1 00:00:38,500 --> 00:00:43,333 ไม่ใช่อย่างที่ท่านคิดไว้สินะ ลอร์ดราส 2 00:00:46,500 --> 00:00:48,458 องค์จักรพรรดินีจงเจริญ 3 00:00:49,708 --> 00:00:52,291 ทุกอย่างพร้อมแล้ว ตามบัญชาขอรับ 4 00:00:52,291 --> 00:00:53,666 ยอดเยี่ยม 5 00:00:53,666 --> 00:00:57,750 เราต้องชิงแก่นพลังมังกรทั้งสาม มาให้ได้ก่อนพวกนินจา 6 00:00:57,750 --> 00:01:00,208 แล้วเราก็จะทําลายพวกมัน... 7 00:01:00,208 --> 00:01:01,875 ให้สิ้นซากได้ 8 00:01:01,875 --> 00:01:02,833 แน่นอนขอรับ 9 00:01:02,833 --> 00:01:07,375 แต่เป็นไปได้ไหม ที่เราจะสนใจพวกนินจามากเกินไป 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,250 สมุนของอิมพีเรียม 11 00:01:09,250 --> 00:01:12,041 ควรไปจับมังกรมากกว่าไหมขอรับ 12 00:01:13,333 --> 00:01:15,375 เจ้าพวกนินจาท้าทายฉัน 13 00:01:15,375 --> 00:01:16,916 ทําให้ฉันอับอาย 14 00:01:16,916 --> 00:01:18,875 พวกมันต้องชดใช้ 15 00:01:18,875 --> 00:01:21,375 แล้วจากนั้น ก็จะไม่มีใครขัดขวางเรา 16 00:01:21,375 --> 00:01:23,666 ไม่ให้คว้ามังกรตัวไหนที่ต้องการได้อีก 17 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 ขอรับ กระหม่อมจะส่งสมุนทุกคนไปทันที 18 00:01:27,833 --> 00:01:29,458 องค์จักรพรรดินีจงเจริญ 19 00:01:38,541 --> 00:01:40,291 เราคิดว่าแก่นมังกรทั้งสาม 20 00:01:40,291 --> 00:01:43,708 สามารถพบได้ในบริเวณนี้ นี้ และนี้ 21 00:01:43,708 --> 00:01:47,958 เราต้องหาทั้งหมดให้เจอ ถ้าอยากหยุดแผ่นดินผสานไหว ทําให้โลกเสถียร 22 00:01:48,541 --> 00:01:50,916 ถ้างั้นเราก็ต้องแยกเป็นสามทีม 23 00:01:50,916 --> 00:01:52,958 - เราจะแบ่งยังไง... - ฉันกับโซระ 24 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 ใช่ ฉันกับนีย่า 25 00:01:55,916 --> 00:01:57,666 กับไรยู เราเป็นทีมเดียวกัน 26 00:01:57,666 --> 00:01:59,916 งั้นฉันกับอารินก็เป็นทีมเดียวกัน 27 00:01:59,916 --> 00:02:01,000 ก็ดีนะ 28 00:02:01,000 --> 00:02:02,958 ถ้างั้นก็เหลือ... 29 00:02:04,250 --> 00:02:05,375 - หมอนี่เหรอ - ยัยนี่เหรอ 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,041 อย่าพาไปซวยนะ 31 00:02:08,541 --> 00:02:12,500 ฉันจะอยู่ที่วิหาร เพื่อจัดการกับแผ่นดินผสานไหวที่อาจเกิดขึ้น 32 00:02:12,500 --> 00:02:15,291 แล้วก็ต้องศึกษาประตูมิติด้วย 33 00:02:15,291 --> 00:02:18,958 มีโอกาสสูงที่ประตูมิติเกี่ยวโยงกับการผสาน 34 00:02:18,958 --> 00:02:21,875 บางที เพราะฉันไปฟื้นที่ประตูฝั่งอิมพีเรียม 35 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 มันอาจจะเป็นกุญแจ ให้เราตามหานินจาคนอื่นๆ เจอ 36 00:02:24,708 --> 00:02:26,250 และพิกซอลด้วย 37 00:02:26,750 --> 00:02:29,416 ขอบใจนะ เซน มันอาจจะเปลี่ยนทุกอย่างได้เลย 38 00:02:29,416 --> 00:02:30,625 โซระ ไปกันเถอะ 39 00:02:33,833 --> 00:02:36,083 จริงด้วย โซระก็ควรจะมาด้วยกันนะ 40 00:02:38,750 --> 00:02:40,458 ฉันพูดกับโซระ 41 00:02:41,583 --> 00:02:43,041 โซระอีกคน ไม่ใช่โซระนี้ 42 00:02:47,166 --> 00:02:48,375 ทั้งคู่นั่นแหละ 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,250 เราจะไปแล้ว 44 00:02:50,250 --> 00:02:51,750 - ฉันกับโซระ - โซระไหน 45 00:02:51,750 --> 00:02:53,583 คนไงล่ะ 46 00:02:53,583 --> 00:02:56,250 เรากับไรยูจะขี่มังกรไป 47 00:02:56,250 --> 00:02:57,666 แปลว่ามีโซระไปด้วย 48 00:02:58,708 --> 00:02:59,583 โซระไหน 49 00:02:59,583 --> 00:03:01,125 มังกรไงล่ะ 50 00:03:01,875 --> 00:03:04,041 เรื่องชื่อนี่ต้องเป็นปัญหาแน่ 51 00:03:05,958 --> 00:03:08,791 ถ้าเขาขี่มังกรไป เราก็ไปด้วย 52 00:03:08,791 --> 00:03:11,458 เราจะขี่ครอบครัวของฉันไป ฮีทเวฟ 53 00:03:11,458 --> 00:03:13,250 เดี๋ยวๆ แล้วฉันจะนั่งตรงไหน 54 00:03:13,250 --> 00:03:15,500 ก็รู้กันอยู่ ข้างหลังฉันไง 55 00:03:15,500 --> 00:03:17,708 - แต่ฉันโตกว่า - ก็ใช่ไง 56 00:03:17,708 --> 00:03:21,458 ข้างหลังฉันนี่แหละ เหมาะกับให้ตาแก่อย่างนายงีบฝันกลางวัน 57 00:03:21,458 --> 00:03:22,708 ฉันยังไม่แก่ขนาดนั้น 58 00:03:23,250 --> 00:03:25,291 บอกไว้ก่อนนะ ได้งีบน่ะสบายจะตาย 59 00:03:26,416 --> 00:03:27,833 ดีนะเราไม่อยู่ทีมนั้น 60 00:03:27,833 --> 00:03:30,250 ฉันกับนายจะไปกับเดสตินี่ส์เบาน์ตี้ 61 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 นั่งเรือบินไปคงจะง่ายดี 62 00:03:32,250 --> 00:03:33,916 ล่องไปอย่างราบรื่น 63 00:03:38,083 --> 00:03:39,000 ในที่สุด 64 00:03:39,000 --> 00:03:41,375 ตัวกวนสมาธิทํางานเหลือน้อยลงสักที 65 00:03:47,583 --> 00:03:50,500 หลงทางในความเวิ้งว้าง สิ่งต่างๆ มากมายรออยู่ 66 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 รวมกันเราจะสู้ 67 00:03:52,500 --> 00:03:53,416 ใช่ 68 00:03:53,416 --> 00:03:56,583 สู้ตาย 69 00:03:56,583 --> 00:03:59,791 เป็นนินจาต้านความชั่วร้าย 70 00:03:59,791 --> 00:04:02,375 (นินจาโก: มังกรผงาด) 71 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 {\an8}(จอมโจรแห่งท้องทะเล) 72 00:04:09,375 --> 00:04:12,500 แก่นมังกรน่าจะอยู่อีกฟากของมหาสมุทร 73 00:04:17,291 --> 00:04:19,583 ฉันว่าเรามาถูกทางแล้วนะ 74 00:04:19,583 --> 00:04:22,875 บนฟ้าน่าจะราบรื่น ระหว่างนี้เราจะทําอะไรดี 75 00:04:22,875 --> 00:04:25,166 ฉันรู้ว่าทําอะไรดี 76 00:04:31,458 --> 00:04:33,541 มันก็สนุกดีนะ 77 00:04:33,541 --> 00:04:37,708 แต่เราควรทําสิ่งที่ คล้ายการนอนหลับน้อยกว่านี้ไหม 78 00:04:37,708 --> 00:04:40,750 การพึงระลึกคือการตื่นตัว 79 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 ตั้งสมาธิ 