1 00:00:15,916 --> 00:00:19,458 Món đậu phụ Merlopian đó đúng là ngon tuyệt! 2 00:00:21,125 --> 00:00:23,875 Còn phủ kem Crème de Imperium nữa? 3 00:00:24,666 --> 00:00:28,083 Sáng tạo của đầu bếp bánh ngọt Grab-Barg quả... 4 00:00:29,000 --> 00:00:34,916 Từ hồi Crossroads được tạo ra, các kỳ công ẩm thực của ta đúng là số một. 5 00:00:34,916 --> 00:00:37,625 Bao nhiêu là lựa chọn tuyệt vời. 6 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 Đồng ý. 7 00:00:38,666 --> 00:00:41,916 Ninja biến mất vì cái này cũng đáng. 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,750 Đùa thôi mà. 9 00:00:44,750 --> 00:00:45,875 Đùa thôi. 10 00:00:45,875 --> 00:00:49,541 Đừng coi nhẹ việc mất đi anh hùng yêu dấu, Gus. 11 00:00:49,541 --> 00:00:53,125 Nhưng nghe đồn Ninja còn sống đấy. 12 00:00:53,125 --> 00:00:55,416 Có người còn thấy họ cơ. 13 00:00:56,083 --> 00:00:59,458 Họ chỉ chờ tới lúc thích hợp để hiện thân. 14 00:00:59,458 --> 00:01:04,458 Nghe như mấy thuyết âm mưu vớ vẩn ấy. Ninja đã biến mất rồi. 15 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Nó lại xảy ra ư? 16 00:01:27,416 --> 00:01:31,666 Lẽ ra không nên ăn phần tráng miệng Grab-Barg thứ hai. 17 00:01:55,750 --> 00:01:58,583 Chào mừng. Xin lỗi nếu có hơi sóc ạ. 18 00:02:06,250 --> 00:02:07,416 Phù. 19 00:02:07,416 --> 00:02:09,083 Cảm ơn anh bạn trẻ. 20 00:02:09,083 --> 00:02:10,333 Không có gì. 21 00:02:26,541 --> 00:02:28,958 Kai Ninja Lửa đã trở lại. 22 00:02:28,958 --> 00:02:32,333 Không! Nâng cấp lên Wyldfyre rồi! 23 00:02:33,416 --> 00:02:34,375 Nâng cấp? 24 00:02:34,375 --> 00:02:35,333 Thật sao? 25 00:02:50,250 --> 00:02:52,041 Chúc buổi tối vui vẻ. 26 00:02:53,166 --> 00:02:55,416 Đó? Đã bảo họ đã trở lại. 27 00:02:55,416 --> 00:02:58,166 Sẽ không ai tin chúng ta đâu. 28 00:03:00,541 --> 00:03:03,333 Lạc nơi vô định Quá nhiều thứ xấu xa 29 00:03:03,333 --> 00:03:05,583 Cùng nhau ta trỗi dậy! 30 00:03:05,583 --> 00:03:06,500 Phải 31 00:03:06,500 --> 00:03:09,583 Ta chiến đấu 32 00:03:09,583 --> 00:03:12,750 Là một Ninja vì lẽ phải 33 00:03:12,750 --> 00:03:15,541 LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY 34 00:03:15,541 --> 00:03:18,791 {\an8}NGÔI ĐỀN CỦA CÁC LÕI RỒNG 35 00:03:32,666 --> 00:03:36,958 Số rồng ở lại dù ta đã cứu khỏi Imperium vẫn làm anh bất ngờ đó. 36 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 Số chuồng này rất có ích. 37 00:03:38,708 --> 00:03:44,875 Trước Hợp nhất đâu có số chuồng này? Như kiểu, mọi thứ tụ lại vì lý do nào đó. 38 00:03:44,875 --> 00:03:49,708 Yêu cậu, Arin. Mà đâu phải tất cả đều có ở thiên mệnh nào đó. 39 00:03:49,708 --> 00:03:55,166 Rồng thích sống ở hang. Người thích sống ở Tu viện thoải mái bên trên. 40 00:03:58,791 --> 00:04:01,083 Ừ thì, đa số con người. 41 00:04:02,791 --> 00:04:03,875 Tuyệt! 42 00:04:05,166 --> 00:04:07,916 Đốt đuốc giỏi hơn rồi đó, Wyldfyre. 