1 00:00:38,500 --> 00:00:43,333 Niste očekivali ovakav ishod, zar ne, Lorde Ras? 2 00:00:46,375 --> 00:00:48,458 Živjela Dobra Carica! 3 00:00:49,708 --> 00:00:52,291 Sve je spremno, kao što ste tražili. 4 00:00:52,291 --> 00:00:53,666 Izvrsno. 5 00:00:53,666 --> 00:00:57,750 Moramo preteći nindže i uzeti one tri Zmajske jezgre. 6 00:00:57,750 --> 00:01:00,208 Zatim ćemo ih moći uništiti 7 00:01:00,208 --> 00:01:01,875 jednom za svagda. 8 00:01:01,875 --> 00:01:02,833 Dakako, 9 00:01:02,833 --> 00:01:07,375 ali jeste li se možda previše zaokupili nindžama? 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,166 Kandže carstva. 11 00:01:09,166 --> 00:01:12,041 Ne bismo li trebali hvatati zmajeve? 12 00:01:13,333 --> 00:01:16,916 Nindže su mi se suprotstavili. Ponizili su me. 13 00:01:16,916 --> 00:01:18,875 Platit će! 14 00:01:18,875 --> 00:01:23,666 I više nas nitko neće spriječiti da pohvatamo sve zmajeve. 15 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 Dakako, odmah ću izaslati vojsku. 16 00:01:27,833 --> 00:01:29,666 Živjela Dobra Carica! 17 00:01:38,541 --> 00:01:43,708 Mislimo da su Zmajske jezgre ovdje, ovdje i ovdje. 18 00:01:43,708 --> 00:01:48,500 Moramo naći sve želimo li zaustaviti spojotrese i stabilizirati svijet. 19 00:01:48,500 --> 00:01:50,916 Podijelit ćemo se u tri tima. 20 00:01:50,916 --> 00:01:53,000 - Kako želite... - Ja i Sora! 21 00:01:54,041 --> 00:01:55,916 Da, ja i Nya. 22 00:01:55,916 --> 00:01:57,666 I Riyu. Mi smo tim. 23 00:01:57,666 --> 00:01:59,916 Tada smo i Arin i ja tim. 24 00:01:59,916 --> 00:02:01,000 Zvuči dobro. 25 00:02:01,000 --> 00:02:02,958 I ostali su... 26 00:02:04,250 --> 00:02:05,375 - On? - Ona? 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,458 Nemoj nas uvaliti u nevolje. 28 00:02:08,583 --> 00:02:12,541 Ja ću ostati u samostanu sanirati spojotrese 29 00:02:12,541 --> 00:02:15,291 i pokušati osposobiti portal. 30 00:02:15,291 --> 00:02:19,000 Velika je vjerojatnost da je povezan sa Spajanjem. 31 00:02:19,000 --> 00:02:21,875 Budući da sam se probudio u Carstvu, 32 00:02:21,875 --> 00:02:26,666 možda je ključ za pronalaženje ostalih nindža i P.I.X.A.L. 33 00:02:26,666 --> 00:02:29,416 Hvala, to bi moglo promijeniti sve. 34 00:02:29,416 --> 00:02:30,458 Sora, idemo! 35 00:02:33,833 --> 00:02:36,291 Ah, da, i Sora bi trebala poći. 36 00:02:38,750 --> 00:02:40,750 Govorila sam Sori. 37 00:02:41,416 --> 00:02:43,041 Drugoj Sori, ne ovoj. 38 00:02:47,166 --> 00:02:48,500 Obadvjema! 39 00:02:49,000 --> 00:02:50,250 Idemo. 40 00:02:50,250 --> 00:02:51,750 - Ja i Sora. - Koja? 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,583 Osoba. 42 00:02:53,583 --> 00:02:56,375 Mi i Riyu ćemo putovati na zmaju. 43 00:02:56,375 --> 00:02:58,125 Što uključuje Soru. 44 00:02:58,708 --> 00:02:59,583 Koju? 45 00:02:59,583 --> 00:03:01,000 Zmaja! 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,125 Ovo ime će stvarati probleme. 47 00:03:05,958 --> 00:03:08,791 Ako oni putuju na zmaju, i mi ćemo. 48 00:03:08,791 --> 00:03:11,458 Jahat ćemo mog brata, Heatwavea. 49 00:03:11,458 --> 00:03:15,500 - Čekaj, gdje ću ja sjediti? - Očito je. Iza mene! 50 00:03:15,500 --> 00:03:17,666 - Ali ja sam stariji! - Točno. 