80 00:04:43,666 --> 00:04:47,166 แต่ฉันก็นึกขึ้นได้ จําที่โรงละครโดราม่าได้ไหม 81 00:04:47,166 --> 00:04:50,833 ที่นายให้พลังคาถาพายุหมุนกับวัตถุที่ไม่มีชีวิต 82 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 หลังจากนั้นฉันก็ทําไม่ได้อีกเลย 83 00:04:52,916 --> 00:04:55,583 ฉันเริ่มจะคิดแล้วว่าตอนนั้นฉันคิดไปเอง 84 00:04:55,583 --> 00:04:57,500 ไม่ นายทําได้จริง 85 00:04:57,500 --> 00:04:59,791 ไม่มีเหตุผลไหนเลยที่นายจะทําไม่ได้อีก 86 00:05:00,291 --> 00:05:03,333 คาถาพายุหมุนฝึกเองของนายยังไม่ชํานาญ 87 00:05:03,333 --> 00:05:05,875 แต่นายก็สุดยอดที่ฝึกได้ด้วยตัวเอง 88 00:05:05,875 --> 00:05:09,750 ฉันว่าคงไม่แปลก ถ้านายมีวิชาอื่นๆ ที่ยังไม่เคยเอาออกมาใช้ 89 00:05:09,750 --> 00:05:12,333 เราแค่ต้องรู้ให้ได้ว่าอะไรฉุดรั้งนายไว้ 90 00:05:15,291 --> 00:05:18,000 ลองขว้างดู พยายามมอบพลังคาถาพายุหมุนให้มัน 91 00:05:22,416 --> 00:05:25,333 ไม่เป็นไร จําสภาวะพึงระลึกไว้ 92 00:05:25,333 --> 00:05:27,333 ตั้งสมาธิ แล้วลองใหม่ 93 00:05:38,166 --> 00:05:39,500 ขอโทษ 94 00:05:40,708 --> 00:05:43,625 ไม่เป็นไร ฉันก็ล้างจานน้อยลงอีกใบ 95 00:06:02,291 --> 00:06:04,833 เอาน่า ตั้งสมาธิ นายทําได้ 96 00:06:04,833 --> 00:06:05,750 คิด 97 00:06:05,750 --> 00:06:08,375 นายทํายังไงตอนที่ทําได้คราวที่แล้ว 98 00:06:16,291 --> 00:06:17,375 ฉันหายใจไม่ออก 99 00:06:30,333 --> 00:06:31,458 สําเร็จแล้ว 100 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 นั่นจานกินข้าวใบสุดท้ายของเรา 101 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 เกิดอะไรขึ้น 102 00:06:41,375 --> 00:06:43,541 ฉันคิดว่าจานหมุนทะลุเครื่องยนต์ไปนะ 103 00:06:43,541 --> 00:06:44,916 ข่าวดีก็คือ 104 00:06:44,916 --> 00:06:48,041 ฉันให้พลังคาถาพายุหมุนมันได้ 105 00:06:55,333 --> 00:06:58,041 จําได้ไหมที่บอกว่าเราจะล่องเรือกันราบรื่น 106 00:07:05,208 --> 00:07:06,375 จับไว้นิ่งๆ 107 00:07:21,875 --> 00:07:25,750 ตามโครงสร้างแล้ว ท้องเรือยังดีอยู่ เราคงไม่จม 108 00:07:25,750 --> 00:07:26,708 หวังว่านะ 109 00:07:26,708 --> 00:07:30,083 แต่เครื่องยนต์พังแล้ว เราไม่มีทางซ่อมได้ 110 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 ถ้าไม่มีอุปกรณ์ 111 00:07:31,333 --> 00:07:33,916 ถ้าไม่มีเครื่องยนต์ เราก็ไม่มีทางบินได้ 112 00:07:33,916 --> 00:07:36,041 ไม่มีทางเรียกใครมาช่วยด้วย 113 00:07:36,041 --> 00:07:38,333 เราก็แค่พายไปให้ถึง 114 00:07:38,333 --> 00:07:39,666 ด้วยสิ่งนี้ 115 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 ไม่สิ เดี๋ยว 116 00:07:41,500 --> 00:07:42,916 ด้วยสิ่งนี้ 117 00:07:45,500 --> 00:07:47,416 เรือลํานี้ไม่มีไม้พายเลยเหรอ 118 00:07:47,416 --> 00:07:50,208 ปกติแล้ว เรือบินไม่ต้องใช้นะ 119 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 แต่... 