1 00:00:38,500 --> 00:00:43,333 ‫לא ככה ציפית שזה יסתיים, נכון, לורד ראס?‬ 2 00:00:46,500 --> 00:00:48,458 ‫הידד לקיסרית הטובה.‬ 3 00:00:49,708 --> 00:00:52,291 ‫הכול מוכן. כפי שציווית.‬ 4 00:00:52,291 --> 00:00:53,666 ‫מעולה.‬ 5 00:00:53,666 --> 00:00:57,750 ‫צריך להגיע לפני הנינג'ות‬ ‫לשלוש ליבות הדרקון.‬ 6 00:00:57,750 --> 00:01:00,208 ‫אז נוכל להשמיד אותם‬ 7 00:01:00,208 --> 00:01:01,875 ‫אחת ולתמיד.‬ 8 00:01:01,875 --> 00:01:02,833 ‫כמובן,‬ 9 00:01:02,833 --> 00:01:07,375 ‫אבל אולי את מתמקדת יתר מדי בנינג'ות?‬ 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,250 ‫טופרי אימפיריום.‬ 11 00:01:09,250 --> 00:01:12,041 ‫לא כדאי, אולי, שנלכוד דרקונים?‬ 12 00:01:13,333 --> 00:01:15,375 ‫הנינג'ות המרו את פי.‬ 13 00:01:15,375 --> 00:01:16,916 ‫השפילו אותי.‬ 14 00:01:16,916 --> 00:01:18,875 ‫הם ישלמו.‬ 15 00:01:18,875 --> 00:01:21,375 ‫ואז איש לא יוכל לעצור אותנו‬ 16 00:01:21,375 --> 00:01:23,666 ‫מלהשיג כל דרקון שנצטרך.‬ 17 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 ‫כמובן. אשלח את כולם מיד.‬ 18 00:01:27,833 --> 00:01:29,666 ‫הידד לקיסרית הטובה.‬ 19 00:01:38,541 --> 00:01:43,708 ‫לדעתנו, שלוש ליבות הדרקון‬ ‫נמצאות איפשהו פה, פה ופה.‬ 20 00:01:43,708 --> 00:01:47,958 ‫צריך את כולן‬ ‫כדי לעצור את הרעידות ולייצב את העולם.‬ 21 00:01:48,541 --> 00:01:50,916 ‫נצטרך להתפצל לשלושה צוותים.‬ 22 00:01:50,916 --> 00:01:53,000 ‫איך אתם רוצים...‬ ‫-אני וסורה.‬ 23 00:01:54,041 --> 00:01:55,916 ‫כן, אני וניה.‬ 24 00:01:55,916 --> 00:01:57,666 ‫וראיו. אנחנו צוות.‬ 25 00:01:57,666 --> 00:01:59,916 ‫אז אני וארין נהיה צוות.‬ 26 00:01:59,916 --> 00:02:01,000 ‫נשמע טוב.‬ 27 00:02:01,000 --> 00:02:02,958 ‫זה משאיר...‬ 28 00:02:04,250 --> 00:02:05,375 ‫איתו?‬ ‫-איתה?‬ 29 00:02:05,375 --> 00:02:07,041 ‫בלי צרות.‬ 30 00:02:08,541 --> 00:02:12,500 ‫אשאר במנזר‬ ‫כדי להתמודד עם רעידות התמזגות שיתרחשו,‬ 31 00:02:12,500 --> 00:02:15,291 ‫וגם כדי לנסות להבין את שערי הפורטל.‬ 32 00:02:15,291 --> 00:02:18,958 ‫יש סיכוי גבוה שהשערים קשורים להתמזגות.‬ 33 00:02:18,958 --> 00:02:24,708 ‫אולי בגלל שהתעוררתי בצד של אימפיריום,‬ ‫הם יהיו המפתח למציאת יתר הנינג'ות.‬ 34 00:02:24,708 --> 00:02:26,250 ‫ואת פיקסל.‬ 35 00:02:26,750 --> 00:02:29,416 ‫תודה, זיין, זה יכול לשנות הכול.‬ 36 00:02:29,416 --> 00:02:30,458 ‫סורה, קדימה!‬ 37 00:02:33,833 --> 00:02:36,291 ‫כן. כנראה גם סורה צריכה לבוא.‬ 38 00:02:38,750 --> 00:02:40,750 ‫דיברתי אל סורה.