43 00:04:07,916 --> 00:04:12,458 Mà có chắc cô không muốn một cái giường chứ? Phòng tắm? 44 00:04:12,958 --> 00:04:16,583 Tôi đâu mềm yếu như mấy người. Rồng nuôi tôi. 45 00:04:16,583 --> 00:04:19,375 Phòng tắm của tôi ở mọi nơi. 46 00:04:19,375 --> 00:04:21,416 Có vẻ không vệ sinh nhỉ. 47 00:04:22,666 --> 00:04:25,791 Cô luôn có chỗ trên Tu viện nếu muốn. 48 00:04:25,791 --> 00:04:27,291 Không muốn, khỏi cần. 49 00:04:29,208 --> 00:04:34,125 - Wyldfyre sẽ tập với ta chứ ạ? - Cô ấy đang giúp ngăn Động đất. 50 00:04:34,125 --> 00:04:38,125 Mong là rồi cô ấy cũng sẽ thích làm Ninja. 51 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 Đây rồi. Hoàn hảo. 52 00:04:43,833 --> 00:04:47,791 Tu viện ổn nhất khi mọi thứ ở đúng chỗ. 53 00:04:48,916 --> 00:04:54,666 Mà gìn giữ được chỗ này tốn công nhỉ? Nhất là khi anh phải luyện Ninja mới? 54 00:04:54,666 --> 00:04:57,083 Ừ. Hay anh nhờ giúp đỡ đi? 55 00:04:57,708 --> 00:05:02,333 Sư phụ Wu tự làm mọi việc. Nghĩa vụ của anh là làm tương tự. 56 00:05:02,333 --> 00:05:03,541 Anh lo được. 57 00:05:09,416 --> 00:05:10,250 Lloyd. 58 00:05:11,041 --> 00:05:12,916 Có việc cần nói với cậu. 59 00:05:13,541 --> 00:05:17,416 Xin lỗi, Zane, tớ cần dọn chỗ này đã. Nói sau nhé. 60 00:05:19,541 --> 00:05:22,833 Chín mươi tám, 99, 100. 61 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 Xong. Kế tiếp là gì? 62 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Cứ tập lại cái đó đi. 63 00:05:31,166 --> 00:05:32,208 Lại nữa ạ? 64 00:05:32,208 --> 00:05:35,166 Anh nghĩ ra bài mới đi! Em chán rồi. 65 00:05:44,416 --> 00:05:49,375 Xin lỗi! Em đang luyện kỹ năng đấu người máy. Em có thể giúp sửa. 66 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 Thôi, để anh. 67 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 Lloyd, tớ có tin rất quan trọng. 68 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 Lúc khác, Zane à. 69 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 Tớ có thắc mắc. 70 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 Cậu bảo tớ luyện cho Wyldfyre, cô ta hiểu ý đó thế này đây. 71 00:06:20,458 --> 00:06:23,875 Luyện cho tôi? Tôi luyện cho anh mới đúng! 72 00:06:23,875 --> 00:06:27,458 Xem đứa nghĩ kiểm soát là bắn lửa mọi thứ nói kìa! 73 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 Kiểm soát đây đi! 74 00:06:30,541 --> 00:06:31,791 Đừng bắn nữa! 75 00:06:33,000 --> 00:06:36,500 - Bảo cô ta dừng ấy! - Tôi dừng khi anh dừng! 76 00:06:37,750 --> 00:06:38,791 Phòng của em! 77 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 Tất cả phải đi với tớ! 78 00:06:48,291 --> 00:06:50,250 Ta đang gặp vấn đề đấy! 79 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 Phải. Vấn đề nghiêm trọng mà tớ cần thông báo. 80 00:06:54,041 --> 00:06:55,750 Ngay lập tức. 81 00:06:56,916 --> 00:07:02,375 Tớ đã dành vài ngày qua cập nhật tình hình đã lỡ từ lúc tớ ngoại tuyến khi Hợp nhất. 82 00:07:02,375 --> 00:07:05,833 Nhất là Động đất như ta thấy hôm qua. 83 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 Chúng đe dọa phá hủy mọi thứ 84 00:07:08,083 --> 00:07:11,166 và đang