51 00:03:17,666 --> 00:03:21,541 Iza mene možeš drijemati, kao netko tvojih godina. 52 00:03:21,541 --> 00:03:23,166 Nisam tako star! 53 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 A drijemanje je super. 54 00:03:25,291 --> 00:03:27,916 Uh! Drago mi je da nisam s njima. 55 00:03:27,916 --> 00:03:32,250 Uzet ćemo Destiny's Bounty. Brodom je lako upravljati. 56 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 Pred nama je mirna plovidba. 57 00:03:38,083 --> 00:03:39,000 Konačno! 58 00:03:39,000 --> 00:03:41,333 Manje će me ometati u radu. 59 00:03:47,583 --> 00:03:50,500 Izgubljen u nepoznatom, Toliko je prizora 60 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Zajedno ćemo se uzdići! 61 00:03:53,500 --> 00:03:56,583 Mi borimo se! 62 00:03:56,583 --> 00:03:59,833 Za pravdu nindža zalaže se 63 00:03:59,833 --> 00:04:02,833 LEGO NINJAGO: USPON ZMAJEVA 64 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 {\an8}POMORSKA BANDA 65 00:04:09,375 --> 00:04:12,500 Zmajska je jezgra s druge strane oceana. 66 00:04:17,291 --> 00:04:19,583 Mislim da smo na dobrom putu. 67 00:04:19,583 --> 00:04:22,875 Bit će lako. Što ćemo u međuvremenu? 68 00:04:22,875 --> 00:04:25,208 Znam što ćemo! 69 00:04:31,458 --> 00:04:33,541 Zabavno je sve ovo, 70 00:04:33,541 --> 00:04:37,708 ali možda bismo mogli raditi nešto manje nalik spavanju? 71 00:04:37,708 --> 00:04:40,750 Usredotočenost traži budnost. 72 00:04:40,750 --> 00:04:42,333 Pomnu pozornost. 73 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Ali to me podsjetilo... 74 00:04:45,583 --> 00:04:50,875 Sjećaš se kako si u Doraminu kazalištu prenio spinjitzu na neživi predmet? 75 00:04:50,875 --> 00:04:52,916 Nisam to uspio ponoviti. 76 00:04:52,916 --> 00:04:55,750 Već sam pomislio da sam to umislio. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 Ne, učinio si to. 78 00:04:57,500 --> 00:05:00,208 I nema razloga da to ne ponoviš. 79 00:05:00,208 --> 00:05:05,875 Samouk si pa ti je spinjitzu klimav, ali nevjerojatno je što si ga naučio sâm. 80 00:05:05,875 --> 00:05:09,791 Dakako da imaš i vještine kojima još nisi ovladao. 81 00:05:09,791 --> 00:05:12,708 Samo moramo otkriti što te koči. 82 00:05:15,291 --> 00:05:18,208 Baci ovo i daj mu moć spinjitzua. 83 00:05:22,416 --> 00:05:25,333 U redu je. Budi usredotočen. 84 00:05:25,333 --> 00:05:27,833 Koncentriraj se i pokušaj opet. 85 00:05:38,166 --> 00:05:39,500 Oprostite! 86 00:05:40,708 --> 00:05:44,041 Bez brige, bit će manje tanjura za pranje. 87 00:06:02,291 --> 00:06:04,833 Usredotoči se! Možeš ti to. 88 00:06:04,833 --> 00:06:05,750 Razmisli. 89 00:06:05,750 --> 00:06:08,625 Što si učinio prošli put? 90 00:06:16,208 --> 00:06:17,375 Ne mogu disati! 91 00:06:30,333 --> 00:06:31,458 Uspio sam! 92 00:06:34,583 --> 00:06:37,125 To nam je bio posljednji tanjur. 93 00:06:39,500 --> 00:06:40,458 Što je bilo? 94 00:06:41,375 --> 00:06:43,541 Tanjur je probio motor. 95 00:06:43,541 --> 00:06:48,041 Ali dobra je vijest da sam mu prenio moć spinjitzua. 96 00:06:55,333 --> 00:06:58,458 Znaš kako smo mislili da će biti lako? 97 00:07:05,208 --> 00:07:06,500 Izravnaj ga. 98 00:07:21,875 --> 00:07:25,750 Strukturalno, trup je u komadu pa nećemo potonuti. 