1
00:00:11,375 --> 00:00:15,791
- Estos muros no son divertidos.
- ¿Esperabas que lo fueran?
2
00:00:15,791 --> 00:00:17,458
Siempre lo espero.
3
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Peor ya no puede ser.
4
00:00:21,041 --> 00:00:26,458
- ¿Aprenderé que siempre puede ir peor?
- ¿Peor? Ahora es interesante.
5
00:00:26,458 --> 00:00:28,291
Os lo merecéis.
6
00:00:29,833 --> 00:00:31,375
¡Tomad muros!
7
00:00:32,916 --> 00:00:36,208
No es demasiado tarde para salvaros.
8
00:00:36,208 --> 00:00:40,791
Os sacaremos
si nos devolvéis nuestras gemas sagradas.
9
00:00:40,791 --> 00:00:43,208
No las tenemos, lo prometo.
10
00:00:43,208 --> 00:00:47,541
Somos ninjas en misión urgente.
Paramos a descansar.
11
00:00:47,541 --> 00:00:50,541
Eso. Y ¿para qué íbamos a robarlas?
12
00:00:51,041 --> 00:00:52,875
Si son horrendas.
13
00:00:52,875 --> 00:00:54,041
Muy mal.
14
00:00:54,041 --> 00:00:55,250
Envidia.
15
00:00:55,250 --> 00:00:56,916
Última oportunidad.
16
00:00:56,916 --> 00:01:01,291
¡Las gemas, o los muros hacen su trabajo!
17
00:01:01,291 --> 00:01:03,208
¡No tenéis agallas!
18
00:01:03,208 --> 00:01:06,916
- ¿Lo pillas? Esqueletos.
- Deja de insultarlos.
19
00:01:06,916 --> 00:01:09,541
Si les encanta. Soy graciosísima.
20
00:01:10,125 --> 00:01:11,291
{\an8}Vale.
21
00:01:11,291 --> 00:01:14,291
Sed castigados, ladrones.
22
00:01:15,625 --> 00:01:19,416
No te burles de quien te tiene atrapada.
23
00:01:19,416 --> 00:01:20,875
No es culpa mía.
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,208
No esperaba tanta sensibilidad.
25
00:01:24,208 --> 00:01:27,875
Tienen la piel muy fina
para no tener piel.
26
00:01:29,041 --> 00:01:31,083
Tres, dos, uno...
27
00:01:31,083 --> 00:01:34,291
- ¿Ves el patrón?
- Mucho antes que tú.
28
00:01:34,291 --> 00:01:35,416
¡Vamos!
29
00:01:35,416 --> 00:01:37,916
¿Creías que necesitaba adiestramiento?
30
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
No con técnicas así.
31
00:01:42,750 --> 00:01:44,125
Y...
32
00:01:44,125 --> 00:01:45,416
a salvo.
33
00:01:46,916 --> 00:01:48,458
Aún hay peligro.
34
00:01:49,208 --> 00:01:53,916
Si no os dejáis chafar
por los muros de castigo,
35
00:01:53,916 --> 00:01:58,500
habrá que destruiros a la vieja usanza.
36
00:01:59,250 --> 00:02:01,958
Perdidos en lo desconocido, tanto por ver.
37
00:02:01,958 --> 00:02:04,333
Renaceremos juntos.
38
00:02:04,333 --> 00:02:05,250
Sí.
39
00:02:05,250 --> 00:02:08,208
Luchamos.
40
00:02:08,208 --> 00:02:11,458
Sé un ninja y lo correcto harás.
41
00:02:11,458 --> 00:02:14,041
EL RENACER DE LOS DRAGONES
42
00:02:14,583 --> 00:02:17,583
{\an8}TOTALMENTE INAPROPIADO
43
00:02:22,750 --> 00:02:24,416
¡La hora del té!
44
00:02:24,416 --> 00:02:27,000
- Receta de mi abuela.
- Gracias...
45
00:02:28,916 --> 00:02:30,583
Parece nutritivo.
46
00:02:30,583 --> 00:02:34,000
Pero los nindroides
no necesitan nutrición.
47
00:02:34,000 --> 00:02:36,791
Ah, mis más sinceras disculpas.
48
00:02:36,791 --> 00:02:39,333
Lo elimino enseguida.
49
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
Ay, cielos.
50
00:02:45,583 --> 00:02:49,791
¿Esto teletransportó
a los ninjas desde Imperio?
