1
00:00:38,500 --> 00:00:43,333
Niste očekivali ovakav ishod,
zar ne, Lorde Ras?
2
00:00:46,375 --> 00:00:48,458
Živjela Dobra Carica!
3
00:00:49,708 --> 00:00:52,291
Sve je spremno, kao što ste tražili.
4
00:00:52,291 --> 00:00:53,666
Izvrsno.
5
00:00:53,666 --> 00:00:57,750
Moramo preteći nindže i
uzeti one tri Zmajske jezgre.
6
00:00:57,750 --> 00:01:00,208
Zatim ćemo ih moći uništiti
7
00:01:00,208 --> 00:01:01,875
jednom za svagda.
8
00:01:01,875 --> 00:01:02,833
Dakako,
9
00:01:02,833 --> 00:01:07,375
ali jeste li se možda
previše zaokupili nindžama?
10
00:01:07,375 --> 00:01:09,166
Kandže carstva.
11
00:01:09,166 --> 00:01:12,041
Ne bismo li trebali hvatati zmajeve?
12
00:01:13,333 --> 00:01:16,916
Nindže su mi se suprotstavili.
Ponizili su me.
13
00:01:16,916 --> 00:01:18,875
Platit će!
14
00:01:18,875 --> 00:01:23,666
I više nas nitko neće spriječiti
da pohvatamo sve zmajeve.
15
00:01:24,875 --> 00:01:27,833
Dakako, odmah ću izaslati vojsku.
16
00:01:27,833 --> 00:01:29,666
Živjela Dobra Carica!
17
00:01:38,541 --> 00:01:43,708
Mislimo da su Zmajske jezgre
ovdje, ovdje i ovdje.
18
00:01:43,708 --> 00:01:48,500
Moramo naći sve želimo li zaustaviti
spojotrese i stabilizirati svijet.
19
00:01:48,500 --> 00:01:50,916
Podijelit ćemo se u tri tima.
20
00:01:50,916 --> 00:01:53,000
- Kako želite...
- Ja i Sora!
21
00:01:54,041 --> 00:01:55,916
Da, ja i Nya.
22
00:01:55,916 --> 00:01:57,666
I Riyu. Mi smo tim.
23
00:01:57,666 --> 00:01:59,916
Tada smo i Arin i ja tim.
24
00:01:59,916 --> 00:02:01,000
Zvuči dobro.
25
00:02:01,000 --> 00:02:02,958
I ostali su...
26
00:02:04,250 --> 00:02:05,375
- On?
- Ona?
27
00:02:05,375 --> 00:02:07,458
Nemoj nas uvaliti u nevolje.
28
00:02:08,583 --> 00:02:12,541
Ja ću ostati u samostanu
sanirati spojotrese
29
00:02:12,541 --> 00:02:15,291
i pokušati osposobiti portal.
30
00:02:15,291 --> 00:02:19,000
Velika je vjerojatnost
da je povezan sa Spajanjem.
31
00:02:19,000 --> 00:02:21,875
Budući da sam se probudio u Carstvu,
32
00:02:21,875 --> 00:02:26,666
možda je ključ za pronalaženje
ostalih nindža i P.I.X.A.L.
33
00:02:26,666 --> 00:02:29,416
Hvala, to bi moglo promijeniti sve.
34
00:02:29,416 --> 00:02:30,458
Sora, idemo!
35
00:02:33,833 --> 00:02:36,291
Ah, da, i Sora bi trebala poći.
36
00:02:38,750 --> 00:02:40,750
Govorila sam Sori.
37
00:02:41,416 --> 00:02:43,041
Drugoj Sori, ne ovoj.
38
00:02:47,166 --> 00:02:48,500
Obadvjema!
39
00:02:49,000 --> 00:02:50,250
Idemo.
40
00:02:50,250 --> 00:02:51,750
- Ja i Sora.
- Koja?
41
00:02:51,750 --> 00:02:53,583
Osoba.
42
00:02:53,583 --> 00:02:56,375
Mi i Riyu ćemo putovati na zmaju.
43
00:02:56,375 --> 00:02:58,125
Što uključuje Soru.
44
00:02:58,708 --> 00:02:59,583
Koju?
45
00:02:59,583 --> 00:03:01,000
Zmaja!
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,125
Ovo ime će stvarati probleme.
47
00:03:05,958 --> 00:03:08,791
Ako oni putuju na zmaju, i mi ćemo.
48
00:03:08,791 --> 00:03:11,458
Jahat ćemo mog brata, Heatwavea.
49
00:03:11,458 --> 00:03:15,500
- Čekaj, gdje ću ja sjediti?
- Očito je. Iza mene!
50
00:03:15,500 --> 00:03:17,666
- Ali ja sam stariji!
- Točno.
51
00:03:17,666 --> 00:03:21,541
Iza mene možeš drijemati,
kao netko tvojih godina.
52
00:03:21,541 --> 00:03:23,166
Nisam tako star!
53
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
A drijemanje je super.
54
00:03:25,291 --> 00:03:27,916
Uh! Drago mi je da nisam s njima.
55
00:03:27,916 --> 00:03:32,250
Uzet ćemo Destiny's Bounty.
Brodom je lako upravljati.
56
00:03:32,250 --> 00:03:34,500
Pred nama je mirna plovidba.
57
00:03:38,083 --> 00:03:39,000
Konačno!
58
00:03:39,000 --> 00:03:41,333
Manje će me ometati u radu.
59
00:03:47,583 --> 00:03:50,500
Izgubljen u nepoznatom,
Toliko je prizora
60
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Zajedno ćemo se uzdići!
61
00:03:53,500 --> 00:03:56,583
Mi borimo se!
62
00:03:56,583 --> 00:03:59,833
Za pravdu nindža zalaže se
63
00:03:59,833 --> 00:04:02,833
LEGO NINJAGO: USPON ZMAJEVA
64
00:04:05,375 --> 00:04:08,333
{\an8}POMORSKA BANDA
65
00:04:09,375 --> 00:04:12,500
Zmajska je jezgra s druge strane oceana.
66
00:04:17,291 --> 00:04:19,583
Mislim da smo na dobrom putu.
67
00:04:19,583 --> 00:04:22,875
Bit će lako. Što ćemo u međuvremenu?
68
00:04:22,875 --> 00:04:25,208
Znam što ćemo!
69
00:04:31,458 --> 00:04:33,541
Zabavno je sve ovo,
70
00:04:33,541 --> 00:04:37,708
ali možda bismo mogli raditi
nešto manje nalik spavanju?
71
00:04:37,708 --> 00:04:40,750
Usredotočenost traži budnost.
72
00:04:40,750 --> 00:04:42,333
Pomnu pozornost.
73
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Ali to me podsjetilo...
74
00:04:45,583 --> 00:04:50,875
Sjećaš se kako si u Doraminu kazalištu
prenio spinjitzu na neživi predmet?
75
00:04:50,875 --> 00:04:52,916
Nisam to uspio ponoviti.
76
00:04:52,916 --> 00:04:55,750
Već sam pomislio da sam to umislio.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,500
Ne, učinio si to.
78
00:04:57,500 --> 00:05:00,208
I nema razloga da to ne ponoviš.
79
00:05:00,208 --> 00:05:05,875
Samouk si pa ti je spinjitzu klimav,
ali nevjerojatno je što si ga naučio sâm.
80
00:05:05,875 --> 00:05:09,791
Dakako da imaš i vještine
kojima još nisi ovladao.
81
00:05:09,791 --> 00:05:12,708
Samo moramo otkriti što te koči.
82
00:05:15,291 --> 00:05:18,208
Baci ovo i daj mu moć spinjitzua.
83
00:05:22,416 --> 00:05:25,333
U redu je. Budi usredotočen.
84
00:05:25,333 --> 00:05:27,833
Koncentriraj se i pokušaj opet.
85
00:05:38,166 --> 00:05:39,500
Oprostite!
86
00:05:40,708 --> 00:05:44,041
Bez brige, bit će manje tanjura za pranje.
87
00:06:02,291 --> 00:06:04,833
Usredotoči se! Možeš ti to.
88
00:06:04,833 --> 00:06:05,750
Razmisli.
89
00:06:05,750 --> 00:06:08,625
Što si učinio prošli put?
90
00:06:16,208 --> 00:06:17,375
Ne mogu disati!
91
00:06:30,333 --> 00:06:31,458
Uspio sam!
92
00:06:34,583 --> 00:06:37,125
To nam je bio posljednji tanjur.
93
00:06:39,500 --> 00:06:40,458
Što je bilo?
94
00:06:41,375 --> 00:06:43,541
Tanjur je probio motor.
95
00:06:43,541 --> 00:06:48,041
Ali dobra je vijest
da sam mu prenio moć spinjitzua.
96
00:06:55,333 --> 00:06:58,458
Znaš kako smo mislili da će biti lako?
97
00:07:05,208 --> 00:07:06,500
Izravnaj ga.
98
00:07:21,875 --> 00:07:25,750
Strukturalno, trup je u komadu
pa nećemo potonuti.
