1 00:00:11,375 --> 00:00:15,791 - Estos muros no son divertidos. - ¿Esperabas que lo fueran? 2 00:00:15,791 --> 00:00:17,458 Siempre lo espero. 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Peor ya no puede ser. 4 00:00:21,041 --> 00:00:26,458 - ¿Aprenderé que siempre puede ir peor? - ¿Peor? Ahora es interesante. 5 00:00:26,458 --> 00:00:28,291 Os lo merecéis. 6 00:00:29,833 --> 00:00:31,375 ¡Tomad muros! 7 00:00:32,916 --> 00:00:36,208 No es demasiado tarde para salvaros. 8 00:00:36,208 --> 00:00:40,791 Os sacaremos si nos devolvéis nuestras gemas sagradas. 9 00:00:40,791 --> 00:00:43,208 No las tenemos, lo prometo. 10 00:00:43,208 --> 00:00:47,541 Somos ninjas en misión urgente. Paramos a descansar. 11 00:00:47,541 --> 00:00:50,541 Eso. Y ¿para qué íbamos a robarlas? 12 00:00:51,041 --> 00:00:52,875 Si son horrendas. 13 00:00:52,875 --> 00:00:54,041 Muy mal. 14 00:00:54,041 --> 00:00:55,250 Envidia. 15 00:00:55,250 --> 00:00:56,916 Última oportunidad. 16 00:00:56,916 --> 00:01:01,291 ¡Las gemas, o los muros hacen su trabajo! 17 00:01:01,291 --> 00:01:03,208 ¡No tenéis agallas! 18 00:01:03,208 --> 00:01:06,916 - ¿Lo pillas? Esqueletos. - Deja de insultarlos. 19 00:01:06,916 --> 00:01:09,541 Si les encanta. Soy graciosísima. 20 00:01:10,125 --> 00:01:11,291 {\an8}Vale. 21 00:01:11,291 --> 00:01:14,291 Sed castigados, ladrones. 22 00:01:15,625 --> 00:01:19,416 No te burles de quien te tiene atrapada. 23 00:01:19,416 --> 00:01:20,875 No es culpa mía. 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,208 No esperaba tanta sensibilidad. 25 00:01:24,208 --> 00:01:27,875 Tienen la piel muy fina para no tener piel. 26 00:01:29,041 --> 00:01:31,083 Tres, dos, uno... 27 00:01:31,083 --> 00:01:34,291 - ¿Ves el patrón? - Mucho antes que tú. 28 00:01:34,291 --> 00:01:35,416 ¡Vamos! 29 00:01:35,416 --> 00:01:37,916 ¿Creías que necesitaba adiestramiento? 30 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 No con técnicas así. 31 00:01:42,750 --> 00:01:44,125 Y... 32 00:01:44,125 --> 00:01:45,416 a salvo. 33 00:01:46,916 --> 00:01:48,458 Aún hay peligro. 34 00:01:49,208 --> 00:01:53,916 Si no os dejáis chafar por los muros de castigo, 35 00:01:53,916 --> 00:01:58,500 habrá que destruiros a la vieja usanza. 36 00:01:59,250 --> 00:02:01,958 Perdidos en lo desconocido, tanto por ver. 37 00:02:01,958 --> 00:02:04,333 Renaceremos juntos. 38 00:02:04,333 --> 00:02:05,250 Sí. 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,208 Luchamos. 40 00:02:08,208 --> 00:02:11,458 Sé un ninja y lo correcto harás. 41 00:02:11,458 --> 00:02:14,041 EL RENACER DE LOS DRAGONES 42 00:02:14,583 --> 00:02:17,583 {\an8}TOTALMENTE INAPROPIADO 43 00:02:22,750 --> 00:02:24,416 ¡La hora del té! 44 00:02:24,416 --> 00:02:27,000 - Receta de mi abuela. - Gracias... 45 00:02:28,916 --> 00:02:30,583 Parece nutritivo. 46 00:02:30,583 --> 00:02:34,000 Pero los nindroides no necesitan nutrición. 47 00:02:34,000 --> 00:02:36,791 Ah, mis más sinceras disculpas. 48 00:02:36,791 --> 00:02:39,333 Lo elimino enseguida. 49 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 Ay, cielos. 50 00:02:45,583 --> 00:02:49,791 ¿Esto teletransportó a los ninjas desde Imperio? 51 00:02:49,791 --> 00:02:51,125 ¿Cómo funciona? 