1 00:00:11,375 --> 00:00:15,791 Rangaistusseinät eivät olekaan hauskoja. - Odotitko sitä? 2 00:00:15,791 --> 00:00:19,666 Odotan aina hauskuutta. - Pahempaa ei voi tulla. 3 00:00:21,041 --> 00:00:26,458 Koska opin, että aina voi tulla pahempaa? - Tästähän tuli kiinnostavaa. 4 00:00:26,458 --> 00:00:28,166 Siitäs saitte. 5 00:00:29,875 --> 00:00:31,375 Kiinni jäitte. 6 00:00:32,916 --> 00:00:36,208 Ehditte vielä pelastaa itsenne. 7 00:00:36,208 --> 00:00:40,791 Vedämme teidät ylös, jos palautatte pyhät jalokivemme. 8 00:00:40,791 --> 00:00:43,208 Ei meillä ole niitä. Vannon. 9 00:00:43,208 --> 00:00:47,625 Olemme ninjoja. Meillä on tehtävä. Pysähdyimme lepäämään. 10 00:00:47,625 --> 00:00:50,541 Niin. Ja miksi varastaisimme ne? 11 00:00:51,041 --> 00:00:52,875 Ne ovat tosi rumia. 12 00:00:52,875 --> 00:00:55,250 Ilkeää. - Olet kade. 13 00:00:55,250 --> 00:01:01,291 Antakaa meille jalokivet, tai seinät saavat tehdä tehtävänsä. 14 00:01:01,291 --> 00:01:03,208 Onpa teillä otsaa! 15 00:01:03,208 --> 00:01:06,875 Koska eihän heillä ole. - Älä loukkaa heitä. 16 00:01:06,875 --> 00:01:09,625 He pitävät siitä. Olen hauska. 17 00:01:10,125 --> 00:01:11,291 Selvä. 18 00:01:11,291 --> 00:01:14,208 Saatte rangaistuksen, varkaat. 19 00:01:15,625 --> 00:01:19,416 Älä pilkkaa niitä, jotka pitävät sinua vankina. 20 00:01:19,416 --> 00:01:20,875 En tiennyt. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,208 Mitäs ovat niin herkkiä? 22 00:01:24,208 --> 00:01:27,875 Aika herkkänahkaisia nahattomiksi. 23 00:01:29,041 --> 00:01:31,083 Kolme, kaksi, yksi... 24 00:01:31,083 --> 00:01:34,291 Huomaatko kuvion? - Paljon ennen sinua. 25 00:01:34,291 --> 00:01:37,916 Mennään. Minäkö tarvitsen ninjakoulutusta? 26 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 Osaan jo kaiken tämän. 27 00:01:42,750 --> 00:01:44,125 Ja... 28 00:01:44,125 --> 00:01:45,416 Näin. 29 00:01:46,916 --> 00:01:48,458 Vaara ei ole ohi. 30 00:01:49,208 --> 00:01:53,916 Jos ette kohteliaasti suostu rangaistusseinän murskattaviksi, 31 00:01:53,916 --> 00:01:58,500 meidän on tuhottava teidät vanhanaikaisella tavalla. 32 00:01:59,250 --> 00:02:01,958 Oikeuden puolesta me taistellaan 33 00:02:01,958 --> 00:02:04,333 Yhdessä nousemaan 34 00:02:05,333 --> 00:02:11,458 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta taistellaan 35 00:02:11,458 --> 00:02:14,208 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 36 00:02:14,208 --> 00:02:17,583 {\an8}SOPIMATONTA KÄYTÖSTÄ 37 00:02:22,750 --> 00:02:24,041 Teehetki. 38 00:02:24,541 --> 00:02:27,000 Isoäidin resepti. - Kiitos. Mi... 39 00:02:28,916 --> 00:02:34,000 Näyttää ravitsevalta, mutta nindroidit eivät tarvitse ravintoa. 40 00:02:34,000 --> 00:02:36,791 Vilpitön anteeksipyyntöni. 41 00:02:36,791 --> 00:02:39,333 Hävitän sen välittömästi. 42 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 Herttinen. 43 00:02:45,583 --> 00:02:49,791 Tälläkö te ninjat siirryitte takaisin Imperiumista? 44 00:02:49,791 --> 00:02:51,125 Miten se toimii? 45 00:02:51,125 --> 00:02:54,625 En tiedä. Se on mystinen eikä tekninen. 46 00:02:54,625 --> 00:02:58,666 Sitä on vaikea tutkia. Jos saan aktivoitua sen, 47 00:02:58,666 --> 00:03:04,041 se saattaa selittää Yhdistymisen ja kertoa, missä kadonneet ovat. 48 00:03:04,708 --> 00:03:08,000 Kuten Arinin vanhemmat ja muut ninjat. 