99
00:07:25,750 --> 00:07:26,708
Nadam se.
100
00:07:26,708 --> 00:07:31,416
Ali motori su pregorjeli i
ne možemo ih popraviti bez opreme.
101
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
A bez motora ne možemo letjeti
102
00:07:33,916 --> 00:07:36,166
i nemamo koga pozvati u pomoć.
103
00:07:36,166 --> 00:07:38,333
Morat ćemo veslati.
104
00:07:38,333 --> 00:07:39,750
Ovime!
105
00:07:40,250 --> 00:07:41,500
Ne, čekaj.
106
00:07:41,500 --> 00:07:42,708
Ovime!
107
00:07:45,500 --> 00:07:47,416
Zar nemamo vesla?
108
00:07:47,416 --> 00:07:50,625
Leteći brodovi ih obično ne trebaju.
109
00:07:52,375 --> 00:07:54,375
Ali imamo ovo.
110
00:07:57,750 --> 00:07:58,875
Ah, da.
111
00:08:12,416 --> 00:08:13,583
Hej, Lloyde,
112
00:08:13,583 --> 00:08:14,833
pogledaj ovo.
113
00:08:17,041 --> 00:08:22,958
Ovdje se miješa plavi ocean Ninjaga
s crvenim morem nekog drugog svijeta.
114
00:08:22,958 --> 00:08:25,125
Pomiješali su se u Spajanju.
115
00:08:25,125 --> 00:08:28,041
Nakon Spajanja je sve postalo čudno.
116
00:08:32,875 --> 00:08:35,916
- Hej! U pomoć!
- Ovdje dolje smo! Stani!
117
00:08:46,708 --> 00:08:48,291
Kako nas nije vidio?
118
00:08:48,291 --> 00:08:50,625
Koja budala leti tim brodom?
119
00:08:53,416 --> 00:08:54,666
Što je ovo?
120
00:08:58,125 --> 00:09:00,666
Ovdje bismo mogli naći pomoć.
121
00:09:08,250 --> 00:09:10,000
Hej! Zdravo!
122
00:09:10,000 --> 00:09:12,208
Brodski motor nam je oštećen.
123
00:09:12,208 --> 00:09:16,000
Što je pomalo, na neki način,
posve moja krivica.
124
00:09:18,125 --> 00:09:19,041
Što?
125
00:09:21,791 --> 00:09:23,916
Uništite uljeze!
126
00:09:26,000 --> 00:09:29,041
Mislim da nam ne žele pomoći.
127
00:09:29,041 --> 00:09:31,666
I meni se čini. Moramo pobjeći!
128
00:09:46,208 --> 00:09:50,416
Postoji mala smetnja našem planu bijega.
129
00:09:53,541 --> 00:09:55,000
Potopite brod!
130
00:09:55,000 --> 00:09:57,125
Uništite uljeze!
131
00:09:59,166 --> 00:10:00,416
Što je to?
132
00:10:00,416 --> 00:10:01,500
Rak.
133
00:10:01,500 --> 00:10:03,208
Vrsta ljuskara...
134
00:10:03,208 --> 00:10:07,333
Znam što je rak!
Obično nisu veliki poput kuće!
135
00:10:10,541 --> 00:10:11,666
Pazi!
136
00:10:12,875 --> 00:10:15,125
Odakle im čudovišni rak?
137
00:10:18,125 --> 00:10:20,625
Uništi uljeze!
138
00:10:25,291 --> 00:10:29,458
Čini se da taj tip
upravlja njime uz pomoć one krune.
139
00:10:29,458 --> 00:10:31,416
Moramo ga maknuti broda.
140
00:10:44,750 --> 00:10:46,000
Drži se!
141
00:11:00,875 --> 00:11:04,666
Trebali bi postaviti znak
da ne žele posjetitelje.
142
00:11:10,250 --> 00:11:11,458
Nema smisla.
143
00:11:11,458 --> 00:11:15,625
Nakon što je oštećen u borbi,
naš brod jedva plovi.
144
00:11:15,625 --> 00:11:20,500
Moramo ga popraviti,
inače smo zapeli i nećemo naći Jezgru.
145
00:11:22,208 --> 00:11:24,250
Je li nešto udarilo o nas?
146
00:11:37,375 --> 00:11:40,000
- Doimaju se prijateljski.
- Po čemu?
147
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
Ne pucaju i ne šalju
čudovišnog raka na nas.
148
00:11:48,625 --> 00:11:49,458
Pozdrav!
149
00:11:49,458 --> 00:11:52,000
Imamo problem s brodom.