gia tăng tần số cùng cường độ. 85 00:07:11,166 --> 00:07:14,375 Zane, ta biết Động đất đang tệ hơn mà. 86 00:07:14,375 --> 00:07:18,125 Gọi bọn tớ tới vì thế? Tớ còn phải tưới cây nữa. 87 00:07:18,125 --> 00:07:22,166 Hẳn cậu chưa hiểu tính nghiêm trọng của dữ liệu này. 88 00:07:23,583 --> 00:07:26,083 Động đất không chỉ tệ hơn. 89 00:07:26,083 --> 00:07:28,916 Tần số của nó sắp đạt đỉnh rồi. 90 00:07:28,916 --> 00:07:35,708 Lúc này, chúng đang lần lượt xảy ra. Nhưng sớm thôi, sẽ ở mọi nơi, cùng lúc. 91 00:07:35,708 --> 00:07:39,416 Cho tới khi, rốt cuộc, tất cả bị phá hủy. 92 00:07:39,416 --> 00:07:41,458 Giải pháp là gì, Zane? 93 00:07:42,041 --> 00:07:45,375 Không thấy giải pháp. Điều này là khó tránh. 94 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 Zane, tua lại đi? 95 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Phóng to lên. 96 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Dừng đó. 97 00:07:55,375 --> 00:07:57,875 Lên chút. Lên bên trái đi. 98 00:07:57,875 --> 00:07:59,833 Đó! Dừng ngay đó. 99 00:07:59,833 --> 00:08:04,750 Tớ đã từng thấy nó. Khi tìm hiểu về Động đất ở Vương quốc Mây, 100 00:08:04,750 --> 00:08:08,083 tớ thấy ghi chép cổ nói về Sáp nhập. 101 00:08:08,083 --> 00:08:10,208 Đó có thể là Hợp nhất. 102 00:08:10,208 --> 00:08:16,541 Tớ cũng nghĩ vậy. Từng có tiên đoán sẽ xảy ra Sáp nhập, mà không. Nó bị ngăn lại. 103 00:08:16,541 --> 00:08:17,708 Bằng cách nào? 104 00:08:19,166 --> 00:08:23,416 Bởi sức mạnh cổ đại giữ trong Ngôi đền của các Lõi Rồng. 105 00:08:23,416 --> 00:08:29,291 Mà tớ không rõ về hình này, cho tới giờ. Dữ liệu của Zane chỉ ra vị trí đền. 106 00:08:29,291 --> 00:08:34,666 Nếu đã có thứ ở đây ngăn Hợp nhất, nó là cách tốt nhất để ngăn Động đất. 107 00:08:34,666 --> 00:08:36,250 Trước khi quá muộn. 108 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 Việc tưới cây có thể đợi. 109 00:08:47,750 --> 00:08:52,333 Imperium là viên ngọc quý của thế giới mới, thống nhất này. 110 00:08:52,333 --> 00:08:57,208 Tuy nhiên, một số ít công dân không trung thành trong chúng ta 111 00:08:57,208 --> 00:09:00,541 đã lan truyền tin đồn sai lệch rằng rồng, 112 00:09:00,541 --> 00:09:06,791 nguồn năng lượng an toàn của chúng ta, đã trốn thoát. Một lời nói dối trắng trợn. 113 00:09:07,291 --> 00:09:10,666 Đúng, một số con rồng xấu xa đã nổi loạn, 114 00:09:10,666 --> 00:09:13,583 nhưng chúng đã bị bắt lại ngay. 115 00:09:13,583 --> 00:09:17,125 Và giờ, khi lại có rồng trong tay, 116 00:09:17,125 --> 00:09:20,333 ta không hề thiếu năng lượng. 