120 00:07:52,375 --> 00:07:54,375 เรามีสิ่งนี้ 121 00:07:57,750 --> 00:07:58,958 จริงด้วย 122 00:08:12,416 --> 00:08:13,583 นี่ ลอยด์ 123 00:08:13,583 --> 00:08:14,833 ดูนี่สิ 124 00:08:17,041 --> 00:08:20,333 นี่คงเป็นน้ําผสมจากทะเลสีครามของนินจาโก 125 00:08:20,333 --> 00:08:23,041 กับน้ําสีแดงจากดินแดนอื่น 126 00:08:23,041 --> 00:08:25,125 น้ํามารวมกันเพราะการผสาน 127 00:08:25,125 --> 00:08:28,041 การผสานทําให้ทุกอย่างแปลกไปหมด 128 00:08:32,875 --> 00:08:35,875 - นี่ ช่วยเราด้วย - ข้างล่าง จอดก่อน 129 00:08:46,708 --> 00:08:48,291 เขาไม่เห็นเราได้ยังไง 130 00:08:48,291 --> 00:08:50,416 ตัวตลกที่ไหนขับยานลํานั้น 131 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 นั่นอะไรน่ะ 132 00:08:58,125 --> 00:09:00,583 ที่นั่นดูเหมือนเราจะหาคนช่วยได้นะ 133 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 สวัสดี ไง 134 00:09:10,041 --> 00:09:12,125 เครื่องยนต์ของเรือเราเสียหายน่ะ 135 00:09:12,125 --> 00:09:16,000 เป็นความผิดผมเล็กๆ นิดหน่อย เต็มๆ เลยล่ะ 136 00:09:21,791 --> 00:09:23,916 กําจัดผู้บุกรุก 137 00:09:26,000 --> 00:09:29,208 ฉันว่าเขาคงไม่อยากช่วยเราหรอก 138 00:09:29,208 --> 00:09:31,666 ฉันก็คิดเหมือนกัน เราต้องไปจากที่นี่ 139 00:09:46,208 --> 00:09:50,208 ที่บอกว่า "ไปจากที่นี่" มันก็มีปัญหาเล็กๆ อยู่นะ 140 00:09:53,541 --> 00:09:55,000 จมเรือมันเลย 141 00:09:55,000 --> 00:09:57,250 กําจัดผู้บุกรุก 142 00:09:59,166 --> 00:10:00,416 นั่นมันอะไรกัน 143 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 ปู 144 00:10:01,500 --> 00:10:03,208 เป็นสัตว์น้ําเปลือกแข็ง... 145 00:10:03,208 --> 00:10:07,333 ฉันรู้ว่าปูคืออะไร ปกติมันไม่ได้ตัวใหญ่เท่าบ้าน 146 00:10:10,541 --> 00:10:11,666 ระวัง 147 00:10:12,875 --> 00:10:15,541 พวกนี้มีสัตว์ประหลาดปูยักษ์ได้ยังไง 148 00:10:18,125 --> 00:10:20,625 กําจัดผู้บุกรุก 149 00:10:25,291 --> 00:10:28,666 ไม่รู้สิ ดูเหมือนคนนั้นจะควบคุมมันด้วยมงกุฎ 150 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 เราต้องไล่มันไปจากเรือ 151 00:10:44,750 --> 00:10:46,000 จับไว้ 152 00:11:01,166 --> 00:11:04,666 ถ้าไม่รับแขกก็น่าจะติดป้ายบอกหน่อยนะ 153 00:11:10,250 --> 00:11:11,458 เปล่าประโยชน์ 154 00:11:11,458 --> 00:11:15,166 เพราะความเสียหายจากการต่อสู้ เรือของเราได้แค่ล่องไปตามน้ํา 155 00:11:15,708 --> 00:11:18,458 เราต้องซ่อมเรือ ไม่งั้นไปไม่ถึงไหนแน่ 156 00:11:18,458 --> 00:11:20,458 ไปหาแก่นมังกรยิ่งไม่ต้องพูดถึง 157 00:11:22,208 --> 00:11:24,250 เสียงเหมือนเราชนอะไรเข้า 