52 00:02:51,125 --> 00:02:52,416 No lo sé. 53 00:02:52,416 --> 00:02:54,625 Es místico, no tecnológico, 54 00:02:54,625 --> 00:02:56,791 así que cuesta analizarlo. 55 00:02:56,791 --> 00:03:01,333 Si lo reactivo, quizá explique los secretos de la Fusión 56 00:03:01,333 --> 00:03:04,041 y dónde están los desaparecidos. 57 00:03:04,708 --> 00:03:08,125 Como los padres de Arin y los demás ninjas. 58 00:03:08,625 --> 00:03:10,833 El maestro Wu, Jay y Cole. 59 00:03:10,833 --> 00:03:13,833 Pero no son los únicos que busco. 60 00:03:13,833 --> 00:03:18,791 ¿Como Ayudante del Monasterio, puedo ayudar de algún modo? 61 00:03:18,791 --> 00:03:23,500 No sé si puede. Este dispositivo debería analizar el portal. 62 00:03:23,500 --> 00:03:27,250 Pero... Sí, justo lo que me temía. 63 00:03:27,250 --> 00:03:30,041 Requiere una bobina de wyconio, 64 00:03:30,041 --> 00:03:32,666 que cuesta adquirir en Ninjago. 65 00:03:33,916 --> 00:03:35,500 Sería antes de la Fusión. 66 00:03:35,500 --> 00:03:40,083 En la Encrucijada hay cosas de todos los Reinos Fusionados. 67 00:03:40,083 --> 00:03:43,958 Seguro que encontraría esa cosa fácilmente. 68 00:03:43,958 --> 00:03:47,125 - ¿Encrucijada? - Claro, acaba de despertar. 69 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 No conoce el barrio más de moda 70 00:03:50,291 --> 00:03:53,750 del área metropolitana de Ciudad Ninjago. 71 00:03:53,750 --> 00:03:56,958 Pues está de enhorabuena. 72 00:03:58,333 --> 00:04:02,333 Pero un ninja legendario que se cree desaparecido 73 00:04:02,333 --> 00:04:06,166 causaría un gran revuelo en la ciudad. 74 00:04:07,333 --> 00:04:09,833 ¿Tiene un bigote falso? 75 00:04:11,875 --> 00:04:12,833 ¡Hala! 76 00:04:12,833 --> 00:04:17,208 Es el segundo bigote más rápido que veo crecer. 77 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Vamos primero al desguace. 78 00:04:20,500 --> 00:04:22,833 Es ideal para buscar piezas. 79 00:04:27,666 --> 00:04:31,333 El Sr. Frohicky tiene un nuevo amigo. ¿Quién es? 80 00:04:32,041 --> 00:04:33,625 Da igual, paso. 81 00:04:34,125 --> 00:04:38,666 - ¿Qué hace aquí, Kreel? - ¿No lo sabes? El desguace es mío. 82 00:04:38,666 --> 00:04:40,291 Lo gané a la gripe. 83 00:04:40,291 --> 00:04:42,625 ¿No será a los naipes? 84 00:04:42,625 --> 00:04:43,583 No. 85 00:04:45,208 --> 00:04:48,000 Necesitamos una bobina de wyconio. 86 00:04:48,000 --> 00:04:52,375 El wyconio es un elemento muy inusual de indestructible... 87 00:04:52,375 --> 00:04:54,583 Sé lo que es. 88 00:04:54,583 --> 00:04:59,208 Tengo muchas. Voy a por una mientras aflojáis el dinero. 89 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 ¿Dinero? 90 00:05:01,166 --> 00:05:03,166 No poseo dinero. 91 00:05:06,250 --> 00:05:07,833 Vamos a la ciudad. 92 00:05:07,833 --> 00:05:13,375 Le aseguro que en la Encrucijada hay ocasiones por doquier. 93 00:05:14,500 --> 00:05:17,166 Juro que no tenemos las gemas. 94 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 ¡Sí las tenéis! 95 00:05:19,375 --> 00:05:21,458 ¡Devolvedlas de inmediato! 96 00:05:22,333 --> 00:05:24,541 Vale, todas vuestras. 97 00:05:26,000 --> 00:05:28,083 ¿Sí que las tenías? 98 00:05:28,083 --> 00:05:29,458 Era una broma. 99 00:05:29,458 --> 00:05:33,583 Iba a ser una búsqueda del tesoro. Sin mapa. 100 00:05:34,500 --> 00:05:36,083 {\an8}¡Os aniquilaremos! 