117 00:09:20,833 --> 00:09:25,708 Thực tế, bất cứ kẻ nào nói rằng rồng đã biến mất, 118 00:09:25,708 --> 00:09:29,750 hay rằng ta bị thiếu năng lượng, đều là kẻ phản bội 119 00:09:30,875 --> 00:09:33,250 và sẽ bị bỏ tù. 120 00:09:33,250 --> 00:09:36,458 Nhưng đừng lo, các công dân. 121 00:09:36,458 --> 00:09:42,166 Ta, Nữ hoàng Beatrix Vespasian-Orus, 122 00:09:42,166 --> 00:09:46,416 xin hứa sẽ tiếp tục dẫn lối các bạn tới ánh sáng. 123 00:09:47,458 --> 00:09:48,375 Cảm ơn. 124 00:09:48,375 --> 00:09:50,666 Nữ hoàng Tốt vạn tuế! 125 00:09:52,916 --> 00:09:55,083 Nhưng tớ đã ở đó. 126 00:09:55,583 --> 00:10:00,458 Tớ thấy lũ rồng chạy vào tòa nhà kỳ lạ mọc lên từ mặt đất. 127 00:10:00,458 --> 00:10:03,333 Không đời nào chúng bị bắt lại. 128 00:10:04,708 --> 00:10:06,958 Sao Nữ hoàng lại nói dối? 129 00:10:07,541 --> 00:10:09,875 Tớ không biết. 130 00:10:14,916 --> 00:10:19,416 Trấn an dư luận rằng rồng không trốn mất và không thiếu năng lượng tốt lắm ạ. 131 00:10:19,416 --> 00:10:20,583 Báo tình hình đi. 132 00:10:20,583 --> 00:10:24,250 Từ khi rồng trốn, ta bị khủng hoảng năng lượng. 133 00:10:24,250 --> 00:10:30,791 Ta kiểm soát một trong số nguồn năng lượng mạnh nhất hiện thời. Một Rồng Nguồn. 134 00:10:31,291 --> 00:10:35,791 Bà đã bảo ta nhu cầu năng lượng sẽ được đáp ứng mãi mãi. 135 00:10:35,791 --> 00:10:41,541 Dạ, thưa Nữ hoàng, mà như đã lý giải, quá trình hút từ Rồng Nguồn rất khó. 136 00:10:41,541 --> 00:10:44,958 - Nên Chúa tể Ras... - Đứng nói tên đó với ta! 137 00:10:45,458 --> 00:10:46,416 Xin lỗi ạ. 138 00:10:47,083 --> 00:10:51,166 Mà vì chưa tìm ra cách lấy hết năng lượng Rồng Nguồn, 139 00:10:51,166 --> 00:10:54,125 ta cần rồng khác để đáp ứng nhu cầu năng lượng. 140 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 Phải có giải pháp. 141 00:10:56,416 --> 00:11:01,541 Thực ra, có một giải pháp đơn giản. Giảm mức tiêu thụ năng lượng. 142 00:11:01,541 --> 00:11:04,625 Vài bước bảo toàn dễ sẽ tiết kiệm nhiều năng lượng... 143 00:11:04,625 --> 00:11:05,583 Không! 144 00:11:05,583 --> 00:11:11,375 Bắt dân tiết kiệm thì họ sẽ tức giận. Dân tức giận thì sao mà trị vì. 145 00:11:11,375 --> 00:11:15,375 Ta muốn dân của ta gắn kết, hài lòng và thụ động. 146 00:11:16,208 --> 00:11:18,583 Đều do lũ Ninja cả. 147 00:11:18,583 --> 00:11:24,250 Chúng sẽ trả giá. Nhiệm vụ do thám của gã đần Rapton đó phải cho ta kết quả. 148 00:11:26,250 --> 00:11:29,125 Mấy cây này to cỡ tòa nhà chọc trời. 149 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 Chúng là cây thế giới đó. 150 00:11:32,666 --> 00:11:36,208 Theo bản đồ, ngôi đền nên ở ngay chỗ này. 151 00:11:45,166 --> 00:11:47,208 Em thấy em bé như kiến ấy. 152 00:11:49,833 --> 00:11:55,583 Ngôi đền của các Lõi Rồng. Cả cánh cửa như cái khóa ghép hình lớn vậy. 153 00:11:56,166 --> 00:11:57,333 Có lẽ nếu thử... 154 00:11:57,833 --> 00:12:00,125 Thực tập sinh, để bọn anh. 155 00:12:06,916 --> 00:12:09,750 Anh sẽ làm một việc. Anh đáng được giải lao. 156 00:12:09,750 --> 00:12:15,916 Chắc ý ông anh thô lỗ của chị là bọn chị có nhiều kinh nghiệm vào đền cổ hơn. 157 00:12:17,291 --> 00:12:20,666 Có thể có tổ hợp di chuyển giúp mở khóa nó. 158 00:12:20,666 --> 00:12:23,291 Tớ có thể thử hết mọi trường hợp. 159 00:12:44,250 --> 00:12:47,000 Tớ đã thử mọi tổ hợp có thể rồi. 160 00:12:47,000 --> 00:12:51,625 Không cái nào cho kết quả khả quan. Chắc ta đã bỏ lỡ gì đó. 161 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 