51
00:02:49,791 --> 00:02:51,125
¿Cómo funciona?
52
00:02:51,125 --> 00:02:52,416
No lo sé.
53
00:02:52,416 --> 00:02:54,625
Es místico, no tecnológico,
54
00:02:54,625 --> 00:02:56,791
así que cuesta analizarlo.
55
00:02:56,791 --> 00:03:01,333
Si lo reactivo,
quizá explique los secretos de la Fusión
56
00:03:01,333 --> 00:03:04,041
y dónde están los desaparecidos.
57
00:03:04,708 --> 00:03:08,125
Como los padres de Arin
y los demás ninjas.
58
00:03:08,625 --> 00:03:10,833
El maestro Wu, Jay y Cole.
59
00:03:10,833 --> 00:03:13,833
Pero no son los únicos que busco.
60
00:03:13,833 --> 00:03:18,791
¿Como Ayudante del Monasterio,
puedo ayudar de algún modo?
61
00:03:18,791 --> 00:03:23,500
No sé si puede. Este dispositivo
debería analizar el portal.
62
00:03:23,500 --> 00:03:27,250
Pero... Sí, justo lo que me temía.
63
00:03:27,250 --> 00:03:30,041
Requiere una bobina de wyconio,
64
00:03:30,041 --> 00:03:32,666
que cuesta adquirir en Ninjago.
65
00:03:33,916 --> 00:03:35,500
Sería antes de la Fusión.
66
00:03:35,500 --> 00:03:40,083
En la Encrucijada hay cosas
de todos los Reinos Fusionados.
67
00:03:40,083 --> 00:03:43,958
Seguro que encontraría
esa cosa fácilmente.
68
00:03:43,958 --> 00:03:47,125
- ¿Encrucijada?
- Claro, acaba de despertar.
69
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
No conoce el barrio más de moda
70
00:03:50,291 --> 00:03:53,750
del área metropolitana de Ciudad Ninjago.
71
00:03:53,750 --> 00:03:56,958
Pues está de enhorabuena.
72
00:03:58,333 --> 00:04:02,333
Pero un ninja legendario
que se cree desaparecido
73
00:04:02,333 --> 00:04:06,166
causaría un gran revuelo en la ciudad.
74
00:04:07,333 --> 00:04:09,833
¿Tiene un bigote falso?
75
00:04:11,875 --> 00:04:12,833
¡Hala!
76
00:04:12,833 --> 00:04:17,208
Es el segundo bigote más rápido
que veo crecer.
77
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
Vamos primero al desguace.
78
00:04:20,500 --> 00:04:22,833
Es ideal para buscar piezas.
79
00:04:27,666 --> 00:04:31,333
El Sr. Frohicky tiene un nuevo amigo.
¿Quién es?
80
00:04:32,041 --> 00:04:33,625
Da igual, paso.
81
00:04:34,125 --> 00:04:38,666
- ¿Qué hace aquí, Kreel?
- ¿No lo sabes? El desguace es mío.
82
00:04:38,666 --> 00:04:40,291
Lo gané a la gripe.
83
00:04:40,291 --> 00:04:42,625
¿No será a los naipes?
84
00:04:42,625 --> 00:04:43,583
No.
85
00:04:45,208 --> 00:04:48,000
Necesitamos una bobina de wyconio.
86
00:04:48,000 --> 00:04:52,375
El wyconio es un elemento muy inusual
de indestructible...
87
00:04:52,375 --> 00:04:54,583
Sé lo que es.
88
00:04:54,583 --> 00:04:59,208
Tengo muchas.
Voy a por una mientras aflojáis el dinero.
89
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
¿Dinero?
90
00:05:01,166 --> 00:05:03,166
No poseo dinero.
91
00:05:06,250 --> 00:05:07,833
Vamos a la ciudad.
92
00:05:07,833 --> 00:05:13,375
Le aseguro que en la Encrucijada
hay ocasiones por doquier.
93
00:05:14,500 --> 00:05:17,166
Juro que no tenemos las gemas.
94
00:05:17,166 --> 00:05:19,375
¡Sí las tenéis!
95
00:05:19,375 --> 00:05:21,458
¡Devolvedlas de inmediato!
96
00:05:22,333 --> 00:05:24,541
Vale, todas vuestras.
97
00:05:26,000 --> 00:05:28,083
¿Sí que las tenías?