158 00:11:37,875 --> 00:11:38,875 พวกนี้ดูเป็นมิตรนะ 159 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 ยังไง 160 00:11:39,916 --> 00:11:43,708 ก็ไม่ได้ยิงธนูใส่เรา หรือเล่นงานเราด้วยสัตว์ประหลาดปูยักษ์ 161 00:11:48,625 --> 00:11:49,458 สวัสดี 162 00:11:49,458 --> 00:11:52,000 เรามีปัญหาเรื่องเรือน่ะ 163 00:11:52,000 --> 00:11:54,625 มีใครที่นี่ช่วยซ่อมเครื่องยนต์ได้ไหม 164 00:11:56,708 --> 00:12:00,333 สถานการณ์นี้คงต้องบอกว่ามีทั้งข่าวดีข่าวร้าย 165 00:12:00,333 --> 00:12:02,041 ฉันซ่อมเครื่องยนต์ให้นายได้ 166 00:12:02,041 --> 00:12:04,541 แต่ฉันต้องกลับไปที่อู่ 167 00:12:04,541 --> 00:12:06,625 ซึ่งเป็นไปไม่ได้ 168 00:12:06,625 --> 00:12:08,375 ทําไม อู่ของคุณอยู่ไหน 169 00:12:08,375 --> 00:12:10,833 นายบังเอิญผ่านสิ่งปลูกสร้างลอยน้ําใหญ่ๆ 170 00:12:10,833 --> 00:12:13,291 ที่โดนพวกอันธพาลถ่อยถือธนูเข้ายึด 171 00:12:13,291 --> 00:12:15,500 แถมมีปูยักษ์เฝ้าอยู่ไหมล่ะ 172 00:12:16,291 --> 00:12:17,500 ที่นั่นแหละ 173 00:12:19,791 --> 00:12:21,875 ที่นั่นเคยเป็นบ้านของเรา 174 00:12:21,875 --> 00:12:25,291 อย่างน้อยก็ก่อนที่แก๊งชาวเมอร์โลเปียจะโผล่มา 175 00:12:27,125 --> 00:12:30,250 หัวหน้าแก๊งควบคุมปูยักษ์ได้ 176 00:12:30,250 --> 00:12:31,666 ถ้านายเชื่อลงนะ 177 00:12:47,041 --> 00:12:49,125 พวกมันยึดบ้านเรา 178 00:12:55,625 --> 00:12:58,666 แล้วเราก็ลอยน้ําอยู่บนสิ่งนี้มาตั้งแต่นั้น 179 00:12:58,666 --> 00:13:00,708 เราก็เจอแก๊งเดียวกัน 180 00:13:00,708 --> 00:13:02,541 กับปูน่ารังเกียจของพวกมันด้วย 181 00:13:02,541 --> 00:13:04,916 เราเป็นเกษตรกรปลูกสาหร่ายที่รักสันติ 182 00:13:04,916 --> 00:13:08,291 แต่หลังจากการผสาน คนแปลกๆ ก็โผล่มาเรื่อยๆ 183 00:13:08,291 --> 00:13:09,625 อย่างแก๊งโจรทะเลนั่น 184 00:13:09,625 --> 00:13:13,041 พวกมันขโมยหมู่บ้านเราไป แล้วก็กินสาหร่ายของเราหมด 185 00:13:13,041 --> 00:13:15,708 ถ้าขึ้นบกไม่ได้เร็วๆ นี้ เราทุกคนจะอดตาย 186 00:13:15,708 --> 00:13:18,000 ทําไมไม่ไปสู้แล้วยึดบ้านคืนล่ะ 187 00:13:18,000 --> 00:13:20,708 สู้กับแก๊งกับปูยักษ์นั่นน่ะเหรอ 188 00:13:20,708 --> 00:13:21,958 เราเป็นเกษตรกรนะ 189 00:13:21,958 --> 00:13:23,125 เราไม่ใช่นักรบ 190 00:13:23,125 --> 00:13:25,500 เราช่วยคุณชิงหมู่บ้านคืนมาได้ 191 00:13:28,208 --> 00:13:31,916 คุณต้องการที่อยู่ เราก็ต้องซ่อมเครื่องยนต์เพื่อเดินทาง 192 00:13:31,916 --> 00:13:33,833 เราแก้ปัญหาได้ทั้งสองอย่าง 193 00:13:33,833 --> 00:13:36,666 ด้วยการกลับไปปราบพวกแก๊งโจรทะเลซะ 194 00:13:36,666 --> 00:13:39,791 ขอแค่พวกคุณพร้อมจะยืนหยัดสู้ 195 00:13:41,208 --> 00:13:43,833 เราจะฝึกการต่อสู้ให้ด้วยอุปกรณ์ที่คุณมี 196 