‬ 39 00:02:41,500 --> 00:02:43,041 ‫סורה האחרת. לא זו.‬ 40 00:02:47,166 --> 00:02:48,500 ‫שתיכן.‬ 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,250 ‫אנחנו יוצאות.‬ 42 00:02:50,250 --> 00:02:51,750 ‫אני וסורה.‬ ‫-איזו?‬ 43 00:02:51,750 --> 00:02:53,583 ‫האדם.‬ 44 00:02:53,583 --> 00:02:56,250 ‫אנחנו וראיו נרכב על דרקון.‬ 45 00:02:56,250 --> 00:02:57,708 ‫וזה כולל את סורה.‬ 46 00:02:58,708 --> 00:02:59,583 ‫איזו?‬ 47 00:02:59,583 --> 00:03:01,000 ‫הדרקונית!‬ 48 00:03:01,875 --> 00:03:04,041 ‫השם הזה יעשה בעיות.‬ 49 00:03:05,958 --> 00:03:08,791 ‫אם הן רוכבות על דרקון, אז גם אנחנו.‬ 50 00:03:08,791 --> 00:03:11,458 ‫נרכב על בן המשפחה שלי, היטווייב.‬ 51 00:03:11,458 --> 00:03:13,250 ‫רגע, איפה אני אשב?‬ 52 00:03:13,250 --> 00:03:15,500 ‫במקום הברור. מאחוריי.‬ 53 00:03:15,500 --> 00:03:17,708 ‫אבל אני מבוגר יותר!‬ ‫-בדיוק.‬ 54 00:03:17,708 --> 00:03:21,458 ‫מאחוריי יהיה מקום טוב‬ ‫לנמנום אחה"צ למישהו בגילך.‬ 55 00:03:21,458 --> 00:03:22,750 ‫אני לא כזה מבוגר!‬ 56 00:03:23,250 --> 00:03:25,291 ‫ושתדעי, לנמנם זה אחלה.‬ 57 00:03:26,416 --> 00:03:27,833 ‫טוב שאני לא איתם.‬ 58 00:03:27,833 --> 00:03:30,250 ‫אנחנו נטוס ב"שפע הגורל".‬ 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 ‫טיסה בספינת אוויר תהיה קלה.‬ 60 00:03:32,250 --> 00:03:33,833 ‫שייט חלק.‬ 61 00:03:38,083 --> 00:03:39,000 ‫סוף סוף.‬ 62 00:03:39,000 --> 00:03:41,333 ‫פחות הסחות דעת מהעבודה שלי.‬ 63 00:03:47,583 --> 00:03:50,500 ‫"אבודים בבלתי נודע, כל כך הרבה לראות‬ 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 ‫"יחד נעלה‬ 65 00:03:52,500 --> 00:03:53,416 ‫"כן‬ 66 00:03:53,416 --> 00:03:56,583 ‫"אנחנו נלחמים‬ 67 00:03:56,583 --> 00:03:59,791 ‫"נינג'ות למען הצדק"‬ 68 00:03:59,791 --> 00:04:02,375 ‫- LEGO Ninjago: עליית הדרקונים -‬ 69 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 {\an8}‫- כנופיות הים -‬ 70 00:04:09,375 --> 00:04:12,500 ‫ליבת הדרקון אמורה להיות מעבר לאוקיינוס.‬ 71 00:04:17,291 --> 00:04:19,583 ‫אז נראה שאנחנו בכיוון הנכון.‬ 72 00:04:19,583 --> 00:04:22,875 ‫הטיסה תהיה חלקה. מה נעשה בינתיים?‬ 73 00:04:22,875 --> 00:04:25,041 ‫יש לי רעיון מושלם.‬ 74 00:04:31,458 --> 00:04:33,541 ‫זה כיף,‬ 75 00:04:33,541 --> 00:04:37,708 ‫אבל אולי נעשה משהו שפחות דומה לשינה?‬ 76 00:04:37,708 --> 00:04:40,750 ‫במיינדפולנס נשארים ערים.‬ 77 00:04:40,750 --> 00:04:42,333 ‫מקדישים תשומת לב.‬ 78 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 ‫אבל זה מזכיר לי.