99 00:07:25,750 --> 00:07:26,708 Nadam se. 100 00:07:26,708 --> 00:07:31,416 Ali motori su pregorjeli i ne možemo ih popraviti bez opreme. 101 00:07:31,416 --> 00:07:33,916 A bez motora ne možemo letjeti 102 00:07:33,916 --> 00:07:36,166 i nemamo koga pozvati u pomoć. 103 00:07:36,166 --> 00:07:38,333 Morat ćemo veslati. 104 00:07:38,333 --> 00:07:39,750 Ovime! 105 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Ne, čekaj. 106 00:07:41,500 --> 00:07:42,708 Ovime! 107 00:07:45,500 --> 00:07:47,416 Zar nemamo vesla? 108 00:07:47,416 --> 00:07:50,625 Leteći brodovi ih obično ne trebaju. 109 00:07:52,375 --> 00:07:54,375 Ali imamo ovo. 110 00:07:57,750 --> 00:07:58,875 Ah, da. 111 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 Hej, Lloyde, 112 00:08:13,583 --> 00:08:14,833 pogledaj ovo. 113 00:08:17,041 --> 00:08:22,958 Ovdje se miješa plavi ocean Ninjaga s crvenim morem nekog drugog svijeta. 114 00:08:22,958 --> 00:08:25,125 Pomiješali su se u Spajanju. 115 00:08:25,125 --> 00:08:28,041 Nakon Spajanja je sve postalo čudno. 116 00:08:32,875 --> 00:08:35,916 - Hej! U pomoć! - Ovdje dolje smo! Stani! 117 00:08:46,708 --> 00:08:48,291 Kako nas nije vidio? 118 00:08:48,291 --> 00:08:50,625 Koja budala leti tim brodom? 119 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 Što je ovo? 120 00:08:58,125 --> 00:09:00,666 Ovdje bismo mogli naći pomoć. 121 00:09:08,250 --> 00:09:10,000 Hej! Zdravo! 122 00:09:10,000 --> 00:09:12,208 Brodski motor nam je oštećen. 123 00:09:12,208 --> 00:09:16,000 Što je pomalo, na neki način, posve moja krivica. 124 00:09:18,125 --> 00:09:19,041 Što? 125 00:09:21,791 --> 00:09:23,916 Uništite uljeze! 126 00:09:26,000 --> 00:09:29,041 Mislim da nam ne žele pomoći. 127 00:09:29,041 --> 00:09:31,666 I meni se čini. Moramo pobjeći! 128 00:09:46,208 --> 00:09:50,416 Postoji mala smetnja našem planu bijega. 129 00:09:53,541 --> 00:09:55,000 Potopite brod! 130 00:09:55,000 --> 00:09:57,125 Uništite uljeze! 131 00:09:59,166 --> 00:10:00,416 Što je to? 132 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 Rak. 133 00:10:01,500 --> 00:10:03,208 Vrsta ljuskara... 134 00:10:03,208 --> 00:10:07,333 Znam što je rak! Obično nisu veliki poput kuće! 135 00:10:10,541 --> 00:10:11,666 Pazi! 136 00:10:12,875 --> 00:10:15,125 Odakle im čudovišni rak? 137 00:10:18,125 --> 00:10:20,625 Uništi uljeze! 138 00:10:25,291 --> 00:10:29,458 Čini se da taj tip upravlja njime uz pomoć one krune. 139 00:10:29,458 --> 00:10:31,416 Moramo ga maknuti broda. 140 00:10:44,750 --> 00:10:46,000 Drži se! 141 00:11:00,875 --> 00:11:04,666 Trebali bi postaviti znak da ne žele posjetitelje. 142 00:11:10,250 --> 00:11:11,458 Nema smisla. 143 00:11:11,458 --> 00:11:15,625 Nakon što je oštećen u borbi, naš brod jedva plovi. 144 00:11:15,625 --> 00:11:20,500 Moramo ga popraviti, inače smo zapeli i nećemo naći Jezgru. 145 00:11:22,208 --> 00:11:24,250 Je li nešto udarilo o nas? 146 00:11:37,375 --> 00:11:40,000 - Doimaju se prijateljski. - Po čemu? 147 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 Ne pucaju i ne šalju čudovišnog raka na nas. 148 00:11:48,625 --> 00:11:49,458 Pozdrav! 149 00:11:49,458 --> 00:11:52,000 Imamo problem s brodom. 