Em đang nghĩ là... 162 00:12:54,250 --> 00:12:55,958 Ba Lõi Rồng. 163 00:12:56,541 --> 00:12:58,416 Và ba đòn bẩy. 164 00:12:58,416 --> 00:13:01,958 Có thể nó được thiết kế không để cho một người vào. 165 00:13:18,750 --> 00:13:22,583 Không tay cầm. Không núm cửa. Không gì cả. 166 00:13:22,583 --> 00:13:23,875 Một câu đố nữa? 167 00:13:25,541 --> 00:13:28,166 Cá là tôi biết một cách mở cửa. 168 00:13:28,166 --> 00:13:31,750 Tôi và cô hay bất đồng, mà nhất trí vụ này. 169 00:13:33,916 --> 00:13:34,875 Khoan! Dừng! 170 00:13:38,000 --> 00:13:40,333 Giải được câu đố rồi. 171 00:13:46,291 --> 00:13:48,666 Không phải là đáp án ta tìm. 172 00:14:03,500 --> 00:14:05,583 Mình rất lén lút. 173 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 Ninja lén lút cái gì? 174 00:14:13,166 --> 00:14:14,875 Chắc đợi ở ngoài chút. 175 00:14:19,833 --> 00:14:21,291 Đây là thứ gì? 176 00:14:21,291 --> 00:14:25,083 Những tinh linh giận dữ đã trú ngụ trong đền. 177 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 Nhưng tại sao? 178 00:14:26,291 --> 00:14:27,708 Và sao họ không... 179 00:14:30,833 --> 00:14:34,333 Cảnh báo. Sức mạnh nguyên tố không tác động lên tinh linh. 180 00:14:35,208 --> 00:14:39,208 Sức mạnh mấy người quá yếu. Xem sức mạnh Wyldfyre đi! 181 00:14:42,500 --> 00:14:46,291 Mọi người, sức mạnh nguyên tố không tác động lên tinh linh. 182 00:14:46,291 --> 00:14:48,500 Ta không chỉ có sức mạnh. 183 00:14:48,500 --> 00:14:50,250 Ta là Ninja! 184 00:14:51,375 --> 00:14:52,208 Ối! 185 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 Để anh ấy yên! 186 00:15:06,333 --> 00:15:07,416 Ăn lửa đi! 187 00:15:09,166 --> 00:15:10,750 Ối, đau! 188 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Án thờ? 189 00:15:16,375 --> 00:15:19,500 Lloyd! Tấn công tinh linh đi, hướng đó. 190 00:15:19,500 --> 00:15:23,125 - Tớ phải sửa cái này. - Lloyd, lúc khác dọn. 191 00:15:23,625 --> 00:15:26,250 Mọi thứ tốt nhất khi ở đúng chỗ. 192 00:15:28,458 --> 00:15:30,500 Lấy nến. Giúp tớ xếp đi. 193 00:15:43,208 --> 00:15:47,375 Vô tác dụng mà. Cứ như cố diệt ký sinh trùng nách ấy. 194 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 Nách cô có gì cơ? 195 00:15:51,291 --> 00:15:53,666 Kai. Wyldfyre. Ta cần nhiệt. 196 00:15:54,791 --> 00:15:55,666 - Có! - Có! 197 00:16:02,291 --> 00:16:07,250 Ta phải tập thêm về kỹ năng chính xác của cô đó. Kìa, được rồi. 198 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 Cảm ơn, Ninja. 199 00:16:12,875 --> 00:16:19,000 Ta là tinh linh của đền này, và ta rất biết ơn vì đã xếp lại án thờ cho ta. 200 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 Nhưng ông có hai người mà. 201 00:16:22,208 --> 00:16:28,125 Nguyên khí của ta được giữ trong án thờ. Khi động đất làm nó tách ra, 202 00:16:28,125 --> 00:16:30,625 ta cũng bị tách làm hai. 203 00:16:30,625 --> 00:16:32,583 Vì thế ông giận dữ? 204 00:16:32,583 --> 00:16:35,291 Nhân dạng của ta bị chia tách, 205 00:16:35,291 --> 00:16:40,208 sự chia tách đó làm ta giận dữ không kiểm soát. 206 00:16:40,208 --> 00:16:44,333 Cho phép ta trao món quà duy nhất ta có để trao, 207 00:16:45,041 --> 00:16:47,541 câu chuyện của ngôi đền này. 208 00:16:48,375 --> 00:16:51,000 Đã từ rất lâu rồi, 209 00:16:51,666 --> 00:16:55,916 Bậc thầy Spinjitzu Đầu tiên đã tạo ra Ninjago. 