208 --> 00:20:32,666
Một anh hùng đời thực!
260
00:20:32,666 --> 00:20:38,416
Từ trước khi cõi của tôi hợp nhất
với Ninjago, khi tôi còn bé tí ti,
261
00:20:38,416 --> 00:20:41,000
bọn tôi có nghe chuyện về Ninja!
262
00:20:41,000 --> 00:20:41,916
Ồ.
263
00:20:43,041 --> 00:20:46,166
- Chào.
- Anh Frohicky giỏi sắp xếp lắm.
264
00:20:46,166 --> 00:20:49,541
Anh ấy quản cuộc đua người máy,
thi làm bánh ở lễ hội,
265
00:20:49,541 --> 00:20:52,666
còn cả lễ hội phóng súp hằng năm nữa.
266
00:20:52,666 --> 00:20:56,125
Nếu anh ấy quản được chúng,
anh ấy có thể quản tu viện.
267
00:20:56,125 --> 00:21:01,416
Tôi sẽ làm mọi thứ cần làm
nếu có ích cho anh hùng thật sự như cậu.
268
00:21:01,916 --> 00:21:03,458
Chà, không rõ nữa...
269
00:21:06,458 --> 00:21:09,583
Biết gì chứ? Ừ, anh cần được giúp đỡ đó.
270
00:21:10,083 --> 00:21:15,583
Anh Frohicky, giờ anh là
Phụ tá Quản Tu viện Spinjitzu.
271
00:21:15,583 --> 00:21:17,708
Ôi, cảm ơn anh.
272
00:21:17,708 --> 00:21:20,625
Được cống hiến là vinh dự của tôi.
273
00:21:21,375 --> 00:21:23,208
Anh bắt đầu luôn nhé?
274
00:21:23,916 --> 00:21:27,375
Vậy kết hợp ba Lõi Năng lượng Rồng
275
00:21:27,375 --> 00:21:29,791
có thể kiểm soát Động đất?
276
00:21:29,791 --> 00:21:31,416
Là Ninja nói thế ạ.
277
00:21:32,083 --> 00:21:36,041
Vậy ta sẽ cử quân
đi lấy Lõi Rồng trước lũ Ninja.
278
00:21:36,041 --> 00:21:38,875
Người muốn ngăn Động đất?
279
00:21:39,583 --> 00:21:41,000
Dĩ nhiên là không!
280
00:21:41,500 --> 00:21:44,625
Ta muốn dùng chúng làm vũ khí.
281
00:21:45,125 --> 00:21:48,875
Vũ khí sẽ quét sạch
sự tồn tại của đám Ninja
282
00:21:48,875 --> 00:21:53,458
có sức mạnh nguyên tố và ăn cắp rồng đó.
283
00:22:07,083 --> 00:22:09,083
Biên dịch: Joy Ng