98
00:05:28,083 --> 00:05:29,458
Era una broma.
99
00:05:29,458 --> 00:05:33,583
Iba a ser una búsqueda del tesoro.
Sin mapa.
100
00:05:34,500 --> 00:05:36,083
{\an8}¡Os aniquilaremos!
101
00:05:36,708 --> 00:05:38,791
¡Espera! Tenéis las gemas.
102
00:05:38,791 --> 00:05:40,625
¿Estamos en paz?
103
00:05:40,625 --> 00:05:42,000
Cosas de niños.
104
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
Vale. Podéis iros.
105
00:05:46,041 --> 00:05:49,583
Pero solo si prometéis no volver nunca.
106
00:05:49,583 --> 00:05:52,125
Claro. Un apretón de manos.
107
00:05:57,541 --> 00:05:59,416
¡Era broma! ¡Con fuego!
108
00:05:59,416 --> 00:06:00,416
¡Pringado!
109
00:06:15,541 --> 00:06:17,625
¡No podéis desdeciros!
110
00:06:18,791 --> 00:06:20,000
Soy la repera.
111
00:06:20,000 --> 00:06:23,416
Nunca pierdo ocasión de hacer esa broma.
112
00:06:23,416 --> 00:06:25,833
Qué calavera se le ha quedado.
113
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
Los poderes no son broma.
114
00:06:28,416 --> 00:06:31,166
Debes tomarte en serio tu poder.
115
00:06:32,041 --> 00:06:33,875
Perdón, me he sobado.
116
00:06:33,875 --> 00:06:36,500
Olvidaba que eres maestro peñazo.
117
00:06:38,375 --> 00:06:42,500
No paramos más,
vamos a Wyldness, cogemos el Orbe
118
00:06:42,500 --> 00:06:45,416
volvemos y salvamos el mundo, ¿vale?
119
00:06:45,416 --> 00:06:49,833
- Sí, salvar el mundo importa.
- Me alegra que priorices.
120
00:06:49,833 --> 00:06:53,541
Sin mundo, ¿a quién le gastaría bromas?
121
00:06:54,541 --> 00:06:59,333
Nya dijo que el Orbe
lo protegerán los lavátidos, que...
122
00:06:59,333 --> 00:07:02,416
No vayas de enterado con nosotros.
123
00:07:02,416 --> 00:07:07,375
Heatwave y yo somos de Wyldness.
Los lavátidos me adoran.
124
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
¡Nada de Orbe!
125
00:07:11,750 --> 00:07:13,458
Pues vaya amigos.
126
00:07:13,458 --> 00:07:16,708
¡Nada de Orbe!
127
00:07:19,666 --> 00:07:24,125
¿Qué pasa? Dijiste que te adoraban.
Han colgado tu foto.
128
00:07:24,875 --> 00:07:26,958
Ya, qué obsesión la suya.
129
00:07:27,916 --> 00:07:28,791
¡No!
130
00:07:28,791 --> 00:07:33,083
{\an8}¡Es para identificar
la cara de la enemiga!
131
00:07:34,500 --> 00:07:38,125
Un cartel de Se busca.
Sí, debí imaginarlo.
132
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
¿Por qué están enfadados?
133
00:07:40,250 --> 00:07:42,750
No están enfadados de verdad.
134
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
¡Sí lo estamos!
135
00:07:44,708 --> 00:07:46,041
¡Muchísimo!
136
00:07:47,208 --> 00:07:51,833
Hice cosas graciosas,
como esconder melones podridos.
137
00:07:52,333 --> 00:07:55,166
O poner elegante su estatua.
138
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
¿Elegante?
139
00:07:59,875 --> 00:08:01,416
¡Nuestro monumento
140
00:08:01,416 --> 00:08:05,791
al gran héroe Lava-Todd el Sabio
está ridículo!
141
00:08:05,791 --> 00:08:09,041
¡Es digno de burla!
142
00:08:10,541 --> 00:08:12,833
Qué grande. Les encantó.
143
00:08:12,833 --> 00:08:16,916
Siempre me dejaban regalos,
como mandíbulas de metal.
144
00:08:16,916 --> 00:08:19,083
Describes trampas.
145
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Las pusieron para cogerte.
146
00:08:21,958 --> 00:08:24,833
Lavátidos, soy Kai, el ninja rojo.
147
00:08:25,333 --> 00:08:30,458
Venimos a por el Orbe para parar
los Fusi-sismos de todos los reinos.