210 00:16:55,916 --> 00:16:59,958 Một số ít biết rằng ông ấy không chỉ tạo ra Ninjago, 211 00:17:00,458 --> 00:17:03,916 mà còn tạo ra vài cõi khác. 212 00:17:03,916 --> 00:17:08,166 Một ngày nọ, khi Bậc thầy Spinjitzu Đầu tiên thiền, 213 00:17:08,166 --> 00:17:11,541 ông tiên đoán một sự kiện là tất cả các cõi 214 00:17:11,541 --> 00:17:13,166 sẽ va vào nhau. 215 00:17:13,833 --> 00:17:20,416 Ông gọi sự kiện đó là Sáp nhập, và ông biết chuyện này sẽ sớm xảy ra. 216 00:17:21,000 --> 00:17:24,791 Nên ông tới chỗ Bảy Rồng Nguồn 217 00:17:24,791 --> 00:17:27,583 và cầu xin họ ban phát năng lượng 218 00:17:27,583 --> 00:17:30,750 để ông rèn nên Ba Lõi Rồng. 219 00:17:30,750 --> 00:17:34,291 Lõi Rồng giúp ngăn Sáp Nhập. 220 00:17:34,791 --> 00:17:38,333 Các cõi được giữ cho khỏi va vào nhau. 221 00:17:38,333 --> 00:17:41,250 Trong rất lâu, mọi thứ đều ổn. 222 00:17:41,250 --> 00:17:46,583 Khi Bậc thầy Spinjitzu Đầu tiên biết thời gian của ông ở các cõi sắp tận, 223 00:17:47,083 --> 00:17:50,916 ông sợ những gì mà kẻ ác tâm sẽ làm với Lõi Rồng, 224 00:17:50,916 --> 00:17:54,791 nên ông đã giấu chúng ở ba nơi khác nhau. 225 00:17:54,791 --> 00:17:57,791 Sáp nhập là cái ta gọi là Hợp nhất. 226 00:17:57,791 --> 00:18:01,750 Hồi đó nó được ngăn chặn, mà giờ không ai ngăn cả. 227 00:18:01,750 --> 00:18:06,625 Sư phụ Wu hẳn đã cố tìm lại Lõi Rồng trước khi Hợp nhất xảy ra, 228 00:18:06,625 --> 00:18:11,083 mà nó xảy ra lẹ hơn thầy nghĩ. Sao thầy không để ta giúp? 229 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 Xin hãy tiết lộ các Lõi Rồng ở đâu? 230 00:18:14,291 --> 00:18:18,875 Đã muộn để ngăn Hợp nhất, mà có thể dùng để ngăn Động đất. 231 00:18:18,875 --> 00:18:21,833 Sư phụ của ta đã tạo một bùa chú 232 00:18:21,833 --> 00:18:25,208 để nơi giấu các Lõi Rồng chỉ được tiết lộ 233 00:18:25,208 --> 00:18:28,083 khi một hậu duệ của Người yêu cầu. 234 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Tôi tên là Lloyd, con trai của Garmadon, 235 00:18:32,000 --> 00:18:35,208 con của Bậc thầy Spinjitzu Đầu tiên. 236 00:18:35,208 --> 00:18:38,875 Tôi chính thức yêu cầu vị trí của các Lõi Rồng. 237 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 Sao anh chưa từng nói anh là cháu của người tạo ra Ninjago? 238 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 Đâu ai hỏi. 239 00:18:50,166 --> 00:18:53,083 Ta cảm nhận sự thật trong lời cậu. 240 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Vườn Mẹ, 241 00:18:57,958 --> 00:19:00,250 Đỉnh Pha Lê, 242 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 Và xứ Wyldness. 