‬ 79 00:04:45,583 --> 00:04:50,833 ‫זוכר שבתאטרון של דוראמה,‬ ‫נתת איכשהו כוח ספינג'יטסו לחפץ דומם?‬ 80 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 ‫לא הצלחתי לשחזר את זה.‬ 81 00:04:52,916 --> 00:04:55,583 ‫אני מתחיל לחשוב שדמיינתי.‬ 82 00:04:55,583 --> 00:04:57,500 ‫לא. אתה עשית את זה.‬ 83 00:04:57,500 --> 00:04:59,791 ‫ואין סיבה שלא תצליח שוב.‬ 84 00:05:00,291 --> 00:05:03,333 ‫הספינג'יטסו שלימדת את עצמך לא מושלם,‬ 85 00:05:03,333 --> 00:05:05,875 ‫אבל זה מדהים שלמדת לבד.‬ 86 00:05:05,875 --> 00:05:09,708 ‫הגיוני שיש לך יכולות אחרות שעוד לא גילית.‬ 87 00:05:09,708 --> 00:05:12,416 ‫פשוט נצטרך לברר מה עוצר אותך.‬ 88 00:05:15,291 --> 00:05:18,208 ‫זרוק אותה. נסה לתת לה כוח ספינג'יטסו.‬ 89 00:05:22,416 --> 00:05:25,333 ‫זה בסדר. זכור את המיינדפולנס.‬ 90 00:05:25,333 --> 00:05:27,291 ‫תתרכז ונסה שוב.‬ 91 00:05:38,166 --> 00:05:39,500 ‫סליחה!‬ 92 00:05:40,708 --> 00:05:44,041 ‫לא נורא, פחות צלחת בשבילי לשטוף.‬ 93 00:06:02,291 --> 00:06:04,833 ‫קדימה, תתרכז. אתה מסוגל.‬ 94 00:06:04,833 --> 00:06:05,750 ‫תחשוב.‬ 95 00:06:05,750 --> 00:06:08,625 ‫מה עשית בפעם הקודמת?‬ 96 00:06:16,291 --> 00:06:17,375 ‫אני לא נושמת.‬ 97 00:06:30,333 --> 00:06:31,458 ‫הצלחתי!‬ 98 00:06:34,625 --> 00:06:36,833 ‫זו הייתה הצלחת האחרונה.‬ 99 00:06:39,500 --> 00:06:40,458 ‫מה קרה?‬ 100 00:06:41,375 --> 00:06:43,541 ‫נראה שהצלחת עברה דרך המנוע.‬ 101 00:06:43,541 --> 00:06:44,916 ‫החדשות הטובות הן‬ 102 00:06:44,916 --> 00:06:48,041 ‫שנתתי לה כוח ספינג'יטסו?‬ 103 00:06:55,333 --> 00:06:58,041 ‫זוכר שאמרנו שהטיסה תהיה חלקה?‬ 104 00:07:05,208 --> 00:07:06,500 ‫שמור על יציבות.‬ 105 00:07:21,875 --> 00:07:25,750 ‫גוף הספינה תקין, אז לא נטבע.‬ 106 00:07:25,750 --> 00:07:26,708 ‫אני מקווה.‬ 107 00:07:26,708 --> 00:07:31,333 ‫אבל המנועים שרופים,‬ ‫ואין דרך לתקן אותם בלי ציוד.‬ 108 00:07:31,333 --> 00:07:33,916 ‫ובלי מנועים, אין איך לטוס‬ 109 00:07:33,916 --> 00:07:36,000 ‫ואין איך להזעיק עזרה.‬ 110 00:07:36,000 --> 00:07:38,333 ‫פשוט נצטרך לחתור‬ 111 00:07:38,333 --> 00:07:39,750 ‫עם זה!‬ 112 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 ‫לא, רגע.‬ 113 00:07:41,500 --> 00:07:42,708 ‫עם זה!‬ 114 00:07:45,500 --> 00:07:47,416 ‫אין משוטים על הספינה?‬ 115 00:07:47,416 --> 00:07:50,208 ‫בספינות אוויר לרוב אין צורך בהם.‬ 116 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 ‫אבל...‬ 117 00:07:52,375 --> 00:07:54,375 ‫יש את אלה.