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 มืดเกิน อ่านไม่ออก 197 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 เขียนว่า "ดูข้างหลัง" 198 00:15:08,875 --> 00:15:10,500 เขียนว่างั้นเหรอ 199 00:15:11,041 --> 00:15:14,208 ฉันอาจจะต้องหาแว่นสายตายาวแล้วมั้ง 200 00:15:18,416 --> 00:15:19,416 ตอนนี้แหละ 201 00:15:29,291 --> 00:15:30,750 เห็นวี่แววหัวหน้าแก๊งไหม 202 00:15:30,750 --> 00:15:33,250 ไม่ แต่เขาต้องอยู่แถวนี้แน่ 203 00:15:33,250 --> 00:15:36,916 เราต้องหาเขาให้เจอ แล้วชิงมงกุฎมาก่อนที่เขาจะเรียกปูยักษ์ได้ 204 00:15:41,875 --> 00:15:42,958 ช้าไปแล้ว 205 00:16:12,041 --> 00:16:15,708 เราสู้ได้ ตั้งสมาธิไว้ เหมือนที่ซ้อมมา 206 00:16:15,708 --> 00:16:17,083 แบบนี้ไม่รอดแน่ 207 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 พวกมันมีเยอะเกินไป 208 00:16:18,875 --> 00:16:20,333 พวกมันไม่ได้เก่งมาก 209 00:16:20,333 --> 00:16:22,375 นี่บ้านคุณนะ สู้เพื่อบ้านเกิดสิ 210 00:16:22,375 --> 00:16:24,416 ผมรับรองว่าเราทําได้ดีแน่ 211 00:16:33,916 --> 00:16:35,250 งานนี้แย่แน่ 212 00:16:40,083 --> 00:16:42,625 กําจัดผู้บุกรุก 213 00:16:44,666 --> 00:16:47,708 เขาอยู่นั่น ผมจะไปจัดการเขากับมงกุฎควบคุมนั่นเอง 214 00:16:51,000 --> 00:16:53,833 ผมอยู่ตรงนี้ รับมือเจ้าสัตว์ประหลาดให้เอง 215 00:16:57,041 --> 00:17:00,791 ผมจะพยายามรับมือเจ้าสัตว์ประหลาดให้ 216 00:17:02,291 --> 00:17:03,750 หาวิธี สักทางแหละ 217 00:17:06,833 --> 00:17:09,166 นี่ ไล่ปูกลับไปเดี๋ยวนี้ 218 00:17:13,333 --> 00:17:15,666 คงต้องใช้ไม้แข็งสินะ 219 00:17:29,541 --> 00:17:31,000 ไม่เอาน่า 220 00:17:38,666 --> 00:17:40,083 จะไปไหน 221 00:17:40,083 --> 00:17:43,541 ไล่สัตว์ประหลาดปูกลับไปซะ แล้วคืนหมู่บ้านให้ชาวบ้านไป 222 00:17:43,541 --> 00:17:44,458 เดี๋ยวนี้ 223 00:17:44,458 --> 00:17:47,000 กําจัดผู้บุกรุก 224 00:17:47,000 --> 00:17:49,541 ทําไมพูดอยู่คําเดียว มันแปลกมากเลยนะ 225 00:17:54,875 --> 00:17:56,416 พวกแกอีกแล้วเหรอ 226 00:18:06,750 --> 00:18:08,083 เหมือนตอนฝึกเลย 227 00:18:16,125 --> 00:18:18,291 เฮ้ย จานใหม่ของเรานะ 228 00:18:18,291 --> 00:18:20,041 เพิ่งซื้อมาด้วย 229 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 ไม่เหมือนตอนฝึกแฮะ 230 00:18:26,291 --> 00:18:29,000 เราหนีไปที่อื่นได้อีกไหม 231 00:18:29,000 --> 00:18:30,458 ไม่มีหรอก ไม่ 232 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 เสร็จฉัน 233 00:18:43,166 --> 00:18:44,166 ขอบใจนะ 234 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 ไม่คิดเลยว่าฉันจะรอดจากเจ้านั่นได้ 235 00:18:46,750 --> 00:18:48,541 เดี๋ยว ว่าไงนะ 236 00:18:55,500 --> 00:18:57,875 