243 00:19:03,000 --> 00:19:07,291 Cảm ơn Tinh linh. Ông đã giúp chúng tôi và thế giới của chúng tôi. 244 00:19:15,875 --> 00:19:20,166 Có vẻ nhiệm vụ này sẽ không phải là thảm họa đâu nhỉ. 245 00:19:20,166 --> 00:19:23,083 Phải, ta chỉ cần đi lấy Lõi Rồng. 246 00:19:23,083 --> 00:19:24,375 Khó ra sao chứ? 247 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 Lloyd, anh đang làm gì đó? 248 00:19:45,833 --> 00:19:49,916 Ta không có bản đồ đáng tin các vùng Hợp nhất, đa số là chưa khám phá. 249 00:19:49,916 --> 00:19:52,750 Nên anh đang thử sắp xếp nhiệm vụ đi tìm Lõi. 250 00:19:52,750 --> 00:19:55,375 Khi đang rửa chén đĩa ư? 251 00:19:59,041 --> 00:20:03,333 Lõi Rồng hay không thì Người Quản Tu viện cần quản Tu viện đã. 252 00:20:03,833 --> 00:20:04,958 Về chuyện đó. 253 00:20:04,958 --> 00:20:08,416 Nếu ta đi lấy Lõi, ở đây anh sẽ cần giúp. 254 00:20:08,416 --> 00:20:12,791 Nói rồi, Sư phụ Wu tự chăm lo Tu viện, và anh cũng thế. 255 00:20:12,791 --> 00:20:18,791 Mà ở đền, anh đã bảo tụi em giúp xếp án thờ. Nhờ giúp thì đâu có gì xấu hổ. 256 00:20:19,375 --> 00:20:25,541 Nên tụi em muốn giới thiệu một người bạn ở Crossroads, anh Alfonzo Frohicky! 257 00:20:26,916 --> 00:20:27,958 Chà. 258 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 Ái chà chà! 259 00:20:30,208 --> 00:20:32,666 Một anh hùng đời thực! 260 00:20:32,666 --> 00:20:38,416 Từ trước khi cõi của tôi hợp nhất với Ninjago, khi tôi còn bé tí ti, 261 00:20:38,416 --> 00:20:41,000 bọn tôi có nghe chuyện về Ninja! 262 00:20:41,000 --> 00:20:41,916 Ồ. 263 00:20:43,041 --> 00:20:46,166 - Chào. - Anh Frohicky giỏi sắp xếp lắm. 264 00:20:46,166 --> 00:20:49,541 Anh ấy quản cuộc đua người máy, thi làm bánh ở lễ hội, 265 00:20:49,541 --> 00:20:52,666 còn cả lễ hội phóng súp hằng năm nữa. 266 00:20:52,666 --> 00:20:56,125 Nếu anh ấy quản được chúng, anh ấy có thể quản tu viện. 267 00:20:56,125 --> 00:21:01,416 Tôi sẽ làm mọi thứ cần làm nếu có ích cho anh hùng thật sự như cậu. 268 00:21:01,916 --> 00:21:03,458 Chà, không rõ nữa... 269 00:21:06,458 --> 00:21:09,583 Biết gì chứ? Ừ, anh cần được giúp đỡ đó. 270 00:21:10,083 --> 00:21:15,583 Anh Frohicky, giờ anh là Phụ tá Quản Tu viện Spinjitzu. 271 00:21:15,583 --> 00:21:17,708 Ôi, cảm ơn anh. 272 00:21:17,708 --> 00:21:20,625 Được cống hiến là vinh dự của tôi. 273 00:21:21,375 --> 00:21:23,208 Anh bắt đầu luôn nhé? 274 00:21:23,916 --> 00:21:27,375 Vậy kết hợp ba Lõi Năng lượng Rồng 275 00:21:27,375 --> 00:21:29,791 có thể kiểm soát Động đất? 276 00:21:29,791 --> 00:21:31,416 Là Ninja nói thế ạ. 277 00:21:32,083 --> 00:21:36,041 Vậy ta sẽ cử quân đi lấy Lõi Rồng trước lũ Ninja. 278 00:21:36,041 --> 00:21:38,875 Người muốn ngăn Động đất? 279 00:21:39,583 --> 00:21:41,000 Dĩ nhiên là không! 280 00:21:41,500 --> 00:21:44,625 Ta muốn dùng chúng làm vũ khí. 281 00:21:45,125 --> 00:21:48,875 Vũ khí sẽ quét sạch sự tồn tại của đám Ninja 282 00:21:48,875 --> 00:21:53,458 có sức mạnh nguyên tố và ăn cắp rồng đó. 283 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 Biên dịch: Joy Ng