101 00:05:36,708 --> 00:05:38,791 ¡Espera! Tenéis las gemas. 102 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 ¿Estamos en paz? 103 00:05:40,625 --> 00:05:42,000 Cosas de niños. 104 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 Vale. Podéis iros. 105 00:05:46,041 --> 00:05:49,583 Pero solo si prometéis no volver nunca. 106 00:05:49,583 --> 00:05:52,125 Claro. Un apretón de manos. 107 00:05:57,541 --> 00:05:59,416 ¡Era broma! ¡Con fuego! 108 00:05:59,416 --> 00:06:00,416 ¡Pringado! 109 00:06:15,541 --> 00:06:17,625 ¡No podéis desdeciros! 110 00:06:18,791 --> 00:06:20,000 Soy la repera. 111 00:06:20,000 --> 00:06:23,416 Nunca pierdo ocasión de hacer esa broma. 112 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 Qué calavera se le ha quedado. 113 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 Los poderes no son broma. 114 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 Debes tomarte en serio tu poder. 115 00:06:32,041 --> 00:06:33,875 Perdón, me he sobado. 116 00:06:33,875 --> 00:06:36,500 Olvidaba que eres maestro peñazo. 117 00:06:38,375 --> 00:06:42,500 No paramos más, vamos a Wyldness, cogemos el Orbe 118 00:06:42,500 --> 00:06:45,416 volvemos y salvamos el mundo, ¿vale? 119 00:06:45,416 --> 00:06:49,833 - Sí, salvar el mundo importa. - Me alegra que priorices. 120 00:06:49,833 --> 00:06:53,541 Sin mundo, ¿a quién le gastaría bromas? 121 00:06:54,541 --> 00:06:59,333 Nya dijo que el Orbe lo protegerán los lavátidos, que... 122 00:06:59,333 --> 00:07:02,416 No vayas de enterado con nosotros. 123 00:07:02,416 --> 00:07:07,375 Heatwave y yo somos de Wyldness. Los lavátidos me adoran. 124 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 ¡Nada de Orbe! 125 00:07:11,750 --> 00:07:13,458 Pues vaya amigos. 126 00:07:13,458 --> 00:07:16,708 ¡Nada de Orbe! 127 00:07:19,666 --> 00:07:24,125 ¿Qué pasa? Dijiste que te adoraban. Han colgado tu foto. 128 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 Ya, qué obsesión la suya. 129 00:07:27,916 --> 00:07:28,791 ¡No! 130 00:07:28,791 --> 00:07:33,083 {\an8}¡Es para identificar la cara de la enemiga! 131 00:07:34,500 --> 00:07:38,125 Un cartel de Se busca. Sí, debí imaginarlo. 132 00:07:38,125 --> 00:07:40,250 ¿Por qué están enfadados? 133 00:07:40,250 --> 00:07:42,750 No están enfadados de verdad. 134 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 ¡Sí lo estamos! 135 00:07:44,708 --> 00:07:46,041 ¡Muchísimo! 136 00:07:47,208 --> 00:07:51,833 Hice cosas graciosas, como esconder melones podridos. 137 00:07:52,333 --> 00:07:55,166 O poner elegante su estatua. 138 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 ¿Elegante? 139 00:07:59,875 --> 00:08:01,416 ¡Nuestro monumento 140 00:08:01,416 --> 00:08:05,791 al gran héroe Lava-Todd el Sabio está ridículo! 141 00:08:05,791 --> 00:08:09,041 ¡Es digno de burla! 142 00:08:10,541 --> 00:08:12,833 Qué grande. Les encantó. 143 00:08:12,833 --> 00:08:16,916 Siempre me dejaban regalos, como mandíbulas de metal. 144 00:08:16,916 --> 00:08:19,083 Describes trampas. 145 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Las pusieron para cogerte. 146 00:08:21,958 --> 00:08:24,833 Lavátidos, soy Kai, el ninja rojo. 147 00:08:25,333 --> 00:08:30,458 Venimos a por el Orbe para parar los Fusi-sismos de todos los reinos. 