1
00:00:38,500 --> 00:00:43,333
Et tainnut odottaa aivan tällaista,
vai mitä, lordi Ras?
2
00:00:46,500 --> 00:00:48,458
Eläköön, keisarinna!
3
00:00:49,666 --> 00:00:53,666
Kaikki on valmista aivan kuin käskitte.
- Erinomaista.
4
00:00:53,666 --> 00:00:57,750
Meidän on ehdittävä ytimien luo
ennen ninjoja.
5
00:00:57,750 --> 00:01:01,875
Sitten voimme tuhota heidät lopullisesti.
6
00:01:01,875 --> 00:01:07,375
Toki, mutta käytämmeköhän me
liikaa aika ninjoihin?
7
00:01:07,375 --> 00:01:12,041
Eikö imperiumin kynsien pitäisi
vangita lohikäärmeitä?
8
00:01:13,333 --> 00:01:16,916
Ninjat uhmasivat ja nöyryyttivät minua.
9
00:01:16,916 --> 00:01:18,875
He saavat maksaa.
10
00:01:18,875 --> 00:01:23,666
Sen jälkeen kukaan ei estä meitä
kaappaamasta lohikäärmeitä.
11
00:01:24,875 --> 00:01:27,833
Aivan. Lähetän kaikki heti matkaan.
12
00:01:27,833 --> 00:01:29,750
Eläköön, keisarinna.
13
00:01:38,541 --> 00:01:43,708
Uskomme, että ytimet löytyvät
täältä, täältä ja täältä.
14
00:01:43,708 --> 00:01:47,958
Tarvitsemme kaikki kolme
vakauttaaksemme maailman.
15
00:01:48,541 --> 00:01:53,000
Jakaudutaan kolmeen joukkueeseen.
- Minä ja Sora.
16
00:01:54,041 --> 00:01:57,666
Joo, minä ja Nya. Ja Riyu. Olemme tiimi.
17
00:01:57,666 --> 00:01:59,916
Samoin minä ja Aryn.
18
00:01:59,916 --> 00:02:02,958
Hyvä. Sitten on enää...
19
00:02:04,250 --> 00:02:07,041
Tuoko? Älä hanki ongelmia.
20
00:02:08,541 --> 00:02:12,500
Jään luostariin
selvittämään MergeQuakeja -
21
00:02:12,500 --> 00:02:15,291
ja tutkimaan portaaliportteja.
22
00:02:15,291 --> 00:02:18,958
Portit lienevät yhteydessä Yhdistymiseen.
23
00:02:18,958 --> 00:02:21,875
Heräsin Imperiumin puolella porttia.
24
00:02:21,875 --> 00:02:26,250
Ehkä niiden avulla löydämme
muut ninjat ja PIXALin.
25
00:02:26,750 --> 00:02:29,416
Kiitos. Tuo voi muuttaa kaiken.
26
00:02:29,416 --> 00:02:30,583
Sora, mennään.
27
00:02:33,791 --> 00:02:36,291
Aivan. Sorankin on hyvä tulla.
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,750
Puhuin Soralle.
29
00:02:41,500 --> 00:02:43,041
Toiselle Soralle.
30
00:02:47,166 --> 00:02:48,500
Molemmat.
31
00:02:49,000 --> 00:02:51,750
Nyt lähdetään, minä ja Sora.
- Kumpi?
32
00:02:51,750 --> 00:02:53,583
Ihminen.
33
00:02:53,583 --> 00:02:58,125
Me ja Riyu menemme lohikäärmeellä.
Siihen kuuluu Sora.
34
00:02:58,708 --> 00:03:01,000
Kumpi?
- Lohikäärme!
35
00:03:01,833 --> 00:03:03,458
Nimijuttu on hankala.
36
00:03:05,958 --> 00:03:08,791
Sitten mekin menemme lohikäärmeellä.
37
00:03:08,791 --> 00:03:11,458
Ratsastetaan perheelläni.
38
00:03:11,458 --> 00:03:13,250
Missä minä istun?
39
00:03:13,250 --> 00:03:15,500
Sehän on selvä. Takanani.