‬ 118 00:07:57,750 --> 00:07:58,875 ‫אה, כן.‬ 119 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 ‫היי, לויד.‬ 120 00:08:13,583 --> 00:08:14,833 ‫תראה.‬ 121 00:08:17,041 --> 00:08:20,333 ‫זה בטח שילוב של האוקיינוס הכחול של נינג'גו‬ 122 00:08:20,333 --> 00:08:23,041 ‫עם מים אדומים מממלכה אחרת.‬ 123 00:08:23,041 --> 00:08:25,125 ‫והכול התערבב בהתמזגות.‬ 124 00:08:25,125 --> 00:08:28,041 ‫ההתמזגות עושה הכול פשוט מוזר.‬ 125 00:08:32,875 --> 00:08:35,916 ‫היי! אנחנו צריכים עזרה!‬ ‫-כאן! עצור!‬ 126 00:08:46,708 --> 00:08:48,291 ‫איך לא ראה אותנו?‬ 127 00:08:48,291 --> 00:08:50,625 ‫איזה ליצן מטיס את הספינה הזו?‬ 128 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 ‫מה זה?‬ 129 00:08:58,125 --> 00:09:00,666 ‫זה נראה כמו מקום שנמצא בו עזרה.‬ 130 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 ‫שלום? היי!‬ 131 00:09:10,041 --> 00:09:12,125 ‫נגרם נזק למנועי הספינה.‬ 132 00:09:12,125 --> 00:09:16,000 ‫וזה היה קצת, סוג של, לגמרי באשמתי.‬ 133 00:09:21,791 --> 00:09:23,916 ‫השמידו את המפריעים!‬ 134 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 ‫נראה לי שהם לא רוצים לעזור לנו.‬ 135 00:09:29,083 --> 00:09:31,666 ‫גם לי. צריך להסתלק!‬ 136 00:09:46,208 --> 00:09:50,416 ‫יש בעיה קטנה עם עניין ההסתלקות.‬ 137 00:09:53,541 --> 00:09:55,000 ‫הטביעו את הספינה.‬ 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,125 ‫השמידו את המפריעים!‬ 139 00:09:59,166 --> 00:10:00,416 ‫מה זה?‬ 140 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 ‫סרטן.‬ 141 00:10:01,500 --> 00:10:03,208 ‫זו חיית ים...‬ 142 00:10:03,208 --> 00:10:07,333 ‫אני יודע מה זה סרטן!‬ ‫הם בדרך כלל לא בגודל בית!‬ 143 00:10:10,541 --> 00:10:11,666 ‫זהירות!‬ 144 00:10:12,875 --> 00:10:15,125 ‫איך הם השיגו סרטן מפלצת ענק?‬ 145 00:10:18,125 --> 00:10:20,625 ‫השמידו את המפריעים!‬ 146 00:10:25,291 --> 00:10:28,916 ‫לא יודע. נראה שהוא שולט בו עם הכתר הזה.‬ 147 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 ‫צריך להוריד אותו מהספינה.‬ 148 00:10:44,750 --> 00:10:46,000 ‫תחזיק חזק!‬ 149 00:11:01,166 --> 00:11:04,666 ‫פשוט שייתלו שלט אם הם לא רוצים מבקרים.‬ 150 00:11:10,250 --> 00:11:11,458 ‫אין טעם.‬ 151 00:11:11,458 --> 00:11:15,208 ‫אחרי הנזק מהקרב, הספינה בקושי מתקדמת.‬ 152 00:11:15,708 --> 00:11:18,458 ‫צריך לתקן אותה או שלא נגיע לשומקום,‬ 153 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 ‫ובטח שלא נמצא את ליבת הדרקון.