148 00:08:32,083 --> 00:08:36,875 Hemos oído grandes gestas, incluso antes de la Fusión. 149 00:08:37,750 --> 00:08:41,333 Durante generaciones se nos encomendó 150 00:08:41,333 --> 00:08:47,500 la protección del Orbe de Dragón hasta que viniera un gran héroe. 151 00:08:49,916 --> 00:08:52,083 ¿Es hoy ese día? 152 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 ¿Eres tú ese héroe? 153 00:08:54,291 --> 00:08:57,541 ¿Yo? Sí. Claro, porque soy la líder. 154 00:08:57,541 --> 00:09:00,375 - ¿Qué? No, no es... - ¡No, enemiga! 155 00:09:00,375 --> 00:09:03,125 No puedes ser la heroína, 156 00:09:03,125 --> 00:09:06,583 con tu horrible grito: "Ja, ja, es broma", 157 00:09:06,583 --> 00:09:08,833 al cometer tus delitos. 158 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 Nunca tendrás el Orbe. 159 00:09:12,958 --> 00:09:16,333 Ni nadie capaz de asociarse contigo. 160 00:09:16,333 --> 00:09:17,250 ¿Qué? 161 00:09:17,250 --> 00:09:20,250 Sabes que era todo broma, ¿no? 162 00:09:21,125 --> 00:09:22,958 Wyldfyre ha cambiado. 163 00:09:22,958 --> 00:09:27,458 ¿Y si os lo demostrase? Arreglando el daño que hizo. 164 00:09:27,458 --> 00:09:29,291 ¿Nos daríais el Orbe? 165 00:09:30,708 --> 00:09:33,708 Venga, hablamos de salvar el mundo. 166 00:09:34,458 --> 00:09:35,958 {\an8}Bueno. 167 00:09:35,958 --> 00:09:38,041 Ya tenemos una lista. 168 00:09:38,041 --> 00:09:41,666 Traed el pergamino de los agravios. 169 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 Es larga, pero podemos... 170 00:09:47,083 --> 00:09:48,916 ¿Más? Vale, podemos... 171 00:09:50,666 --> 00:09:52,500 Tela. Vale, podemos... 172 00:09:53,125 --> 00:09:54,333 Es absurdo. 173 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Tranquilo. 174 00:10:03,666 --> 00:10:06,791 Encontraremos el modo de ganar dinero. 175 00:10:06,791 --> 00:10:09,833 ¿No tendrá modo Karaoke? 176 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 Si es así, podríamos... 177 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 Huy, perdón, usted no es... 178 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 ¿Qué está pasando aquí? 179 00:10:21,708 --> 00:10:23,958 Olvidaba que era hoy. 180 00:10:23,958 --> 00:10:26,291 ¡Feliz Día de Zane! 181 00:10:27,666 --> 00:10:31,541 ¡La celebración anual del querido héroe perdido 182 00:10:31,541 --> 00:10:36,000 conocido como Zane, el Ninja de Titanio! 183 00:10:38,291 --> 00:10:39,625 ¿El día de Zane? 184 00:10:39,625 --> 00:10:41,750 No lo entiendo. 185 00:10:41,750 --> 00:10:45,291 Sabe que es usted muy famoso, ¿no? 186 00:10:45,291 --> 00:10:47,666 Es un honor estar a su lado, 187 00:10:47,666 --> 00:10:49,625 incluso con ese bigote. 188 00:10:49,625 --> 00:10:51,000 Disculpe. 189 00:10:51,000 --> 00:10:54,875 ¿Es un evento comunitario dedicado a... Zane? 190 00:10:54,875 --> 00:10:55,958 Afirmativo. 191 00:10:55,958 --> 00:11:00,125 Participamos en juegos de Zane con comida de Zane. 192 00:11:00,708 --> 00:11:01,666 Ñam, ñam. 193 00:11:01,666 --> 00:11:08,000 Acabaremos con un concurso de parecidos con premio en metálico. Bip, bup. 194 00:11:08,000 --> 00:11:12,666 Ese premio podría servir para comprar la bobina de wyconio. 