40
00:03:15,500 --> 00:03:17,708
Olen vanhempi.
- Nimenomaan.
41
00:03:17,708 --> 00:03:21,458
Ota takanani torkut,
joita ikäisesi tarvitsevat.
42
00:03:21,458 --> 00:03:22,750
En ole vanha.
43
00:03:23,250 --> 00:03:25,291
Ja torkut ovat parhaita.
44
00:03:25,291 --> 00:03:30,291
En haluaisi tuohon ryhmään.
- Otamme Destiny's Bountyn.
45
00:03:30,291 --> 00:03:34,500
Ilma-aluksen ajo on helppoa.
Tasaista kyytiä luvassa.
46
00:03:38,083 --> 00:03:41,333
Vihdoinkin
saan rauhassa keskittyä töihini.
47
00:03:47,583 --> 00:03:50,500
Oikeuden puolesta me taistellaan
48
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Yhdessä nousemaan
49
00:03:53,500 --> 00:03:59,791
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta taistellaan
50
00:03:59,791 --> 00:04:02,500
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
51
00:04:05,375 --> 00:04:08,333
{\an8}MEREN JENGIT
52
00:04:09,375 --> 00:04:12,500
Ytimen pitäisi olla meren tuolla puolen.
53
00:04:17,291 --> 00:04:19,583
Lienemme oikeilla jäljillä.
54
00:04:19,583 --> 00:04:21,541
Ilma on tasaista.
55
00:04:21,541 --> 00:04:25,250
Mitä teemme odotellessa?
- Taidankin tietää.
56
00:04:31,458 --> 00:04:37,708
Onhan tämäkin hauskaa, mutta voisimmeko
tehdä jotain vähemmän unettavaa?
57
00:04:37,708 --> 00:04:42,500
Mindfulnessissa ollaan hereillä
ja keskitytään.
58
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Siitä tulikin mieleeni...
59
00:04:45,583 --> 00:04:50,833
Doraman teatterissa annoit
spinjitzu-voimat elottomalle esineelle.
60
00:04:50,833 --> 00:04:55,583
En ole onnistunut siinä toiste.
Luulin jo, että se oli unta.
61
00:04:55,583 --> 00:04:59,791
Sinä teit sen,
ja varmasti onnistut vielä uudelleen.
62
00:05:00,291 --> 00:05:05,875
Itse opettelemasi spinjitzu on hassua,
mutta on ihme, että opit sen itse.
63
00:05:05,875 --> 00:05:09,708
Sinulla on taitoja,
joista et ole tietoinen.
64
00:05:09,708 --> 00:05:12,791
Pitää selvittää, mikä sinua pidättelee.
65
00:05:15,291 --> 00:05:18,208
Heitä se ja yritä antaa sille voimia.
66
00:05:22,416 --> 00:05:25,333
Ei haittaa. Muista mindfulness.
67
00:05:25,333 --> 00:05:27,500
Keskity ja yritä uudelleen.
68
00:05:38,166 --> 00:05:39,500
Anteeksi!
69
00:05:40,708 --> 00:05:44,041
Älä huoli. Tuleepahan vähemmän tiskiä.
70
00:06:02,291 --> 00:06:04,833
Keskity nyt. Pystyt siihen.
71
00:06:04,833 --> 00:06:08,625
Mieti. Mitä teit silloin kun se tapahtui?
72
00:06:16,291 --> 00:06:17,375
En saa henkeä.
73
00:06:30,333 --> 00:06:31,458
Se onnistui!
74
00:06:34,625 --> 00:06:36,833
Se oli viimeinen lautasemme.
75
00:06:39,500 --> 00:06:40,458
Mitä kävi?
76
00:06:41,375 --> 00:06:43,541
Lautanen meni moottoriin.
77
00:06:43,541 --> 00:06:48,041
Hyvä uutinen on, että annoin sille voimia.
78
00:06:55,333 --> 00:06:58,041
Puhuimme tasaisesta kyydistä.
79
00:07:05,208 --> 00:07:06,625
Pidä se asennossa.
80
00:07:21,875 --> 00:07:26,708
Laivan runko on edelleen ehjä,
joten emme uppoa, toivottavasti.