‬ 154 00:11:22,208 --> 00:11:24,250 ‫נשמע כאילו שמשהו פגע בנו?‬ 155 00:11:37,875 --> 00:11:38,875 ‫הם נראים נחמדים.‬ 156 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 ‫לפי מה?‬ 157 00:11:39,916 --> 00:11:43,708 ‫הם לא יורים חיצים.‬ ‫או מתקיפים עם סרטן מפלצת ענק.‬ 158 00:11:48,625 --> 00:11:49,458 ‫היי!‬ 159 00:11:49,458 --> 00:11:52,000 ‫יש לנו בעיה בספינה.‬ 160 00:11:52,000 --> 00:11:54,916 ‫יש מישהו שיכול לעזור בתיקון המנועים?‬ 161 00:11:56,708 --> 00:12:00,333 ‫נראה שיש לנו מצב של חדשות טובות ורעות.‬ 162 00:12:00,333 --> 00:12:04,541 ‫אני יכול לתקן את המנוע,‬ ‫אבל אצטרך לחזור לסדנה שלי.‬ 163 00:12:04,541 --> 00:12:06,625 ‫וזה בלתי אפשרי.‬ 164 00:12:06,625 --> 00:12:08,375 ‫למה? איפה הסדנה?‬ 165 00:12:08,375 --> 00:12:10,833 ‫עברתם במקרה ליד מבנה צף‬ 166 00:12:10,833 --> 00:12:13,291 ‫שנשלט על ידי מעצבנים עם חיצים‬ 167 00:12:13,291 --> 00:12:15,458 ‫וסרטן ענק ששומר עליו?‬ 168 00:12:16,291 --> 00:12:17,541 ‫היא שם.‬ 169 00:12:19,791 --> 00:12:21,875 ‫זה היה הבית שלנו.‬ 170 00:12:21,875 --> 00:12:25,291 ‫לפחות עד שכנופיית המרלופיאנים צצה.‬ 171 00:12:27,125 --> 00:12:30,250 ‫מנהיג הכנופיה שולט בסרטן ענק,‬ 172 00:12:30,250 --> 00:12:31,833 ‫תאמינו או לא.‬ 173 00:12:47,041 --> 00:12:48,958 ‫הם השתלטו על הבית שלנו.‬ 174 00:12:55,625 --> 00:12:58,666 ‫ומאז אנחנו צפים על הדבר הזה.‬ 175 00:12:58,666 --> 00:13:00,708 ‫נתקלנו באותה כנופיה.‬ 176 00:13:00,708 --> 00:13:02,541 ‫והסרטן המעצבן שלהם.‬ 177 00:13:02,541 --> 00:13:04,916 ‫אנחנו רק מגדלי אצות שלווים.‬ 178 00:13:04,916 --> 00:13:08,291 ‫אבל מאז ההתמזגות, אנשים מוזרים הופיעו.‬ 179 00:13:08,291 --> 00:13:09,625 ‫כמו כנופיית הים.‬ 180 00:13:09,625 --> 00:13:13,041 ‫הם גנבו את הכפר שלנו‬ ‫ואכלו לנו את כל האצות.‬ 181 00:13:13,041 --> 00:13:15,708 ‫אם לא נמצא יבשה בקרוב, נרעב למוות.‬ 182 00:13:15,708 --> 00:13:18,000 ‫למה שלא תכבשו חזרה את הבית שלכם?‬ 183 00:13:18,000 --> 00:13:20,708 ‫מה, להתעמת עם הכנופיה והסרטן שלהם?‬ 184 00:13:20,708 --> 00:13:21,958 ‫אנחנו חקלאים.‬ 185 00:13:21,958 --> 00:13:23,125 ‫לא לוחמים.‬ 186 00:13:23,125 --> 00:13:25,500 ‫נוכל לעזור לכם לחזור לכפר.‬ 187 00:13:28,208 --> 00:13:31,916 ‫אתם צריכים מקום מגורים‬ ‫ואנחנו צריכים תיקון.‬ 188 00:13:31,916 --> 00:13:33,708 ‫אז נפתור את שתי הבעיות‬ 189 00:13:33,708 --> 00:13:36,666 ‫אם נחזור ונכסח את כנופיית הים.‬ 190 00:13:36,666 --> 00:13:39,791 ‫כל עוד אתם מוכנים להילחם.‬ 191 00:13:41,208 --> 00:13:44,041 ‫נאמן אתכם עם מה שיש לכם.