195 00:11:12,666 --> 00:11:17,416 Y estoy optimizado para ganar una competición así. 196 00:11:17,416 --> 00:11:21,500 Es difícil rebatírselo. Iré a registrarlo. 197 00:11:27,250 --> 00:11:29,125 Yo no bailo así. 198 00:11:31,166 --> 00:11:34,541 Un gran aplauso para nuestros finalistas, 199 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 Lobbo, Tope-Epot, 200 00:11:36,500 --> 00:11:38,708 y un recién llegado llamado 201 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 ¡Blane! 202 00:11:40,416 --> 00:11:44,166 Y, para la final, tenemos a un juez famoso 203 00:11:44,166 --> 00:11:46,833 proveniente de Shintaro. 204 00:11:46,833 --> 00:11:49,166 ¡El canciller Gulch! 205 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 ¡Gracias! 206 00:11:54,000 --> 00:11:56,583 Canciller, usted era amigo 207 00:11:56,583 --> 00:11:58,833 del verdadero Zane, ¿no? 208 00:11:58,833 --> 00:12:04,083 Sí, Zane y los demás ninjas ayudaron a mi pueblo, los Grumos, 209 00:12:04,083 --> 00:12:07,041 y nos hicimos amiguísimos. 210 00:12:07,041 --> 00:12:09,083 Lo conocía bien. 211 00:12:09,083 --> 00:12:10,833 Estupendo. 212 00:12:10,833 --> 00:12:13,875 ¡Pues que empiecen los Zuegos! 213 00:12:17,250 --> 00:12:19,916 ¡Bueno! La ronda de imitaciones. 214 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 A ver qué nos traéis. 215 00:12:22,000 --> 00:12:23,708 Lobbo. 216 00:12:23,708 --> 00:12:27,208 Soy Zane. Este es mi hielo. 217 00:12:33,708 --> 00:12:36,000 Eso es bastante ofensivo. 218 00:12:37,375 --> 00:12:38,250 ¡Zane! 219 00:12:40,708 --> 00:12:41,541 Soy... 220 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 Soy Zane. 221 00:12:48,750 --> 00:12:51,125 Zane era un gran amigo mío. 222 00:12:51,125 --> 00:12:52,291 Mi héroe. 223 00:12:52,291 --> 00:12:55,750 Reconocería su voz donde fuera. Y esa... 224 00:12:56,500 --> 00:12:57,875 ¡no era su voz! 225 00:12:57,875 --> 00:12:59,750 ¡Fatal! 226 00:13:03,041 --> 00:13:07,125 ¡Esta ronda la gana Tope-Epot! 227 00:13:07,791 --> 00:13:09,250 ¡Zane! 228 00:13:14,875 --> 00:13:17,375 ¡Puaj! Huelen a huevos podridos. 229 00:13:17,375 --> 00:13:20,500 Pero están riquísimos. 230 00:13:21,208 --> 00:13:24,458 A veces alguno tiene avispas letales, 231 00:13:24,458 --> 00:13:27,208 pero los que no ¡están de vicio! 232 00:13:51,666 --> 00:13:56,250 Poner ridículas sus estatuas era divertidísimo. 233 00:13:56,250 --> 00:13:59,875 Ya los has oído. Te divertías tú, ellos no. 234 00:13:59,875 --> 00:14:03,833 Si no se divierten todos, no es broma, es acoso. 235 00:14:05,041 --> 00:14:07,750 Paso. No entienden el humor. 236 00:14:07,750 --> 00:14:09,708 O no les haces gracia. 237 00:14:10,958 --> 00:14:13,083 Mira, el resumen es este. 238 00:14:13,083 --> 00:14:15,708 Otra broma, y no nos dan el Orbe. 239 00:14:16,208 --> 00:14:19,166 Se acabó, ¿vale? Tenemos una misión. 240 00:14:20,166 --> 00:14:22,166 Vale, adiós bromas. 241 00:14:22,166 --> 00:14:24,125 De momento. Prometido. 242 00:14:32,833 --> 00:14:35,541 Sorprendentemente, has cambiado 243 00:14:35,541 --> 00:14:38,125 y demostrado tu valía. 244 00:14:38,125 --> 00:14:41,750 Sí. Bajo mi liderazgo, Kai no está mal. 245 00:14:41,750 --> 00:14:43,791 No es genial, pero bueno. 246 00:14:46,833 --> 00:14:49,083 Me equivoqué contigo. 