150
00:11:52,000 --> 00:11:54,916
Može li nam tko popraviti motore?
151
00:11:56,708 --> 00:12:00,333
Imam i dobre i loše vijesti.
152
00:12:00,333 --> 00:12:02,041
Mogu popraviti motor,
153
00:12:02,041 --> 00:12:04,541
ali moram u svoju radionicu,
154
00:12:04,541 --> 00:12:06,625
što je nemoguće.
155
00:12:06,625 --> 00:12:10,833
- Zašto? Gdje je?
- Jeste li vidjeli plutajuću zemlju
156
00:12:10,833 --> 00:12:15,708
na kojoj su gadovi sa strijelama,
a čuva ju divovski rak?
157
00:12:16,291 --> 00:12:17,541
Ondje je.
158
00:12:19,791 --> 00:12:21,875
To je bio naš dom.
159
00:12:21,875 --> 00:12:25,291
Dok se nije pojavila merlopijska banda.
160
00:12:27,125 --> 00:12:30,208
Njihov vođa upravlja golemim rakom,
161
00:12:30,208 --> 00:12:32,083
ako možete povjerovati!
162
00:12:47,041 --> 00:12:48,958
Zauzeli su naš dom.
163
00:12:55,625 --> 00:12:58,666
I otada plutamo na ovoj splavi.
164
00:12:58,666 --> 00:13:02,541
Naišli smo na tu bandu
i njihovog odvratnog raka.
165
00:13:02,541 --> 00:13:05,041
Mi smo miroljubivi ratari algi,
166
00:13:05,041 --> 00:13:09,625
ali od Spajanja, dolaze nam
čudni likovi, poput te bande.
167
00:13:09,625 --> 00:13:13,041
Preoteli su nam selo i pojeli sve alge.
168
00:13:13,041 --> 00:13:15,708
Bez kopna ćemo umrijeti od gladi.
169
00:13:15,708 --> 00:13:18,000
Zašto se ne borite za svoj dom?
170
00:13:18,000 --> 00:13:20,791
Da se borimo s onom bandom i rakom?
171
00:13:20,791 --> 00:13:23,125
Mi smo ratari, ne ratnici.
172
00:13:23,125 --> 00:13:25,500
Pomoći ćemo vam vratiti selo.
173
00:13:28,208 --> 00:13:31,916
Vi trebate mjesto za život,
a mi ne možemo dalje bez motora.
174
00:13:31,916 --> 00:13:36,666
Riješit ćemo oba problema
ako se vratimo i naprašimo bandu!
175
00:13:36,666 --> 00:13:39,791
Dokle god ste se i vi spremni boriti.
176
00:13:41,208 --> 00:13:44,166
Obučit ćemo vas dostupnim sredstvima.
177
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
Premračno je da pročitam.
178
00:15:06,625 --> 00:15:08,875
Piše: „Pogledaj iza sebe.”
179
00:15:08,875 --> 00:15:10,416
To piše?
180
00:15:10,416 --> 00:15:14,208
Hm, možda je vrijeme
da napokon nabavim naočale.
181
00:15:18,416 --> 00:15:19,250
Sad!
182
00:15:29,291 --> 00:15:33,250
- Jeste li vidjeli vođu?
- Ne, ali mora biti ovdje.
183
00:15:33,250 --> 00:15:37,583
Moramo ga naći i uzeti krunu
prije nego što pozove raka.
184
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
Prekasno.
185
00:16:12,041 --> 00:16:15,708
Možemo ih srediti!
Usredotočite se kao što smo vježbali!
186
00:16:15,708 --> 00:16:17,083
Ovo neće ići.
187
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
Previše ih je!
188
00:16:18,875 --> 00:16:20,333
Nisu tako opaki!
189
00:16:20,333 --> 00:16:22,500
Ovo je vaš dom! Borite se.
190
00:16:22,500 --> 00:16:24,750
Obećavam, sve će biti dobro!
191
00:16:33,916 --> 00:16:35,250
Bit će loše.
192
00:16:40,083 --> 00:16:42,750
Uništi uljeze!
193
00:16:44,666 --> 00:16:47,791
Eno ga! Idem po njega i po krunu.
194
00:16:51,000 --> 00:16:53,833
Ja ću ostati i zaokupiti čudovište!
195
00:16:57,041 --> 00:17:00,791
Pokušat ću zaokupiti čudovište.
196
00:17:02,291 --> 00:17:03,750
Nekako, možda.
197
00:17:06,833 --> 00:17:09,166
Hej! Opozovi raka, odmah!