‬ 192 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 ‫חשוך מדי בשביל לקרוא.‬ 193 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 ‫כתוב, "תסתכל מאחוריך".‬ 194 00:15:08,875 --> 00:15:10,333 ‫זה מה שכתוב?‬ 195 00:15:11,041 --> 00:15:14,208 ‫אולי הגיע הזמן סוף סוף למשקפי קריאה.‬ 196 00:15:18,416 --> 00:15:19,250 ‫עכשיו!‬ 197 00:15:29,291 --> 00:15:30,750 ‫ראיתם את המנהיג?‬ 198 00:15:30,750 --> 00:15:33,250 ‫לא, אבל הוא בטח בסביבה.‬ 199 00:15:33,250 --> 00:15:37,000 ‫צריך למצוא אותו ולקחת את הכתר‬ ‫לפני שיקרא לסרטן.‬ 200 00:15:41,875 --> 00:15:43,000 ‫מאוחר מדי.‬ 201 00:16:12,041 --> 00:16:15,708 ‫נצליח! תתמקדו! כמו שהתאמנו!‬ 202 00:16:15,708 --> 00:16:17,083 ‫זה לא יעבוד!‬ 203 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 ‫יש יותר מדי מהם!‬ 204 00:16:18,875 --> 00:16:20,333 ‫הם לא כאלה קשוחים.‬ 205 00:16:20,333 --> 00:16:22,375 ‫זה הבית שלכם! תילחמו!‬ 206 00:16:22,375 --> 00:16:24,416 ‫אני מבטיח שיהיה בסדר.‬ 207 00:16:33,916 --> 00:16:35,250 ‫זה לא יהיה בסדר.‬ 208 00:16:40,083 --> 00:16:42,750 ‫השמידו את המפריעים!‬ 209 00:16:44,666 --> 00:16:47,791 ‫הינה הוא. אתפוס אותו ואת כתר השליטה.‬ 210 00:16:51,000 --> 00:16:53,416 ‫ואשאר פה להעסיק את המפלצת!‬ 211 00:16:57,041 --> 00:17:00,791 ‫אנסה להעסיק את המפלצת.‬ 212 00:17:02,291 --> 00:17:03,750 ‫איכשהו, אולי.‬ 213 00:17:06,833 --> 00:17:09,166 ‫היי! תרחיק את הסרטן! עכשיו!‬ 214 00:17:13,333 --> 00:17:15,666 ‫אז זה יהיה בדרך הקשה.‬ 215 00:17:29,541 --> 00:17:30,958 ‫נו, באמת.‬ 216 00:17:38,666 --> 00:17:40,083 ‫לאן אתה הולך?‬ 217 00:17:40,083 --> 00:17:43,541 ‫תרחיק את סרטן המפלצת‬ ‫ותחזיר לאנשים את הכפר.‬ 218 00:17:43,541 --> 00:17:44,458 ‫עכשיו.‬ 219 00:17:44,458 --> 00:17:47,000 ‫השמד את המפריע.‬ 220 00:17:47,000 --> 00:17:49,541 ‫למה אתה חוזר על זה? זה מוזר.‬ 221 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 ‫שוב אתם?‬ 222 00:18:06,750 --> 00:18:08,083 ‫כמו שהתאמנתי.‬ 223 00:18:16,125 --> 00:18:18,291 ‫היי, הצלחות החדשות שלנו!‬ 224 00:18:18,291 --> 00:18:20,041 ‫בדיוק קנינו אותן!‬ 225 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 ‫אז לא כמו שהתאמנתי.‬ 226 00:18:26,291 --> 00:18:28,583 ‫יש מקום אחר שנוכל ללכת אליו?‬ 227 00:18:29,083 --> 00:18:30,458 ‫לא ממש, לא.‬ 228 00:18:36,958 --> 00:18:37,791 ‫עבדתי עליך.‬ 229 00:18:43,208 --> 00:18:44,166 ‫תודה.‬ 230 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 ‫לא חשבתי שאשתחרר מהייצור.