247 00:14:49,083 --> 00:14:52,041 Vamos a darnos la mano como amigos. 248 00:14:53,333 --> 00:14:55,000 ¿La mano? Ay, no. 249 00:14:59,833 --> 00:15:02,208 No le hagas la broma. 250 00:15:11,291 --> 00:15:12,166 ¿Qué? 251 00:15:13,375 --> 00:15:14,375 ¡Es broma! 252 00:15:14,375 --> 00:15:17,666 ¡El Orbe está en el Pozo Sin Retorno! 253 00:15:17,666 --> 00:15:20,625 Eres una matona y nunca cambiarás. 254 00:15:20,625 --> 00:15:23,166 Pero has limpiado la aldea. 255 00:15:23,166 --> 00:15:25,125 Gracias. 256 00:15:27,250 --> 00:15:30,541 Sin el Orbe, ¡el mundo quedará destruido! 257 00:15:30,541 --> 00:15:34,291 Sí, pero menuda cara habéis puesto. 258 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 Muy buena. 259 00:15:39,833 --> 00:15:43,333 ¡Segunda ronda! El parecido de poder. 260 00:15:43,333 --> 00:15:46,166 ¡A congelar esos blancos! 261 00:15:46,166 --> 00:15:47,583 A ver qué hacéis. 262 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 ¡Explosión de hielo, Lobbo! 263 00:15:58,541 --> 00:16:00,541 Quizá la próxima, Lobbo. 264 00:16:00,541 --> 00:16:03,375 Tope-Epot, ¿pruebas tú? 265 00:16:10,250 --> 00:16:11,416 ¡Zane! 266 00:16:12,375 --> 00:16:15,375 No me ha dejado fría. ¿Lo pilláis? 267 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 Vale, sigamos. 268 00:16:21,250 --> 00:16:23,000 Blane, te toca. 269 00:16:31,333 --> 00:16:32,875 Discúlpeme. 270 00:16:41,708 --> 00:16:45,291 ¿Otro pozo? ¿Por qué siempre acabamos en pozos? 271 00:16:45,291 --> 00:16:47,291 Bueno, lo intentamos. 272 00:16:47,291 --> 00:16:53,375 - ¿Adónde vas? Necesitamos el Orbe. - Se llama Pozo Sin Retorno por algo. 273 00:16:53,375 --> 00:16:57,291 Me gusta volver. Siempre lo hago después de ir. 274 00:16:57,291 --> 00:17:00,041 Es muy importante. No puedes irte. 275 00:17:00,541 --> 00:17:02,666 Sí puedo. Mira. ¿Lo ves? 276 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 Tranquilo, les cuento lo tuyo. Igual alguien se apena. 277 00:17:07,916 --> 00:17:10,875 Tienes razón, nunca saldré con vida. 278 00:17:11,375 --> 00:17:15,583 A menos que tú me lideres. 279 00:17:17,250 --> 00:17:20,250 Bueno, pues, ahora que lo dices, 280 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 esa es tu única esperanza. 281 00:17:26,875 --> 00:17:28,958 Una última ronda, señor. 282 00:17:28,958 --> 00:17:32,583 Confío en una leyenda como usted. 283 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 Bueno, concursantes, 284 00:17:34,333 --> 00:17:37,208 ¡es la ronda tecnológica! 285 00:17:38,833 --> 00:17:40,625 Zane era un genio. 286 00:17:40,625 --> 00:17:45,291 Para demostrar el parecido, debéis reprogramar la tostadora 287 00:17:45,291 --> 00:17:49,208 para que haga algo molón en menos de 30 segundos. 288 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 ¡Adelante! 289 00:17:52,125 --> 00:17:54,583 Tostadora de fiesta, Lobbo. 290 00:18:04,250 --> 00:18:08,000 Yo he hecho una tostadora de lado. 291 00:18:10,500 --> 00:18:14,833 Reescribiendo el sistema operativo de la tostadora, 292 00:18:14,833 --> 00:18:19,375 crearé un dispositivo que paseará al perro, limpiará 293 00:18:19,375 --> 00:18:22,375 y declarará los impuestos. 294 00:18:25,291 --> 00:18:27,375 ¿Algún problema, Blane? 