81
00:07:26,708 --> 00:07:31,333
Moottori on hajalla.
Tarvitsemme korjaukseen työkaluja.
82
00:07:31,333 --> 00:07:36,000
Ilman moottoria ei voi lentää
eikä pyytää ketään apuun.
83
00:07:36,000 --> 00:07:39,750
Meidän täytyy soutaa eteenpäin tällä.
84
00:07:40,250 --> 00:07:41,500
Hetkinen.
85
00:07:41,500 --> 00:07:42,708
Tällä!
86
00:07:45,500 --> 00:07:51,208
Eikö laivassa ole airoja?
- Ilma-alukset eivät tarvitse niitä, mutta...
87
00:07:52,375 --> 00:07:54,375
Meillä on tällaiset.
88
00:07:57,750 --> 00:07:58,875
Ai niin.
89
00:08:12,416 --> 00:08:14,958
Hei, Lloyd. Katsopa tätä.
90
00:08:17,041 --> 00:08:23,041
Tässä on sekoittunut Ninjagon sininen vesi
ja jonkin muun valtakunnan punainen.
91
00:08:23,041 --> 00:08:25,125
Yhdistyminen sekoitti ne.
92
00:08:25,125 --> 00:08:28,041
Yhdistyminen tekee kaikesta outoa.
93
00:08:32,875 --> 00:08:35,916
Hei! Täällä alhaalla!
- Tulkaa apuun!
94
00:08:46,708 --> 00:08:50,625
Miten he eivät huomanneet?
Kuka torvi tuota lensi?
95
00:08:53,416 --> 00:08:54,666
Mikä tuo on?
96
00:08:58,125 --> 00:09:01,083
Se näyttää paikalta, josta saa apua.
97
00:09:08,250 --> 00:09:12,125
Huhuu! Moottorimme vaurioitui.
98
00:09:12,125 --> 00:09:16,000
Se on vähän, tai kokonaan, minun vikani.
99
00:09:21,791 --> 00:09:23,916
Tuhotkaa tunkeilijat!
100
00:09:26,000 --> 00:09:31,666
Heitä ei taida kiinnostaa auttaa meitä.
- Siltä vaikuttaa. Lähdetään äkkiä.
101
00:09:46,208 --> 00:09:50,416
Pois lähteminen
ei taidakaan olla ihan helppoa.
102
00:09:53,541 --> 00:09:57,125
Upottakaa laiva! Tuhotkaa tunkeilijat!
103
00:09:59,166 --> 00:10:03,208
Mikä tuo on?
- Rapu. Se on äyriäinen, joka...
104
00:10:03,208 --> 00:10:07,333
Tiedän, mikä rapu on.
Ne eivät ole talon kokoisia.
105
00:10:12,875 --> 00:10:15,541
Mistä he saivat jättihirviöravun?
106
00:10:18,125 --> 00:10:20,625
Tuhoa tunkeilijat!
107
00:10:25,291 --> 00:10:29,041
En tiedä,
mutta sitä ohjaillaan tuolla kruunulla.
108
00:10:29,541 --> 00:10:31,333
Hoidetaan se pois.
109
00:10:44,750 --> 00:10:46,000
Pidä kiinni!
110
00:11:01,041 --> 00:11:04,666
Pystyttäisivät kyltin,
jos eivät pidä vieraista.
111
00:11:10,250 --> 00:11:15,208
Ei auta.
Vaurioiden vuoksi alus tuskin etenee.
112
00:11:15,708 --> 00:11:20,750
Laiva on korjattava, tai emme pääse
minnekään emmekä löydä ydintä.
113
00:11:22,208 --> 00:11:24,250
Osuiko jokin meihin?
114
00:11:37,875 --> 00:11:39,958
Kivan näköisiä.
- Miten niin?
115
00:11:39,958 --> 00:11:43,708
He eivät ammu nuolilla
eivätkä hyökkää ravulla.
116
00:11:48,625 --> 00:11:52,000
Tervehdys. Laivassamme on ongelma.
117
00:11:52,000 --> 00:11:54,916
Osaisiko joku korjata moottorimme?