148
00:08:32,083 --> 00:08:36,875
Hemos oído grandes gestas,
incluso antes de la Fusión.
149
00:08:37,750 --> 00:08:41,333
Durante generaciones se nos encomendó
150
00:08:41,333 --> 00:08:47,500
la protección del Orbe de Dragón
hasta que viniera un gran héroe.
151
00:08:49,916 --> 00:08:52,083
¿Es hoy ese día?
152
00:08:52,083 --> 00:08:54,291
¿Eres tú ese héroe?
153
00:08:54,291 --> 00:08:57,541
¿Yo? Sí. Claro, porque soy la líder.
154
00:08:57,541 --> 00:09:00,375
- ¿Qué? No, no es...
- ¡No, enemiga!
155
00:09:00,375 --> 00:09:03,125
No puedes ser la heroína,
156
00:09:03,125 --> 00:09:06,583
con tu horrible grito: "Ja, ja, es broma",
157
00:09:06,583 --> 00:09:08,833
al cometer tus delitos.
158
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
Nunca tendrás el Orbe.
159
00:09:12,958 --> 00:09:16,333
Ni nadie capaz de asociarse contigo.
160
00:09:16,333 --> 00:09:17,250
¿Qué?
161
00:09:17,250 --> 00:09:20,250
Sabes que era todo broma, ¿no?
162
00:09:21,125 --> 00:09:22,958
Wyldfyre ha cambiado.
163
00:09:22,958 --> 00:09:27,458
¿Y si os lo demostrase?
Arreglando el daño que hizo.
164
00:09:27,458 --> 00:09:29,291
¿Nos daríais el Orbe?
165
00:09:30,708 --> 00:09:33,708
Venga, hablamos de salvar el mundo.
166
00:09:34,458 --> 00:09:35,958
{\an8}Bueno.
167
00:09:35,958 --> 00:09:38,041
Ya tenemos una lista.
168
00:09:38,041 --> 00:09:41,666
Traed el pergamino de los agravios.
169
00:09:43,666 --> 00:09:46,000
Es larga, pero podemos...
170
00:09:47,083 --> 00:09:48,916
¿Más? Vale, podemos...
171
00:09:50,666 --> 00:09:52,500
Tela. Vale, podemos...
172
00:09:53,125 --> 00:09:54,333
Es absurdo.
173
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Tranquilo.
174
00:10:03,666 --> 00:10:06,791
Encontraremos el modo de ganar dinero.
175
00:10:06,791 --> 00:10:09,833
¿No tendrá modo Karaoke?
176
00:10:09,833 --> 00:10:11,750
Si es así, podríamos...
177
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
Huy, perdón, usted no es...
178
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
¿Qué está pasando aquí?
179
00:10:21,708 --> 00:10:23,958
Olvidaba que era hoy.
180
00:10:23,958 --> 00:10:26,291
¡Feliz Día de Zane!
181
00:10:27,666 --> 00:10:31,541
¡La celebración anual
del querido héroe perdido
182
00:10:31,541 --> 00:10:36,000
conocido como Zane, el Ninja de Titanio!
183
00:10:38,291 --> 00:10:39,625
¿El día de Zane?
184
00:10:39,625 --> 00:10:41,750
No lo entiendo.
185
00:10:41,750 --> 00:10:45,291
Sabe que es usted muy famoso, ¿no?
186
00:10:45,291 --> 00:10:47,666
Es un honor estar a su lado,
187
00:10:47,666 --> 00:10:49,625
incluso con ese bigote.
188
00:10:49,625 --> 00:10:51,000
Disculpe.
189
00:10:51,000 --> 00:10:54,875
¿Es un evento comunitario
dedicado a... Zane?
190
00:10:54,875 --> 00:10:55,958
Afirmativo.
191
00:10:55,958 --> 00:11:00,125
Participamos en juegos de Zane
con comida de Zane.
192
00:11:00,708 --> 00:11:01,666
Ñam, ñam.
193
00:11:01,666 --> 00:11:08,000
Acabaremos con un concurso de parecidos
con premio en metálico. Bip, bup.
194
00:11:08,000 --> 00:11:12,666
Ese premio podría servir
para comprar la bobina de wyconio.
195
00:11:12,666 --> 00:11:17,416
Y estoy optimizado
para ganar una competición así.