198
00:17:13,333 --> 00:17:15,666
Dakle, biraš teži način.
199
00:17:29,541 --> 00:17:30,958
Ma daj!
200
00:17:38,666 --> 00:17:40,083
Kamo si krenuo?
201
00:17:40,083 --> 00:17:43,541
Opozovi raka i vrati ljudima njihovo selo.
202
00:17:43,541 --> 00:17:44,458
Smjesta!
203
00:17:44,458 --> 00:17:47,000
Uništi uljeza!
204
00:17:47,000 --> 00:17:49,541
Zašto to ponavljaš? Zvuči čudno.
205
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Opet vi?
206
00:18:06,750 --> 00:18:08,083
Ovo sam vježbao.
207
00:18:16,125 --> 00:18:18,291
Hej, naši novi tanjuri!
208
00:18:18,291 --> 00:18:20,041
Tek smo ih nabavili.
209
00:18:20,041 --> 00:18:22,333
Pa, nisam baš tako vježbao.
210
00:18:26,291 --> 00:18:28,583
Možemo li ikamo pobjeći?
211
00:18:29,083 --> 00:18:30,458
Ne baš.
212
00:18:36,958 --> 00:18:37,791
Imam te.
213
00:18:43,208 --> 00:18:44,166
Hvala ti.
214
00:18:44,666 --> 00:18:48,541
- Mislio sam da neću umaći tom stvoru.
- Čekaj... Što?
215
00:18:55,500 --> 00:19:00,208
Banda nije kontrolirala čudovište,
nego čudovište bandu.
216
00:19:00,208 --> 00:19:03,875
Da, rak je mozak ove operacije.
217
00:19:03,875 --> 00:19:08,416
Natjerao nas je da ih pokorimo
kako bi se hranio očišćenim algama.
218
00:19:18,000 --> 00:19:21,458
Taj zub! To je izvor njegove moći.
219
00:19:21,458 --> 00:19:24,625
Da, njime je kontrolirao skupinu.
220
00:19:25,916 --> 00:19:28,625
Taj zub nije sličan ostalima.
221
00:19:28,625 --> 00:19:32,000
Netko mu ga je ugradio kako bi dobio moć.
222
00:19:32,875 --> 00:19:34,458
Tko bi to učinio?
223
00:19:40,625 --> 00:19:42,750
Merlopijci i seljaci,
224
00:19:42,750 --> 00:19:44,000
udružite se!
225
00:19:44,000 --> 00:19:47,375
Ujedinimo se
i čudovište nas neće uništiti,
226
00:19:47,375 --> 00:19:50,208
niti će ikoga više kontrolirati!
227
00:20:05,666 --> 00:20:08,083
To čudovište je tako iritantno!
228
00:20:08,083 --> 00:20:09,291
Iritantno.
229
00:20:09,291 --> 00:20:11,916
Pokušali smo sve, samo ne to.
230
00:20:17,791 --> 00:20:19,083
Hej, rače!
231
00:20:19,083 --> 00:20:22,500
Hej! Ovamo! Pogledaj me!
232
00:20:22,500 --> 00:20:24,333
Vidiš li me? Ha?
233
00:20:24,333 --> 00:20:25,958
Ne gledaš!
234
00:20:30,250 --> 00:20:31,541
Lloyde, sada!
235
00:20:58,000 --> 00:20:59,500
Skoro sam gotov.
236
00:21:00,791 --> 00:21:01,958
Kad dovršim,
237
00:21:01,958 --> 00:21:04,583
motor će raditi bolje nego ikad.
238
00:21:04,583 --> 00:21:06,500
Koliko ti dugujemo?
239
00:21:07,000 --> 00:21:08,875
Ma, kuća časti.
240
00:21:08,875 --> 00:21:14,833
Osim što ste nas spasili od čudovišta,
ujedinili ste nas u jednu obitelj.
241
00:21:15,333 --> 00:21:17,666
I pozvani ste ostati s nama.
242
00:21:18,333 --> 00:21:21,625
Zvuči zabavno, ali na važnoj smo misiji.
243
00:21:21,625 --> 00:21:24,083
U pitanju je opstanak svijeta.
244
00:21:24,583 --> 00:21:28,458
Ako uspijemo, znajte
da to ne bismo mogli bez vas.
245
00:21:28,458 --> 00:21:29,458
Hvala vam.
246
00:21:41,416 --> 00:21:45,791
Nadam se da drugim nindžama
misija ide lakše nego nama.
247
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Ovo je tvoja krivica!
248
00:22:06,833 --> 00:22:09,333
Prijevod titlova: Ivana Galović