118
00:11:56,708 --> 00:12:00,333
Minulla on
sekä hyviä että huonoja uutisia.
119
00:12:00,333 --> 00:12:06,625
Voisin auttaa, mutta minun olisi päästävä
verstaalleni, mikä on mahdotonta.
120
00:12:06,625 --> 00:12:08,375
Miksi? Missä se on?
121
00:12:08,375 --> 00:12:10,958
Ohititteko kelluvan rakennelman,
122
00:12:10,958 --> 00:12:15,458
josta ammuttiin nuolia
ja jota vartioi valtava rapu?
123
00:12:16,291 --> 00:12:17,541
Siellähän se.
124
00:12:19,791 --> 00:12:25,291
Se oli meidän kotimme,
kunnes Merlopian jengi ilmestyi.
125
00:12:27,125 --> 00:12:31,833
Heidän johtajansa hallitsee
valtavaa rapua, usko tai älä.
126
00:12:47,041 --> 00:12:49,291
He ottivat kotimme haltuunsa.
127
00:12:55,625 --> 00:12:58,666
Olemme kelluneet näin siitä asti.
128
00:12:58,666 --> 00:13:02,541
Törmäsimme samaan jengiin
ja heidän rapuunsa.
129
00:13:02,541 --> 00:13:04,916
Olemme levänviljelijöitä.
130
00:13:04,916 --> 00:13:09,625
Yhdistymisen jälkeen
täällä on käynyt outoa porukkaa
131
00:13:09,625 --> 00:13:13,041
He veivät kylämme ja söivät kaikki levät.
132
00:13:13,041 --> 00:13:15,708
Jos emme löydä maata, näännymme.
133
00:13:15,708 --> 00:13:20,708
Ettekö halua kotianne takaisin?
- Sitä jengiä vastaanko?
134
00:13:20,708 --> 00:13:23,125
Olemme viljelijöitä.
135
00:13:23,125 --> 00:13:25,500
Autamme teitä.
136
00:13:28,208 --> 00:13:31,916
Tarvitsette majapaikan,
emmekä me pääse pois.
137
00:13:31,916 --> 00:13:36,666
Ratkaistaan molemmat ongelmat
ja näytetään merijengille.
138
00:13:36,666 --> 00:13:39,791
Kunhan tekin liitytte taisteluun.
139
00:13:41,208 --> 00:13:44,041
Käytetään kaikkea teiltä löytyvää.
140
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
On liian pimeää lukea.
141
00:15:06,625 --> 00:15:10,333
Siinä lukee: "Katso taaksesi."
- Niinkö?
142
00:15:11,041 --> 00:15:14,208
Ehkä olisi aika hommata lukulasit.
143
00:15:18,416 --> 00:15:19,250
Nyt!
144
00:15:29,291 --> 00:15:33,250
Näkyykö johtajaa?
- Jossain hänen täytyy olla.
145
00:15:33,250 --> 00:15:37,000
Meidän pitää ottaa kruunu,
tai hän kutsuu ravun.
146
00:15:41,875 --> 00:15:43,125
Liian myöhäistä.
147
00:16:12,041 --> 00:16:15,708
Taistellaan! Niin kuin harjoittelimme.
148
00:16:15,708 --> 00:16:18,875
Se ei onnistu. Heitä on liikaa.
149
00:16:18,875 --> 00:16:22,375
He eivät ole vahvoja.
Puolustakaa kotianne!
150
00:16:22,375 --> 00:16:24,541
Lupaan, että tämä onnistuu.
151
00:16:33,916 --> 00:16:35,250
Tämä ei onnistu.
152
00:16:40,083 --> 00:16:42,750
Tuhoa tunkeilijat!
153
00:16:44,666 --> 00:16:47,791
Siinä hän on. Haen hänet ja kruunun.
154
00:16:51,000 --> 00:16:53,833
Minä pidän hirviölle seuraa.
155
00:16:57,041 --> 00:17:03,750
Yritän pitää sille seuraa, jotenkin, ehkä.
156
00:17:06,833 --> 00:17:09,166
Hei! Käske rapusi pois heti!
157
00:17:13,250 --> 00:17:15,666
Tämä tehdään vaikeamman kautta.
158
00:17:29,541 --> 00:17:30,958
Älä viitsi!
159
00:17:38,666 --> 00:17:44,458
Minne olet matkalla?
Käske rapuhirviö pois ja palauta kylä nyt.
160
00:17:44,458 --> 00:17:47,000
Tuhoa tunkeilija.
161
00:17:47,000 --> 00:17:49,541
Miksi hoet tuota oudosti?
162
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Tekö taas?
163
00:18:06,666 --> 00:18:08,083
Kuten harjoittelin.
164
00:18:16,125 --> 00:18:20,041
Hei, uudet lautasemme! Hankimme ne juuri.
165
00:18:20,041 --> 00:18:22,250
Ei mennyt ihan putkeen.
166
00:18:26,291 --> 00:18:30,458
Emmekö voi mennä minnekään muualle?
- Emmepä oikeastaan.
167
00:18:36,958 --> 00:18:37,791
Sainpas.
168
00:18:43,208 --> 00:18:46,750
Kiitos. En uskonut
pääseväni siitä otuksesta.
169
00:18:46,750 --> 00:18:48,541
Siis mitä?
170
00:18:55,500 --> 00:19:00,208
Jengi ei hallinnut hirviötä
vaan hirviö jengiä.
171
00:19:00,208 --> 00:19:03,875
Niin. Rapu on suunnitellut aivan kaiken.
172
00:19:03,875 --> 00:19:08,416
Meidän piti valloittaa tämä paikka,
jotta se saisi levää.
173
00:19:18,000 --> 00:19:21,458
Tuon hampaan täytyy olla
ravun voiman lähde.
174
00:19:21,458 --> 00:19:25,041
Sillä tavoin se varmaan hallitsi jengiä.
175
00:19:25,916 --> 00:19:28,625
Hammas näyttää erilaiselta.
176
00:19:28,625 --> 00:19:32,125
Joku pani sen sinne,
jotta rapu saisi voimat.
177
00:19:32,875 --> 00:19:34,458
Kuka tekisi niin?
178
00:19:40,625 --> 00:19:42,750
Merlopianit ja kyläläiset!
179
00:19:42,750 --> 00:19:47,416
Taistellaan yhdessä,
jotta hirviö ei tuhoa meitä -
180
00:19:47,416 --> 00:19:50,208
eikä kontrolloi ketään enää ikinä.
181
00:20:05,666 --> 00:20:07,625
Hirviö on tosi ärsyttävä.
182
00:20:08,166 --> 00:20:11,916
Ärsyttävä...
Kokeilimme jo kaikkea paitsi sitä.
183
00:20:17,791 --> 00:20:21,541
Hei, rapu! Täällä näin!
184
00:20:21,541 --> 00:20:24,333
Katso tänne! Näetkö minut?
185
00:20:24,333 --> 00:20:25,958
Et katso tänne!
186
00:20:30,250 --> 00:20:31,541
Lloyd, nyt!
187
00:20:58,000 --> 00:20:59,333
Melkein valmista.
188
00:21:00,791 --> 00:21:04,625
Pian moottorinne toimii
paremmin kuin koskaan.
189
00:21:04,625 --> 00:21:08,875
Mitä olen velkaa?
- Talo tarjoaa tämän.
190
00:21:08,875 --> 00:21:14,833
Pelastitte meidät hirviöltä ja yhdistitte
isoksi onnelliseksi perheeksi.
191
00:21:15,333 --> 00:21:17,666
Voitte jäädä luoksemme.
192
00:21:18,250 --> 00:21:23,458
Meillä on tehtävä.
Maailman kohtalo riippuu meistä.
193
00:21:24,583 --> 00:21:29,375
Jos onnistumme, emme olisi tehneet sitä
ilman apuanne. Kiitos.
194
00:21:41,416 --> 00:21:45,791
Toivottavasti muilla on
helpompi tehtävä kuin meillä.
195
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Tämä on sinun vikasi!
196
00:22:07,083 --> 00:22:09,333
Tekstitys: Anne Aho