196
00:11:17,416 --> 00:11:21,500
Es difícil rebatírselo. Iré a registrarlo.
197
00:11:27,250 --> 00:11:29,125
Yo no bailo así.
198
00:11:31,166 --> 00:11:34,541
Un gran aplauso para nuestros finalistas,
199
00:11:34,541 --> 00:11:36,500
Lobbo, Tope-Epot,
200
00:11:36,500 --> 00:11:38,708
y un recién llegado llamado
201
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
¡Blane!
202
00:11:40,416 --> 00:11:44,166
Y, para la final, tenemos a un juez famoso
203
00:11:44,166 --> 00:11:46,833
proveniente de Shintaro.
204
00:11:46,833 --> 00:11:49,166
¡El canciller Gulch!
205
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
¡Gracias!
206
00:11:54,000 --> 00:11:56,583
Canciller, usted era amigo
207
00:11:56,583 --> 00:11:58,833
del verdadero Zane, ¿no?
208
00:11:58,833 --> 00:12:04,083
Sí, Zane y los demás ninjas ayudaron
a mi pueblo, los Grumos,
209
00:12:04,083 --> 00:12:07,041
y nos hicimos amiguísimos.
210
00:12:07,041 --> 00:12:09,083
Lo conocía bien.
211
00:12:09,083 --> 00:12:10,833
Estupendo.
212
00:12:10,833 --> 00:12:13,875
¡Pues que empiecen los Zuegos!
213
00:12:17,250 --> 00:12:19,916
¡Bueno! La ronda de imitaciones.
214
00:12:19,916 --> 00:12:22,000
A ver qué nos traéis.
215
00:12:22,000 --> 00:12:23,708
Lobbo.
216
00:12:23,708 --> 00:12:27,208
Soy Zane. Este es mi hielo.
217
00:12:33,708 --> 00:12:36,000
Eso es bastante ofensivo.
218
00:12:37,375 --> 00:12:38,250
¡Zane!
219
00:12:40,708 --> 00:12:41,541
Soy...
220
00:12:44,125 --> 00:12:46,083
Soy Zane.
221
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
Zane era un gran amigo mío.
222
00:12:51,125 --> 00:12:52,291
Mi héroe.
223
00:12:52,291 --> 00:12:55,750
Reconocería su voz donde fuera. Y esa...
224
00:12:56,500 --> 00:12:57,875
¡no era su voz!
225
00:12:57,875 --> 00:12:59,750
¡Fatal!
226
00:13:03,041 --> 00:13:07,125
¡Esta ronda la gana Tope-Epot!
227
00:13:07,791 --> 00:13:09,250
¡Zane!
228
00:13:14,875 --> 00:13:17,375
¡Puaj! Huelen a huevos podridos.
229
00:13:17,375 --> 00:13:20,500
Pero están riquísimos.
230
00:13:21,208 --> 00:13:24,458
A veces alguno tiene avispas letales,
231
00:13:24,458 --> 00:13:27,208
pero los que no ¡están de vicio!
232
00:13:51,666 --> 00:13:56,250
Poner ridículas sus estatuas
era divertidísimo.
233
00:13:56,250 --> 00:13:59,875
Ya los has oído.
Te divertías tú, ellos no.
234
00:13:59,875 --> 00:14:03,833
Si no se divierten todos,
no es broma, es acoso.
235
00:14:05,041 --> 00:14:07,750
Paso. No entienden el humor.
236
00:14:07,750 --> 00:14:09,708
O no les haces gracia.
237
00:14:10,958 --> 00:14:13,083
Mira, el resumen es este.
238
00:14:13,083 --> 00:14:15,708
Otra broma, y no nos dan el Orbe.
239
00:14:16,208 --> 00:14:19,166
Se acabó, ¿vale? Tenemos una misión.
240
00:14:20,166 --> 00:14:22,166
Vale, adiós bromas.
241
00:14:22,166 --> 00:14:24,125
De momento. Prometido.
242
00:14:32,833 --> 00:14:35,541
Sorprendentemente, has cambiado
243
00:14:35,541 --> 00:14:38,125
y demostrado tu valía.
244
00:14:38,125 --> 00:14:41,750
Sí. Bajo mi liderazgo, Kai no está mal.
245
00:14:41,750 --> 00:14:43,791
No es genial, pero bueno.
246
00:14:46,833 --> 00:14:49,083
Me equivoqué contigo.
247
00:14:49,083 --> 00:14:52,041
Vamos a darnos la mano como amigos.
248
00:14:53,333 --> 00:14:55,000
¿La mano? Ay, no.
249
00:14:59,833 --> 00:15:02,208
No le hagas la broma.
250
00:15:11,291 --> 00:15:12,166
¿Qué?
251
00:15:13,375 --> 00:15:14,375
¡Es broma!
252
00:15:14,375 --> 00:15:17,666
¡El Orbe está en el Pozo Sin Retorno!
253
00:15:17,666 --> 00:15:20,625
Eres una matona y nunca cambiarás.
254
00:15:20,625 --> 00:15:23,166
Pero has limpiado la aldea.
255
00:15:23,166 --> 00:15:25,125
Gracias.
256
00:15:27,250 --> 00:15:30,541
Sin el Orbe, ¡el mundo quedará destruido!
257
00:15:30,541 --> 00:15:34,291
Sí, pero menuda cara habéis puesto.
258
00:15:37,666 --> 00:15:38,666
Muy buena.
259
00:15:39,833 --> 00:15:43,333
¡Segunda ronda! El parecido de poder.
260
00:15:43,333 --> 00:15:46,166
¡A congelar esos blancos!
261
00:15:46,166 --> 00:15:47,583
A ver qué hacéis.
262
00:15:47,583 --> 00:15:50,875
¡Explosión de hielo, Lobbo!
263
00:15:58,541 --> 00:16:00,541
Quizá la próxima, Lobbo.
264
00:16:00,541 --> 00:16:03,375
Tope-Epot, ¿pruebas tú?
265
00:16:10,250 --> 00:16:11,416
¡Zane!
266
00:16:12,375 --> 00:16:15,375
No me ha dejado fría. ¿Lo pilláis?
267
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
Vale, sigamos.
268
00:16:21,250 --> 00:16:23,000
Blane, te toca.
269
00:16:31,333 --> 00:16:32,875
Discúlpeme.
270
00:16:41,708 --> 00:16:45,291
¿Otro pozo?
¿Por qué siempre acabamos en pozos?
271
00:16:45,291 --> 00:16:47,291
Bueno, lo intentamos.
272
00:16:47,291 --> 00:16:53,375
- ¿Adónde vas? Necesitamos el Orbe.
- Se llama Pozo Sin Retorno por algo.
273
00:16:53,375 --> 00:16:57,291
Me gusta volver.
Siempre lo hago después de ir.
274
00:16:57,291 --> 00:17:00,041
Es muy importante. No puedes irte.
275
00:17:00,541 --> 00:17:02,666
Sí puedo. Mira. ¿Lo ves?
276
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
Tranquilo, les cuento lo tuyo.
Igual alguien se apena.
277
00:17:07,916 --> 00:17:10,875
Tienes razón, nunca saldré con vida.
278
00:17:11,375 --> 00:17:15,583
A menos que tú me lideres.
279
00:17:17,250 --> 00:17:20,250
Bueno, pues, ahora que lo dices,
280
00:17:20,250 --> 00:17:22,791
esa es tu única esperanza.
281
00:17:26,875 --> 00:17:28,958
Una última ronda, señor.
282
00:17:28,958 --> 00:17:32,583
Confío en una leyenda como usted.
283
00:17:32,583 --> 00:17:34,333
Bueno, concursantes,
284
00:17:34,333 --> 00:17:37,208
¡es la ronda tecnológica!
285
00:17:38,833 --> 00:17:40,625
Zane era un genio.
286
00:17:40,625 --> 00:17:45,291
Para demostrar el parecido,
debéis reprogramar la tostadora
287
00:17:45,291 --> 00:17:49,208
para que haga algo molón
en menos de 30 segundos.
288
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
¡Adelante!
289
00:17:52,125 --> 00:17:54,583
Tostadora de fiesta, Lobbo.
290
00:18:04,250 --> 00:18:08,000
Yo he hecho una tostadora de lado.
291
00:18:10,500 --> 00:18:14,833
Reescribiendo el sistema operativo
de la tostadora,
292
00:18:14,833 --> 00:18:19,375
crearé un dispositivo
que paseará al perro, limpiará
293
00:18:19,375 --> 00:18:22,375
y declarará los impuestos.
294
00:18:25,291 --> 00:18:27,375
¿Algún problema, Blane?