แก๊งนี้ไม่ได้ควบคุมสัตว์ประหลาด 237 00:18:57,875 --> 00:19:00,208 สัตว์ประหลาดควบคุมแก๊งต่างหาก 238 00:19:00,208 --> 00:19:03,875 ใช่ ปูตัวนั้นอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 239 00:19:03,875 --> 00:19:07,583 มันบังคับให้เรายึดที่นี่ เพื่อที่มันจะได้กินสาหร่ายแปรรูป 240 00:19:18,000 --> 00:19:21,458 ฟันซี่นั้น นั่นต้องเป็นขุมพลังของมันแน่ 241 00:19:21,458 --> 00:19:24,625 ใช่ อาจจะใช้สิ่งนั้นล้างสมองพวกแก๊งด้วย 242 00:19:25,916 --> 00:19:28,625 ฟันซี่นั้นดูไม่เหมือนซี่อื่นๆ เลย 243 00:19:28,625 --> 00:19:31,625 แปลว่ามีคนเอาไปติดในปาก เพื่อมอบพลังให้มัน 244 00:19:32,875 --> 00:19:34,458 ใครจะไปทําอะไรแบบนั้น 245 00:19:40,625 --> 00:19:42,750 ชาวเมอร์โลเปียและชาวบ้าน 246 00:19:42,750 --> 00:19:44,000 รวมทีม 247 00:19:44,000 --> 00:19:47,416 ร่วมมือกัน อย่าให้สัตว์ประหลาดนั่นยิงเรา 248 00:19:47,416 --> 00:19:50,208 หรือควบคุมใครอีก 249 00:20:05,666 --> 00:20:07,666 สัตว์ประหลาดนั่นน่ารําคาญจริงๆ 250 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 รําคาญไง 251 00:20:09,291 --> 00:20:11,916 เราลองทุกอย่างแล้ว ยกเว้นเรื่องนั้น 252 00:20:17,791 --> 00:20:19,083 นี่ เจ้าปู 253 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 นี่ ทางนี้ มองฉันสิ 254 00:20:22,500 --> 00:20:24,333 เห็นฉันไหม 255 00:20:24,333 --> 00:20:25,958 ไม่เห็นมองเลย 256 00:20:30,250 --> 00:20:31,541 ลอยด์ ตอนนี้แหละ 257 00:20:58,000 --> 00:20:59,125 เกือบเสร็จแล้ว 258 00:21:00,791 --> 00:21:01,958 พอฉันซ่อมเสร็จ 259 00:21:01,958 --> 00:21:04,625 เครื่องยนต์ของนายคงซิ่งยิ่งกว่าเดิม 260 00:21:04,625 --> 00:21:05,916 ค่าซ่อมเท่าไหร่ครับ 261 00:21:07,291 --> 00:21:08,875 งานนี้ซ่อมให้ฟรี 262 00:21:08,875 --> 00:21:11,500 นายไม่ใช่แค่ช่วยเราจากสัตว์ประหลาด 263 00:21:11,500 --> 00:21:14,791 นายทําให้เราอยู่ร่วมกัน เป็นครอบครัวใหญ่สุขสันต์ 264 00:21:15,333 --> 00:21:17,666 เรายิ่งกว่ายินดีให้นายมาอยู่ด้วย 265 00:21:18,333 --> 00:21:21,625 ฟังดูน่าสนุกนะ แต่เรากําลังทําภารกิจสําคัญมากๆ 266 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 ชะตาของโลกนี้เป็นเดิมพัน 267 00:21:24,583 --> 00:21:26,125 ขอให้รู้ไว้ว่าถ้าเราทําสําเร็จ 268 00:21:26,125 --> 00:21:28,375 เราคงทําไม่ได้ถ้าไม่มีคุณช่วย 269 00:21:28,375 --> 00:21:29,458 ขอบคุณครับ 270 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 หวังว่านินจาคนอื่นๆ 271 00:21:42,916 --> 00:21:45,791 จะเจอภารกิจที่ง่ายกว่าเรานะ 272 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 เป็นความผิดของเธอนั่นแหละ 273 00:22:07,083 --> 00:22:09,333 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา