1 00:00:38,500 --> 00:00:43,333 Et tainnut odottaa aivan tällaista, vai mitä, lordi Ras? 2 00:00:46,500 --> 00:00:48,458 Eläköön, keisarinna! 3 00:00:49,666 --> 00:00:53,666 Kaikki on valmista aivan kuin käskitte. - Erinomaista. 4 00:00:53,666 --> 00:00:57,750 Meidän on ehdittävä ytimien luo ennen ninjoja. 5 00:00:57,750 --> 00:01:01,875 Sitten voimme tuhota heidät lopullisesti. 6 00:01:01,875 --> 00:01:07,375 Toki, mutta käytämmeköhän me liikaa aika ninjoihin? 7 00:01:07,375 --> 00:01:12,041 Eikö imperiumin kynsien pitäisi vangita lohikäärmeitä? 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,916 Ninjat uhmasivat ja nöyryyttivät minua. 9 00:01:16,916 --> 00:01:18,875 He saavat maksaa. 10 00:01:18,875 --> 00:01:23,666 Sen jälkeen kukaan ei estä meitä kaappaamasta lohikäärmeitä. 11 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 Aivan. Lähetän kaikki heti matkaan. 12 00:01:27,833 --> 00:01:29,750 Eläköön, keisarinna. 13 00:01:38,541 --> 00:01:43,708 Uskomme, että ytimet löytyvät täältä, täältä ja täältä. 14 00:01:43,708 --> 00:01:47,958 Tarvitsemme kaikki kolme vakauttaaksemme maailman. 15 00:01:48,541 --> 00:01:53,000 Jakaudutaan kolmeen joukkueeseen. - Minä ja Sora. 16 00:01:54,041 --> 00:01:57,666 Joo, minä ja Nya. Ja Riyu. Olemme tiimi. 17 00:01:57,666 --> 00:01:59,916 Samoin minä ja Aryn. 18 00:01:59,916 --> 00:02:02,958 Hyvä. Sitten on enää... 19 00:02:04,250 --> 00:02:07,041 Tuoko? Älä hanki ongelmia. 20 00:02:08,541 --> 00:02:12,500 Jään luostariin selvittämään MergeQuakeja - 21 00:02:12,500 --> 00:02:15,291 ja tutkimaan portaaliportteja. 22 00:02:15,291 --> 00:02:18,958 Portit lienevät yhteydessä Yhdistymiseen. 23 00:02:18,958 --> 00:02:21,875 Heräsin Imperiumin puolella porttia. 24 00:02:21,875 --> 00:02:26,250 Ehkä niiden avulla löydämme muut ninjat ja PIXALin. 25 00:02:26,750 --> 00:02:29,416 Kiitos. Tuo voi muuttaa kaiken. 26 00:02:29,416 --> 00:02:30,583 Sora, mennään. 27 00:02:33,791 --> 00:02:36,291 Aivan. Sorankin on hyvä tulla. 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,750 Puhuin Soralle. 29 00:02:41,500 --> 00:02:43,041 Toiselle Soralle. 30 00:02:47,166 --> 00:02:48,500 Molemmat. 31 00:02:49,000 --> 00:02:51,750 Nyt lähdetään, minä ja Sora. - Kumpi? 32 00:02:51,750 --> 00:02:53,583 Ihminen. 33 00:02:53,583 --> 00:02:58,125 Me ja Riyu menemme lohikäärmeellä. Siihen kuuluu Sora. 34 00:02:58,708 --> 00:03:01,000 Kumpi? - Lohikäärme! 35 00:03:01,833 --> 00:03:03,458 Nimijuttu on hankala. 36 00:03:05,958 --> 00:03:08,791 Sitten mekin menemme lohikäärmeellä. 37 00:03:08,791 --> 00:03:11,458 Ratsastetaan perheelläni. 38 00:03:11,458 --> 00:03:13,250 Missä minä istun? 39 00:03:13,250 --> 00:03:15,500 Sehän on selvä. Takanani. 40 00:03:15,500 --> 00:03:17,708 Olen vanhempi. - Nimenomaan. 