295
00:18:27,875 --> 00:18:30,041
Llevo tiempo sin conexión,
296
00:18:30,041 --> 00:18:33,166
debo instalar actualizaciones.
297
00:18:33,166 --> 00:18:37,250
¿Entiendes que hay límite de tiempo?
Tres, dos, uno.
298
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
¡Se acabó!
299
00:18:40,000 --> 00:18:41,833
El ganador es...
300
00:18:41,833 --> 00:18:43,708
¡Lobbo!
301
00:18:43,708 --> 00:18:46,208
La persona más Zane viva.
302
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
¡Lobbo!
303
00:18:58,875 --> 00:19:01,833
¿Qué haces? ¡Dije que con cuidado!
304
00:19:01,833 --> 00:19:04,916
Como líder, me pareció aburrido.
305
00:19:04,916 --> 00:19:06,041
De nada.
306
00:19:08,750 --> 00:19:13,166
¿Qué haces? Ya comerás luego.
Primero hay que sobrevivir.
307
00:19:13,791 --> 00:19:15,791
No, casi llego...
308
00:19:18,375 --> 00:19:19,625
¡El Orbe!
309
00:19:21,000 --> 00:19:25,875
¿Cómo he perdido un concurso imitándome?
¿Me cambió la Fusión?
310
00:19:25,875 --> 00:19:28,666
{\an8}¿No soy el Zane que era?
311
00:19:28,666 --> 00:19:33,541
La forma en que nos ven los demás
no siempre es como somos.
312
00:19:33,541 --> 00:19:35,291
Pero yo le miro
313
00:19:35,291 --> 00:19:39,375
y es el mismo héroe que siempre ha sido,
314
00:19:39,375 --> 00:19:40,666
mi buen señor.
315
00:19:40,666 --> 00:19:43,166
Lo siento mucho, amigo.
316
00:19:43,166 --> 00:19:45,958
Tu intento ha sido admirable.
317
00:19:45,958 --> 00:19:48,750
Y, aun así, he fracasado.
318
00:19:48,750 --> 00:19:55,083
Zane era demasiado impresionante,
nadie estaría a su altura.
319
00:19:55,083 --> 00:19:57,541
Quizá ni el propio Zane.
320
00:19:58,041 --> 00:20:00,000
Pero toma tu premio.
321
00:20:00,000 --> 00:20:03,208
Una tarjeta regalo para el desguace.
322
00:20:03,208 --> 00:20:06,541
Úsala para construir algo increíble,
323
00:20:06,541 --> 00:20:08,708
como habría hecho Zane.
324
00:20:09,625 --> 00:20:11,916
¡Muy bien hecho, Blane!
325
00:20:11,916 --> 00:20:15,458
¡El chisme ese será nuestro!
326
00:20:16,833 --> 00:20:19,000
Solo un pelín más cerca.
327
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Se rompe.
328
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
¡Mío!
329
00:20:28,208 --> 00:20:29,833
Arriba.
330
00:20:29,833 --> 00:20:32,666
¿Qué tiene de Pozo Sin Retorno?
331
00:20:32,666 --> 00:20:35,500
Vamos a volver a saco.
332
00:20:40,666 --> 00:20:43,500
¿Recuerdas los melones infestados?
333
00:20:43,500 --> 00:20:45,916
¡Sí, de avispas letales!
334
00:21:01,541 --> 00:21:03,583
Estamos vivos. Increíble.
335
00:21:03,583 --> 00:21:06,083
¡Y tenemos el Orbe!
336
00:21:06,083 --> 00:21:07,708
¡Eso creéis!
337
00:21:08,458 --> 00:21:13,083
Os lo ha robado
un atractivo y misterioso desconocido.
338
00:21:13,083 --> 00:21:16,041
Nunca adivinaréis su identidad.
339
00:21:16,041 --> 00:21:17,791
¿No eres Dorama?
340
00:21:17,791 --> 00:21:19,500
¡Sorpresa!
341
00:21:19,500 --> 00:21:23,625
Soy yo, Dorama,
con mis leales tramoyistas.
342
00:21:25,000 --> 00:21:28,541
Y para vosotros cae el telón.
343
00:21:29,958 --> 00:21:32,333
Ojalá a mi hermana le vaya mejor.
344
00:21:43,166 --> 00:21:46,791
Según el espíritu, el Orbe debería estar...
345
00:21:51,833 --> 00:21:53,125
Esto pinta mal.
346
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Subtítulos: Anabel Martínez