49 00:03:08,625 --> 00:03:13,833 Mestari Wu, Jay ja Cole. He eivät ole ainoat läheiset, joita etsin. 50 00:03:13,833 --> 00:03:18,791 Voisinko minä mitenkään olla luostarin avustajana avuksi? 51 00:03:18,791 --> 00:03:21,125 En usko, että voit. 52 00:03:21,125 --> 00:03:27,250 Tämän laitteen pitäisi analysoida portti, mutta kuten pelkäsinkin, 53 00:03:27,250 --> 00:03:32,666 se vaatii uuden wyconiumkäämin, jota on vaikea saada Ninjagossa. 54 00:03:33,916 --> 00:03:40,041 Ehkä ennen Yhdistymistä. Risteymässä on tavaraa kaikista valtakunnista. 55 00:03:40,041 --> 00:03:43,958 Löytäisit sitä wycomijuttua nyt helposti. 56 00:03:43,958 --> 00:03:47,083 Risteymässäkö? - Aivan. Heräsit juuri. 57 00:03:47,083 --> 00:03:53,750 Et tiedä mitään Ninjagon suurkaupungin kuumimmasta uudesta alueesta. 58 00:03:53,750 --> 00:03:56,958 Tulet ihastumaan siihen. 59 00:03:58,333 --> 00:04:02,333 Kadonnut ja juuri löytynyt legendaninja - 60 00:04:02,333 --> 00:04:06,166 herättää kyllä varmasti melkoisesti huomiota. 61 00:04:07,375 --> 00:04:10,458 Onko sinulla mahdollisesti tekoviiksiä? 62 00:04:12,916 --> 00:04:17,208 Olet toiseksi nopein näkemäni viiksien kasvattaja. 63 00:04:18,500 --> 00:04:23,250 Katsotaan ensin kaatopaikalta. Sieltä löytyy hyvin osasia. 64 00:04:27,666 --> 00:04:31,333 Herra Frohickyllä on uusi ystävä. Kuka se on? 65 00:04:31,333 --> 00:04:33,625 No, ihan sama. Ei kiinnosta. 66 00:04:34,125 --> 00:04:36,625 Mitä teet täällä? - Etkö kuullut? 67 00:04:36,625 --> 00:04:40,291 Omistan kaatopaikan. Voitin sen kedossa. 68 00:04:40,291 --> 00:04:43,583 Tarkoitatko "vedossa"? - No, en. 69 00:04:45,208 --> 00:04:48,000 Tarvitsemme wyconiumkäämin. 70 00:04:48,000 --> 00:04:52,375 Se on harvinainen elementti, jolla on tuhoutumaton... 71 00:04:52,375 --> 00:04:54,583 Tiedän, mitä wyconium on. 72 00:04:54,583 --> 00:04:59,208 Meillä on paljon käämejä. Haen yhden. Kaiva kolikoita esiin. 73 00:05:00,166 --> 00:05:03,125 Kolikoitako? Minulla ei ole kolikoita. 74 00:05:06,208 --> 00:05:07,833 Lähdetään kaupunkiin. 75 00:05:07,833 --> 00:05:13,375 Vakuutan, että Risteymässä on mahdollisuuksia joka kulman takana. 76 00:05:14,500 --> 00:05:19,375 Vannon, ettei meillä ole jalokiviänne. - Kylläpäs on. 77 00:05:19,375 --> 00:05:21,458 Palauttakaa ne heti. 78 00:05:22,333 --> 00:05:24,541 Jos noin kovasti haluatte. 79 00:05:26,000 --> 00:05:29,458 Olivatko ne sinulla koko ajan? - Se oli jekku. 80 00:05:29,458 --> 00:05:33,583 Aioin piilottaa ne ympäriinsä kuin aarteenetsinnässä. 81 00:05:34,458 --> 00:05:38,791 Teidät sietäisi nylkeä. - Hetkinen. Saitte kivet takaisin. 82 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 Emmekö ole tasoissa? 83 00:05:40,625 --> 00:05:42,416 Lapset ovat hauskoja. 84 00:05:44,208 --> 00:05:49,583 Hyvä on. Voitte mennä, kunhan ette koskaan palaa takaisin. 85 00:05:49,583 --> 00:05:52,125 Todellakin, ja kättä päälle. 86 00:05:57,541 --> 00:06:00,416 Jekku! Tulikättely. Ähäkutti! 87 00:06:15,541 --> 00:06:17,625 Lupasitte päästää meidät! 88 00:06:18,791 --> 00:06:23,416 Klassinen jäynä. Tulikättelyjekku on aina pakko tehdä. 89 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 Olisit nähnyt hänen ilmeensä. 90 00:06:25,833 --> 00:06:31,166 Elementaalivoimat eivät ole vitsi. Sinun on otettava ne vakavasti. 91 00:06:32,041 --> 00:06:36,500 Sori, torkahdin. Unohdin, että olet tylsyyden mestari. 92 00:06:38,375 --> 00:06:40,208 Enää ei pysähdytä. 93 00:06:40,208 --> 00:06:45,458 Menemme Wyldnessin, haemme ytimen ja palaamme pelastamaan maailman. 94 00:06:45,458 --> 00:06:49,791 Se on toki tärkeää. - Hyvä, että olet sitä mieltä. 95 00:06:49,791 --> 00:06:53,541 Jos maailma tuhoutuu, ketä voisin jekuttaa? 96 00:06:54,541 --> 00:06:59,333 Nya sanoi, että ydintä ehkä suojelee laavakansa, joka... 97 00:06:59,333 --> 00:07:04,708 Meille ei tarvitse selittää laavakansaa. Olemme Wyldnessista. 98 00:07:04,708 --> 00:07:07,791 Laavakansalaiset rakastavat minua. 99 00:07:07,791 --> 00:07:11,000 Ei ydintä teille! 100 00:07:11,583 --> 00:07:13,958 Melkoisia ystäviä sinulla. 101 00:07:19,666 --> 00:07:23,541 Väitit niiden rakastavan sinua. Olet seinälläkin. 102 00:07:24,875 --> 00:07:27,375 Tiedän. He ovat hulluina minuun. 103 00:07:27,916 --> 00:07:33,083 Väärin! Tuosta kuvasta me kaikki tunnistamme vihollisen kasvot. 104 00:07:34,500 --> 00:07:38,125 Niin kuin etsintäkuulutus. Arvasin tuon. 105 00:07:38,125 --> 00:07:42,750 Miten sait heidät näin vihaisiksi? - Eivät he ole vihaisia. 106 00:07:42,750 --> 00:07:44,208 Tosi vihaisia! 107 00:07:44,708 --> 00:07:46,041 Supervihaisia! 108 00:07:47,208 --> 00:07:48,708 Tein kaikkea kivaa. 109 00:07:48,708 --> 00:07:55,166 Piilotin mätiä meloneja kaupunkiin ja puin kylän patsaan hienoksi. 110 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Hienoksiko? 111 00:07:59,875 --> 00:08:05,791 Teit suuren sankarimme Laava-Kaapon patsaasta naurettavan! 112 00:08:05,791 --> 00:08:09,041 Vitsien kohteen! 113 00:08:10,541 --> 00:08:12,750 Näetkö? He pitivät siitä. 114 00:08:12,750 --> 00:08:16,916 He jättivät minulle lahjoja, sellaisia metallileukoja. 115 00:08:16,916 --> 00:08:21,375 Kuvailet ansoja. He virittivät sinulle ansoja. 116 00:08:21,958 --> 00:08:25,125 Minä olen Kai, punainen ninja. 117 00:08:25,125 --> 00:08:30,458 Tulin hakemaan lohikäärmeydintä, jotta MergeQuaket eivät uhkaa meitä. 118 00:08:32,083 --> 00:08:36,875 Olimme kuulleet paljon ninjoista jo ennen Yhdistymistä. 119 00:08:37,750 --> 00:08:43,208 Sukupolvien ajan kansalaisemme ovat suojelleet lohikäärmeydintä, 120 00:08:43,208 --> 00:08:47,500 kunnes jonakin päivänä sankari tulisi noutamaan sen. 121 00:08:49,916 --> 00:08:54,291 Onko tänään se päivä? Oletko sinä se sankari? 122 00:08:54,291 --> 00:08:57,541 Minäkö? Joo, todellakin. Olen johtaja. 123 00:08:57,541 --> 00:09:00,375 Mitä? Ei tuo... - Vihollinen! 124 00:09:00,375 --> 00:09:03,125 Sinä et voi olla odotettu sankari. 125 00:09:03,125 --> 00:09:08,833 Olet vihollinen, joka huutaa: "Jekku!", kun teet rikoksesi. 126 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 Sinä et saa ydintä! 127 00:09:12,958 --> 00:09:16,333 Eikä kukaan muukaan, joka seurassasi kulkee. 128 00:09:16,333 --> 00:09:20,250 Mitä? Tiedäthän, että me vain vitsailimme? 129 00:09:21,125 --> 00:09:22,958 Se oli vanha Wyldfyre. 130 00:09:22,958 --> 00:09:27,458 Hän on parantanut tapansa ja voi korjata vahingot. 131 00:09:27,458 --> 00:09:29,333 Saammeko sitten ytimen? 132 00:09:30,708 --> 00:09:33,708 Meidän on pelastettava maailma. 133 00:09:34,458 --> 00:09:38,041 Hyvä on. Meillä on lista. 134 00:09:38,041 --> 00:09:41,833 Tuokaa tänne valituskäärö! 