150 00:11:52,000 --> 00:11:54,916 Može li nam tko popraviti motore? 151 00:11:56,708 --> 00:12:00,333 Imam i dobre i loše vijesti. 152 00:12:00,333 --> 00:12:02,041 Mogu popraviti motor, 153 00:12:02,041 --> 00:12:04,541 ali moram u svoju radionicu, 154 00:12:04,541 --> 00:12:06,625 što je nemoguće. 155 00:12:06,625 --> 00:12:10,833 - Zašto? Gdje je? - Jeste li vidjeli plutajuću zemlju 156 00:12:10,833 --> 00:12:15,708 na kojoj su gadovi sa strijelama, a čuva ju divovski rak? 157 00:12:16,291 --> 00:12:17,541 Ondje je. 158 00:12:19,791 --> 00:12:21,875 To je bio naš dom. 159 00:12:21,875 --> 00:12:25,291 Dok se nije pojavila merlopijska banda. 160 00:12:27,125 --> 00:12:30,208 Njihov vođa upravlja golemim rakom, 161 00:12:30,208 --> 00:12:32,083 ako možete povjerovati! 162 00:12:47,041 --> 00:12:48,958 Zauzeli su naš dom. 163 00:12:55,625 --> 00:12:58,666 I otada plutamo na ovoj splavi. 164 00:12:58,666 --> 00:13:02,541 Naišli smo na tu bandu i njihovog odvratnog raka. 165 00:13:02,541 --> 00:13:05,041 Mi smo miroljubivi ratari algi, 166 00:13:05,041 --> 00:13:09,625 ali od Spajanja, dolaze nam čudni likovi, poput te bande. 167 00:13:09,625 --> 00:13:13,041 Preoteli su nam selo i pojeli sve alge. 168 00:13:13,041 --> 00:13:15,708 Bez kopna ćemo umrijeti od gladi. 169 00:13:15,708 --> 00:13:18,000 Zašto se ne borite za svoj dom? 170 00:13:18,000 --> 00:13:20,791 Da se borimo s onom bandom i rakom? 171 00:13:20,791 --> 00:13:23,125 Mi smo ratari, ne ratnici. 172 00:13:23,125 --> 00:13:25,500 Pomoći ćemo vam vratiti selo. 173 00:13:28,208 --> 00:13:31,916 Vi trebate mjesto za život, a mi ne možemo dalje bez motora. 174 00:13:31,916 --> 00:13:36,666 Riješit ćemo oba problema ako se vratimo i naprašimo bandu! 175 00:13:36,666 --> 00:13:39,791 Dokle god ste se i vi spremni boriti. 176 00:13:41,208 --> 00:13:44,166 Obučit ćemo vas dostupnim sredstvima. 177 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 Premračno je da pročitam. 178 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 Piše: „Pogledaj iza sebe.” 179 00:15:08,875 --> 00:15:10,416 To piše? 180 00:15:10,416 --> 00:15:14,208 Hm, možda je vrijeme da napokon nabavim naočale. 181 00:15:18,416 --> 00:15:19,250 Sad! 182 00:15:29,291 --> 00:15:33,250 - Jeste li vidjeli vođu? - Ne, ali mora biti ovdje. 183 00:15:33,250 --> 00:15:37,583 Moramo ga naći i uzeti krunu prije nego što pozove raka. 184 00:15:41,875 --> 00:15:43,000 Prekasno. 185 00:16:12,041 --> 00:16:15,708 Možemo ih srediti! Usredotočite se kao što smo vježbali! 186 00:16:15,708 --> 00:16:17,083 Ovo neće ići. 187 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 Previše ih je! 188 00:16:18,875 --> 00:16:20,333 Nisu tako opaki! 189 00:16:20,333 --> 00:16:22,500 Ovo je vaš dom! Borite se. 190 00:16:22,500 --> 00:16:24,750 Obećavam, sve će biti dobro! 191 00:16:33,916 --> 00:16:35,250 Bit će loše. 192 00:16:40,083 --> 00:16:42,750 Uništi uljeze! 193 00:16:44,666 --> 00:16:47,791 Eno ga! Idem po njega i po krunu. 194 00:16:51,000 --> 00:16:53,833 Ja ću ostati i zaokupiti čudovište! 195 00:16:57,041 --> 00:17:00,791 Pokušat ću zaokupiti čudovište. 196 00:17:02,291 --> 00:17:03,750 Nekako, možda. 197 00:17:06,833 --> 00:17:09,166 Hej! Opozovi raka, odmah! 