295 00:18:27,875 --> 00:18:30,041 Llevo tiempo sin conexión, 296 00:18:30,041 --> 00:18:33,166 debo instalar actualizaciones. 297 00:18:33,166 --> 00:18:37,250 ¿Entiendes que hay límite de tiempo? Tres, dos, uno. 298 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 ¡Se acabó! 299 00:18:40,000 --> 00:18:41,833 El ganador es... 300 00:18:41,833 --> 00:18:43,708 ¡Lobbo! 301 00:18:43,708 --> 00:18:46,208 La persona más Zane viva. 302 00:18:49,166 --> 00:18:51,000 ¡Lobbo! 303 00:18:58,875 --> 00:19:01,833 ¿Qué haces? ¡Dije que con cuidado! 304 00:19:01,833 --> 00:19:04,916 Como líder, me pareció aburrido. 305 00:19:04,916 --> 00:19:06,041 De nada. 306 00:19:08,750 --> 00:19:13,166 ¿Qué haces? Ya comerás luego. Primero hay que sobrevivir. 307 00:19:13,791 --> 00:19:15,791 No, casi llego... 308 00:19:18,375 --> 00:19:19,625 ¡El Orbe! 309 00:19:21,000 --> 00:19:25,875 ¿Cómo he perdido un concurso imitándome? ¿Me cambió la Fusión? 310 00:19:25,875 --> 00:19:28,666 {\an8}¿No soy el Zane que era? 311 00:19:28,666 --> 00:19:33,541 La forma en que nos ven los demás no siempre es como somos. 312 00:19:33,541 --> 00:19:35,291 Pero yo le miro 313 00:19:35,291 --> 00:19:39,375 y es el mismo héroe que siempre ha sido, 314 00:19:39,375 --> 00:19:40,666 mi buen señor. 315 00:19:40,666 --> 00:19:43,166 Lo siento mucho, amigo. 316 00:19:43,166 --> 00:19:45,958 Tu intento ha sido admirable. 317 00:19:45,958 --> 00:19:48,750 Y, aun así, he fracasado. 318 00:19:48,750 --> 00:19:55,083 Zane era demasiado impresionante, nadie estaría a su altura. 319 00:19:55,083 --> 00:19:57,541 Quizá ni el propio Zane. 320 00:19:58,041 --> 00:20:00,000 Pero toma tu premio. 321 00:20:00,000 --> 00:20:03,208 Una tarjeta regalo para el desguace. 322 00:20:03,208 --> 00:20:06,541 Úsala para construir algo increíble, 323 00:20:06,541 --> 00:20:08,708 como habría hecho Zane. 324 00:20:09,625 --> 00:20:11,916 ¡Muy bien hecho, Blane! 325 00:20:11,916 --> 00:20:15,458 ¡El chisme ese será nuestro! 326 00:20:16,833 --> 00:20:19,000 Solo un pelín más cerca. 327 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Se rompe. 328 00:20:21,958 --> 00:20:22,958 ¡Mío! 329 00:20:28,208 --> 00:20:29,833 Arriba. 330 00:20:29,833 --> 00:20:32,666 ¿Qué tiene de Pozo Sin Retorno? 331 00:20:32,666 --> 00:20:35,500 Vamos a volver a saco. 332 00:20:40,666 --> 00:20:43,500 ¿Recuerdas los melones infestados? 333 00:20:43,500 --> 00:20:45,916 ¡Sí, de avispas letales! 334 00:21:01,541 --> 00:21:03,583 Estamos vivos. Increíble. 335 00:21:03,583 --> 00:21:06,083 ¡Y tenemos el Orbe! 336 00:21:06,083 --> 00:21:07,708 ¡Eso creéis! 337 00:21:08,458 --> 00:21:13,083 Os lo ha robado un atractivo y misterioso desconocido. 338 00:21:13,083 --> 00:21:16,041 Nunca adivinaréis su identidad. 339 00:21:16,041 --> 00:21:17,791 ¿No eres Dorama? 340 00:21:17,791 --> 00:21:19,500 ¡Sorpresa! 341 00:21:19,500 --> 00:21:23,625 Soy yo, Dorama, con mis leales tramoyistas. 342 00:21:25,000 --> 00:21:28,541 Y para vosotros cae el telón. 343 00:21:29,958 --> 00:21:32,333 Ojalá a mi hermana le vaya mejor. 344 00:21:43,166 --> 00:21:46,791 Según el espíritu, el Orbe debería estar... 345 00:21:51,833 --> 00:21:53,125 Esto pinta mal. 346 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Subtítulos: Anabel Martínez