41 00:03:17,708 --> 00:03:21,458 Ota takanani torkut, joita ikäisesi tarvitsevat. 42 00:03:21,458 --> 00:03:22,750 En ole vanha. 43 00:03:23,250 --> 00:03:25,291 Ja torkut ovat parhaita. 44 00:03:25,291 --> 00:03:30,291 En haluaisi tuohon ryhmään. - Otamme Destiny's Bountyn. 45 00:03:30,291 --> 00:03:34,500 Ilma-aluksen ajo on helppoa. Tasaista kyytiä luvassa. 46 00:03:38,083 --> 00:03:41,333 Vihdoinkin saan rauhassa keskittyä töihini. 47 00:03:47,583 --> 00:03:50,500 Oikeuden puolesta me taistellaan 48 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Yhdessä nousemaan 49 00:03:53,500 --> 00:03:59,791 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta taistellaan 50 00:03:59,791 --> 00:04:02,500 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 51 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 {\an8}MEREN JENGIT 52 00:04:09,375 --> 00:04:12,500 Ytimen pitäisi olla meren tuolla puolen. 53 00:04:17,291 --> 00:04:19,583 Lienemme oikeilla jäljillä. 54 00:04:19,583 --> 00:04:21,541 Ilma on tasaista. 55 00:04:21,541 --> 00:04:25,250 Mitä teemme odotellessa? - Taidankin tietää. 56 00:04:31,458 --> 00:04:37,708 Onhan tämäkin hauskaa, mutta voisimmeko tehdä jotain vähemmän unettavaa? 57 00:04:37,708 --> 00:04:42,500 Mindfulnessissa ollaan hereillä ja keskitytään. 58 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Siitä tulikin mieleeni... 59 00:04:45,583 --> 00:04:50,833 Doraman teatterissa annoit spinjitzu-voimat elottomalle esineelle. 60 00:04:50,833 --> 00:04:55,583 En ole onnistunut siinä toiste. Luulin jo, että se oli unta. 61 00:04:55,583 --> 00:04:59,791 Sinä teit sen, ja varmasti onnistut vielä uudelleen. 62 00:05:00,291 --> 00:05:05,875 Itse opettelemasi spinjitzu on hassua, mutta on ihme, että opit sen itse. 63 00:05:05,875 --> 00:05:09,708 Sinulla on taitoja, joista et ole tietoinen. 64 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 Pitää selvittää, mikä sinua pidättelee. 65 00:05:15,291 --> 00:05:18,208 Heitä se ja yritä antaa sille voimia. 66 00:05:22,416 --> 00:05:25,333 Ei haittaa. Muista mindfulness. 67 00:05:25,333 --> 00:05:27,500 Keskity ja yritä uudelleen. 68 00:05:38,166 --> 00:05:39,500 Anteeksi! 69 00:05:40,708 --> 00:05:44,041 Älä huoli. Tuleepahan vähemmän tiskiä. 70 00:06:02,291 --> 00:06:04,833 Keskity nyt. Pystyt siihen. 71 00:06:04,833 --> 00:06:08,625 Mieti. Mitä teit silloin kun se tapahtui? 72 00:06:16,291 --> 00:06:17,375 En saa henkeä. 73 00:06:30,333 --> 00:06:31,458 Se onnistui! 74 00:06:34,625 --> 00:06:36,833 Se oli viimeinen lautasemme. 75 00:06:39,500 --> 00:06:40,458 Mitä kävi? 76 00:06:41,375 --> 00:06:43,541 Lautanen meni moottoriin. 77 00:06:43,541 --> 00:06:48,041 Hyvä uutinen on, että annoin sille voimia. 78 00:06:55,333 --> 00:06:58,041 Puhuimme tasaisesta kyydistä. 79 00:07:05,208 --> 00:07:06,625 Pidä se asennossa. 80 00:07:21,875 --> 00:07:26,708 Laivan runko on edelleen ehjä, joten emme uppoa, toivottavasti. 81 00:07:26,708 --> 00:07:31,333 Moottori on hajalla. Tarvitsemme korjaukseen työkaluja. 82 00:07:31,333 --> 00:07:36,000 Ilman moottoria ei voi lentää eikä pyytää ketään apuun. 83 00:07:36,000 --> 00:07:39,750 Meidän täytyy soutaa eteenpäin tällä. 84 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Hetkinen. 85 00:07:41,500 --> 00:07:42,708 Tällä! 86 00:07:45,500 --> 00:07:51,208 Eikö laivassa ole airoja? - Ilma-alukset eivät tarvitse niitä, mutta... 87 00:07:52,375 --> 00:07:54,375 Meillä on tällaiset. 88 00:07:57,750 --> 00:07:58,875 Ai niin. 89 00:08:12,416 --> 00:08:14,958 Hei, Lloyd. Katsopa tätä. 90 00:08:17,041 --> 00:08:23,041 Tässä on sekoittunut Ninjagon sininen vesi ja jonkin muun valtakunnan punainen. 91 00:08:23,041 --> 00:08:25,125 Yhdistyminen sekoitti ne. 92 00:08:25,125 --> 00:08:28,041 Yhdistyminen tekee kaikesta outoa. 93 00:08:32,875 --> 00:08:35,916 Hei! Täällä alhaalla! - Tulkaa apuun! 94 00:08:46,708 --> 00:08:50,625 Miten he eivät huomanneet? Kuka torvi tuota lensi? 95 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 Mikä tuo on? 96 00:08:58,125 --> 00:09:01,083 Se näyttää paikalta, josta saa apua. 97 00:09:08,250 --> 00:09:12,125 Huhuu! Moottorimme vaurioitui. 98 00:09:12,125 --> 00:09:16,000 Se on vähän, tai kokonaan, minun vikani. 99 00:09:21,791 --> 00:09:23,916 Tuhotkaa tunkeilijat! 100 00:09:26,000 --> 00:09:31,666 Heitä ei taida kiinnostaa auttaa meitä. - Siltä vaikuttaa. Lähdetään äkkiä. 101 00:09:46,208 --> 00:09:50,416 Pois lähteminen ei taidakaan olla ihan helppoa. 102 00:09:53,541 --> 00:09:57,125 Upottakaa laiva! Tuhotkaa tunkeilijat! 103 00:09:59,166 --> 00:10:03,208 Mikä tuo on? - Rapu. Se on äyriäinen, joka... 104 00:10:03,208 --> 00:10:07,333 Tiedän, mikä rapu on. Ne eivät ole talon kokoisia. 105 00:10:12,875 --> 00:10:15,541 Mistä he saivat jättihirviöravun? 106 00:10:18,125 --> 00:10:20,625 Tuhoa tunkeilijat! 107 00:10:25,291 --> 00:10:29,041 En tiedä, mutta sitä ohjaillaan tuolla kruunulla. 108 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 Hoidetaan se pois. 109 00:10:44,750 --> 00:10:46,000 Pidä kiinni! 110 00:11:01,041 --> 00:11:04,666 Pystyttäisivät kyltin, jos eivät pidä vieraista. 111 00:11:10,250 --> 00:11:15,208 Ei auta. Vaurioiden vuoksi alus tuskin etenee. 112 00:11:15,708 --> 00:11:20,750 Laiva on korjattava, tai emme pääse minnekään emmekä löydä ydintä. 113 00:11:22,208 --> 00:11:24,250 Osuiko jokin meihin? 114 00:11:37,875 --> 00:11:39,958 Kivan näköisiä. - Miten niin? 115 00:11:39,958 --> 00:11:43,708 He eivät ammu nuolilla eivätkä hyökkää ravulla. 116 00:11:48,625 --> 00:11:52,000 Tervehdys. Laivassamme on ongelma. 117 00:11:52,000 --> 00:11:54,916 Osaisiko joku korjata moottorimme? 118 00:11:56,708 --> 00:12:00,333 Minulla on sekä hyviä että huonoja uutisia. 119 00:12:00,333 --> 00:12:06,625 Voisin auttaa, mutta minun olisi päästävä verstaalleni, mikä on mahdotonta. 120 00:12:06,625 --> 00:12:08,375 Miksi? Missä se on? 121 00:12:08,375 --> 00:12:10,958 Ohititteko kelluvan rakennelman, 122 00:12:10,958 --> 00:12:15,458 josta ammuttiin nuolia ja jota vartioi valtava rapu? 123 00:12:16,291 --> 00:12:17,541 Siellähän se. 124 00:12:19,791 --> 00:12:25,291 Se oli meidän kotimme, kunnes Merlopian jengi ilmestyi. 125 00:12:27,125 --> 00:12:31,833 Heidän johtajansa hallitsee valtavaa rapua, usko tai älä. 126 00:12:47,041 --> 00:12:49,291 He ottivat kotimme haltuunsa. 127 00:12:55,625 --> 00:12:58,666 Olemme kelluneet näin siitä asti. 128 00:12:58,666 --> 00:13:02,541 Törmäsimme samaan jengiin ja heidän rapuunsa. 129 00:13:02,541 --> 00:13:04,916 Olemme levänviljelijöitä. 130 00:13:04,916 --> 00:13:09,625 Yhdistymisen jälkeen täällä on käynyt outoa porukkaa 131 00:13:09,625 --> 00:13:13,041 He veivät kylämme ja söivät kaikki levät. 132 00:13:13,041 --> 00:13:15,708 Jos emme löydä maata, näännymme. 133 00:13:15,708 --> 00:13:20,708 Ettekö halua kotianne takaisin? - Sitä jengiä vastaanko? 134 00:13:20,708 --> 00:13:23,125 Olemme viljelijöitä. 135 00:13:23,125 --> 00:13:25,500 Autamme teitä. 136 00:13:28,208 --> 00:13:31,916 Tarvitsette majapaikan, emmekä me pääse pois. 137 00:13:31,916 --> 00:13:36,666 Ratkaistaan molemmat ongelmat ja näytetään merijengille. 138 00:13:36,666 --> 00:13:39,791 Kunhan tekin liitytte taisteluun. 139 00:13:41,208 --> 00:13:44,041 Käytetään kaikkea teiltä löytyvää. 140 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 On liian pimeää lukea. 141 00:15:06,625 --> 00:15:10,333 Siinä lukee: "Katso taaksesi." - Niinkö? 142 00:15:11,041 --> 00:15:14,208 Ehkä olisi aika hommata lukulasit. 143 00:15:18,416 --> 00:15:19,250 Nyt! 144 00:15:29,291 --> 00:15:33,250 Näkyykö johtajaa? - Jossain hänen täytyy olla. 145 00:15:33,250 --> 00:15:37,000 Meidän pitää ottaa kruunu, tai hän kutsuu ravun. 146 00:15:41,875 --> 00:15:43,125 Liian myöhäistä. 147 00:16:12,041 --> 00:16:15,708 Taistellaan! Niin kuin harjoittelimme. 148 00:16:15,708 --> 00:16:18,875 Se ei onnistu. Heitä on liikaa. 149 00:16:18,875 --> 00:16:22,375 He eivät ole vahvoja. Puolustakaa kotianne! 150 00:16:22,375 --> 00:16:24,541 Lupaan, että tämä onnistuu. 151 00:16:33,916 --> 00:16:35,250 Tämä ei onnistu. 152 00:16:40,083 --> 00:16:42,750 Tuhoa tunkeilijat! 153 00:16:44,666 --> 00:16:47,791 Siinä hän on. Haen hänet ja kruunun. 154 00:16:51,000 --> 00:16:53,833 Minä pidän hirviölle seuraa. 155 00:16:57,041 --> 00:17:03,750 Yritän pitää sille seuraa, jotenkin, ehkä. 156 00:17:06,833 --> 00:17:09,166 Hei! Käske rapusi pois heti! 157 00:17:13,250 --> 00:17:15,666 Tämä tehdään vaikeamman kautta. 158 00:17:29,541 --> 00:17:30,958 Älä viitsi! 159 00:17:38,666 --> 00:17:44,458 Minne olet matkalla? Käske rapuhirviö pois ja palauta kylä nyt. 160 00:17:44,458 --> 00:17:47,000 Tuhoa tunkeilija. 161 00:17:47,000 --> 00:17:49,541 Miksi hoet tuota oudosti? 162 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Tekö taas? 163 00:18:06,666 --> 00:18:08,083 Kuten harjoittelin. 164 00:18:16,125 --> 00:18:20,041 Hei, uudet lautasemme! Hankimme ne juuri. 165 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 Ei mennyt ihan putkeen. 166 00:18:26,291 --> 00:18:30,458 Emmekö voi mennä minnekään muualle? - Emmepä oikeastaan. 167 00:18:36,958 --> 00:18:37,791 Sainpas. 168 00:18:43,208 --> 00:18:46,750 Kiitos. En uskonut pääseväni siitä otuksesta. 169 00:18:46,750 --> 00:18:48,541 Siis mitä? 170 00:18:55,500 --> 00:19:00,208 Jengi ei hallinnut hirviötä vaan hirviö jengiä. 171 00:19:00,208 --> 00:19:03,875 Niin. Rapu on suunnitellut aivan kaiken. 172 00:19:03,875 --> 00:19:08,416 Meidän piti valloittaa tämä paikka, jotta se saisi levää. 173 00:19:18,000 --> 00:19:21,458 Tuon hampaan täytyy olla ravun voiman lähde. 174 00:19:21,458 --> 00:19:25,041 Sillä tavoin se varmaan hallitsi jengiä. 175 00:19:25,916 --> 00:19:28,625 Hammas näyttää erilaiselta. 176 00:19:28,625 --> 00:19:32,125 Joku pani sen sinne, jotta rapu saisi voimat. 177 00:19:32,875 --> 00:19:34,458 Kuka tekisi niin? 178 00:19:40,625 --> 00:19:42,750 Merlopianit ja kyläläiset! 179 00:19:42,750 --> 00:19:47,416 Taistellaan yhdessä, jotta hirviö ei tuhoa meitä - 180 00:19:47,416 --> 00:19:50,208 eikä kontrolloi ketään enää ikinä. 181 00:20:05,666 --> 00:20:07,625 Hirviö on tosi ärsyttävä. 182 00:20:08,166 --> 00:20:11,916 Ärsyttävä... Kokeilimme jo kaikkea paitsi sitä. 183 00:20:17,791 --> 00:20:21,541 Hei, rapu! Täällä näin! 184 00:20:21,541 --> 00:20:24,333 Katso tänne! Näetkö minut? 185 00:20:24,333 --> 00:20:25,958 Et katso tänne! 186 00:20:30,250 --> 00:20:31,541 Lloyd, nyt! 187 00:20:58,000 --> 00:20:59,333 Melkein valmista. 188 00:21:00,791 --> 00:21:04,625 Pian moottorinne toimii paremmin kuin koskaan. 189 00:21:04,625 --> 00:21:08,875 Mitä olen velkaa? - Talo tarjoaa tämän. 190 00:21:08,875 --> 00:21:14,833 Pelastitte meidät hirviöltä ja yhdistitte isoksi onnelliseksi perheeksi. 191 00:21:15,333 --> 00:21:17,666 Voitte jäädä luoksemme. 192 00:21:18,250 --> 00:21:23,458 Meillä on tehtävä. Maailman kohtalo riippuu meistä. 193 00:21:24,583 --> 00:21:29,375 Jos onnistumme, emme olisi tehneet sitä ilman apuanne. Kiitos. 194 00:21:41,416 --> 00:21:45,791 Toivottavasti muilla on helpompi tehtävä kuin meillä. 195 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Tämä on sinun vikasi! 196 00:22:07,083 --> 00:22:09,333 Tekstitys: Anne Aho