198 00:17:13,333 --> 00:17:15,666 Dakle, biraš teži način. 199 00:17:29,541 --> 00:17:30,958 Ma daj! 200 00:17:38,666 --> 00:17:40,083 Kamo si krenuo? 201 00:17:40,083 --> 00:17:43,541 Opozovi raka i vrati ljudima njihovo selo. 202 00:17:43,541 --> 00:17:44,458 Smjesta! 203 00:17:44,458 --> 00:17:47,000 Uništi uljeza! 204 00:17:47,000 --> 00:17:49,541 Zašto to ponavljaš? Zvuči čudno. 205 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Opet vi? 206 00:18:06,750 --> 00:18:08,083 Ovo sam vježbao. 207 00:18:16,125 --> 00:18:18,291 Hej, naši novi tanjuri! 208 00:18:18,291 --> 00:18:20,041 Tek smo ih nabavili. 209 00:18:20,041 --> 00:18:22,333 Pa, nisam baš tako vježbao. 210 00:18:26,291 --> 00:18:28,583 Možemo li ikamo pobjeći? 211 00:18:29,083 --> 00:18:30,458 Ne baš. 212 00:18:36,958 --> 00:18:37,791 Imam te. 213 00:18:43,208 --> 00:18:44,166 Hvala ti. 214 00:18:44,666 --> 00:18:48,541 - Mislio sam da neću umaći tom stvoru. - Čekaj... Što? 215 00:18:55,500 --> 00:19:00,208 Banda nije kontrolirala čudovište, nego čudovište bandu. 216 00:19:00,208 --> 00:19:03,875 Da, rak je mozak ove operacije. 217 00:19:03,875 --> 00:19:08,416 Natjerao nas je da ih pokorimo kako bi se hranio očišćenim algama. 218 00:19:18,000 --> 00:19:21,458 Taj zub! To je izvor njegove moći. 219 00:19:21,458 --> 00:19:24,625 Da, njime je kontrolirao skupinu. 220 00:19:25,916 --> 00:19:28,625 Taj zub nije sličan ostalima. 221 00:19:28,625 --> 00:19:32,000 Netko mu ga je ugradio kako bi dobio moć. 222 00:19:32,875 --> 00:19:34,458 Tko bi to učinio? 223 00:19:40,625 --> 00:19:42,750 Merlopijci i seljaci, 224 00:19:42,750 --> 00:19:44,000 udružite se! 225 00:19:44,000 --> 00:19:47,375 Ujedinimo se i čudovište nas neće uništiti, 226 00:19:47,375 --> 00:19:50,208 niti će ikoga više kontrolirati! 227 00:20:05,666 --> 00:20:08,083 To čudovište je tako iritantno! 228 00:20:08,083 --> 00:20:09,291 Iritantno. 229 00:20:09,291 --> 00:20:11,916 Pokušali smo sve, samo ne to. 230 00:20:17,791 --> 00:20:19,083 Hej, rače! 231 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 Hej! Ovamo! Pogledaj me! 232 00:20:22,500 --> 00:20:24,333 Vidiš li me? Ha? 233 00:20:24,333 --> 00:20:25,958 Ne gledaš! 234 00:20:30,250 --> 00:20:31,541 Lloyde, sada! 235 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Skoro sam gotov. 236 00:21:00,791 --> 00:21:01,958 Kad dovršim, 237 00:21:01,958 --> 00:21:04,583 motor će raditi bolje nego ikad. 238 00:21:04,583 --> 00:21:06,500 Koliko ti dugujemo? 239 00:21:07,000 --> 00:21:08,875 Ma, kuća časti. 240 00:21:08,875 --> 00:21:14,833 Osim što ste nas spasili od čudovišta, ujedinili ste nas u jednu obitelj. 241 00:21:15,333 --> 00:21:17,666 I pozvani ste ostati s nama. 242 00:21:18,333 --> 00:21:21,625 Zvuči zabavno, ali na važnoj smo misiji. 243 00:21:21,625 --> 00:21:24,083 U pitanju je opstanak svijeta. 244 00:21:24,583 --> 00:21:28,458 Ako uspijemo, znajte da to ne bismo mogli bez vas. 245 00:21:28,458 --> 00:21:29,458 Hvala vam. 246 00:21:41,416 --> 00:21:45,791 Nadam se da drugim nindžama misija ide lakše nego nama. 247 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Ovo je tvoja krivica! 248 00:22:06,833 --> 00:22:09,333 Prijevod titlova: Ivana Galović