‬ 231 00:18:46,750 --> 00:18:48,541 ‫רגע, מה?‬ 232 00:18:55,500 --> 00:18:57,875 ‫הכנופיה לא שלטה במפלצת.‬ 233 00:18:57,875 --> 00:19:00,208 ‫המפלצת שלטה בכנופיה.‬ 234 00:19:00,208 --> 00:19:03,875 ‫כן. הסרטן הוא המוח מאחורי זה.‬ 235 00:19:03,875 --> 00:19:07,791 ‫הוא גרם לנו להשתלט‬ ‫כדי שיוכל לאכול את האצות.‬ 236 00:19:18,000 --> 00:19:21,458 ‫השן הזו. זה בטח מקור הכוח שלו.‬ 237 00:19:21,458 --> 00:19:24,625 ‫כן. ככה בטח שלט במוחות הכנופיה.‬ 238 00:19:25,916 --> 00:19:28,625 ‫השן הזו שונה מהאחרות.‬ 239 00:19:28,625 --> 00:19:32,000 ‫אז מישהו התקין אותה בפה שלו‬ ‫כדי לתת לו כוח.‬ 240 00:19:32,875 --> 00:19:34,458 ‫מי יעשה דבר כזה?‬ 241 00:19:40,625 --> 00:19:42,750 ‫מרלופיאנים ובני הכפר!‬ 242 00:19:42,750 --> 00:19:44,000 ‫אחדו כוחות!‬ 243 00:19:44,000 --> 00:19:47,416 ‫עבדו יחד כדי שהמפלצת לא תפגע בנו‬ 244 00:19:47,416 --> 00:19:50,208 ‫או תשלוט במישהו שוב!‬ 245 00:20:05,666 --> 00:20:07,625 ‫המפלצת הזו מעצבנת!‬ 246 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 ‫מעצבנת.‬ 247 00:20:09,291 --> 00:20:11,916 ‫ניסינו הכול, אבל לא את זה.‬ 248 00:20:17,791 --> 00:20:19,083 ‫היי, סרטן!‬ 249 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 ‫היי! לפה! תסתכל עליי!‬ 250 00:20:22,500 --> 00:20:24,333 ‫רואה אותי? הא?‬ 251 00:20:24,333 --> 00:20:25,958 ‫אתה לא מסתכל!‬ 252 00:20:30,250 --> 00:20:31,541 ‫לויד! עכשיו!‬ 253 00:20:58,000 --> 00:20:59,166 ‫כמעט סיימתי.‬ 254 00:21:00,791 --> 00:21:01,958 ‫כשאסיים,‬ 255 00:21:01,958 --> 00:21:04,625 ‫המנוע יפעל כנראה טוב יותר מבעבר.‬ 256 00:21:04,625 --> 00:21:05,916 ‫כמה זה עולה?‬ 257 00:21:07,291 --> 00:21:08,875 ‫זה על חשבון הבית.‬ 258 00:21:08,875 --> 00:21:11,500 ‫לא רק הצלתם אותנו ממפלצת,‬ 259 00:21:11,500 --> 00:21:14,833 ‫אלא איחדתם אותנו למשפחה גדולה ושמחה.‬ 260 00:21:15,333 --> 00:21:17,666 ‫ואתם מוזמנים מאוד להישאר.‬ 261 00:21:18,333 --> 00:21:21,625 ‫נשמע כיף, אבל אנחנו במשימה חשובה מאוד.‬ 262 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 ‫גורל העולם על הכף.‬ 263 00:21:24,583 --> 00:21:26,125 ‫רק תדעו שאם נצליח,‬ 264 00:21:26,125 --> 00:21:28,375 ‫זה לא היה אפשרי בלי עזרתכם.‬ 265 00:21:28,375 --> 00:21:29,375 ‫תודה.‬ 266 00:21:41,416 --> 00:21:45,791 ‫אני מקווה שלאחרים קל יותר במשימה שלהם.‬ 267 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 ‫זה לגמרי באשמתך!‬ 268 00:22:07,083 --> 00:22:09,333 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