135 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 Onpa pitkä lista, mutta me... 136 00:09:47,083 --> 00:09:48,916 Vieläkö? Me voimme... 137 00:09:50,666 --> 00:09:52,500 Okei. Me... 138 00:09:53,083 --> 00:09:54,333 Tämä on liikaa. 139 00:10:02,500 --> 00:10:06,791 Älä huoli. Keksimme kyllä keinon ansaita kolikoita. 140 00:10:06,791 --> 00:10:09,833 Eihän sinulla ole karaokeasetusta? 141 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 Silloin voisimme... 142 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 Anteeksi. Et ole... 143 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 Mitä täällä tapahtuu? 144 00:10:21,708 --> 00:10:23,958 Se siis olikin jo tänään! 145 00:10:23,958 --> 00:10:26,291 Hyvää Zane-päivää! 146 00:10:27,666 --> 00:10:32,625 Tänään juhlitaan kadonnutta mutta suuresti rakastettua ninjaa - 147 00:10:32,625 --> 00:10:36,000 nimeltä Zane, titaanininja! 148 00:10:38,291 --> 00:10:41,750 Zane-päivä. Minä en ymmärrä. 149 00:10:41,750 --> 00:10:45,291 Tiedäthän, että olet kuuluisa? 150 00:10:45,291 --> 00:10:49,625 On suuri kunnia olla lähelläsi. Jopa viiksien kera. 151 00:10:49,625 --> 00:10:54,875 Anteeksi. Onko tämä tilaisuus omistettu Zanelle? 152 00:10:54,875 --> 00:11:00,625 Vahvistan. Pelaamme zanemäisiä pelejä ja syömme zanemäisiä ruokia. 153 00:11:00,625 --> 00:11:01,666 Nam nam. 154 00:11:01,666 --> 00:11:06,458 Päivä huipentuu pukukilpailuun, jossa on suuri rahapalkinto. 155 00:11:06,458 --> 00:11:08,000 Piip puup. 156 00:11:08,000 --> 00:11:12,666 Rahalla voisimme ostaa tarvittavan wyconiumkäämin. 157 00:11:12,666 --> 00:11:17,416 Minulla lienee mahdollisuus voittaa Zane-pukukilpailu. 158 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 Olet aivan oikeassa. Menen rekisteröimään sinut. 159 00:11:27,250 --> 00:11:29,041 En minä tanssi noin. 160 00:11:31,166 --> 00:11:34,541 Annetaan aplodit finalisteillemme, 161 00:11:34,541 --> 00:11:40,416 Lobbolle, Tope-Epotille ja uudelle tuttavuudellemme Blanelle! 162 00:11:40,416 --> 00:11:44,166 Tämän päivän finaalin julkkispäätuomari on - 163 00:11:44,166 --> 00:11:49,166 Shintarosta saapunut kansleri Gulch! 164 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 Kiitos. 165 00:11:54,000 --> 00:11:58,833 Olitte oikean Zanen ystävä, eikö totta? 166 00:11:58,833 --> 00:12:04,083 Kyllä. Zane ja muut ninjat auttoivat kansaani gecklejä, 167 00:12:04,083 --> 00:12:07,041 ja meistä tuli hyviä ystäviä. 168 00:12:07,041 --> 00:12:09,083 Tunsin hänet hyvin. 169 00:12:09,083 --> 00:12:13,833 Mahtavaa. Kilpailu alkakoon! 170 00:12:17,250 --> 00:12:19,916 Okei. Äänikierros. 171 00:12:19,916 --> 00:12:23,708 Ensiksi vuorossa Lobbo. 172 00:12:23,708 --> 00:12:27,208 Olen Zane. Tunne jääni. 173 00:12:33,708 --> 00:12:36,000 Tuo on jo loukkaavaa. 174 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 Minä olen Zane. 175 00:12:48,750 --> 00:12:52,291 Zane oli rakas ystäväni, sankarini. 176 00:12:52,291 --> 00:12:55,750 Tunnistan hänen äänensä missä vain, ja tuo - 177 00:12:56,500 --> 00:12:59,750 ei ollut se! Huono! 178 00:13:03,041 --> 00:13:07,250 Kierroksen voittaa Tope-Epot. 179 00:13:14,916 --> 00:13:17,375 Ihan kuin mätä kananmuna. 180 00:13:17,375 --> 00:13:20,500 Ne ovat tosi hyviä. 181 00:13:21,208 --> 00:13:27,208 Joissakin on ällöjä ötököitä, mutta suurin osa näistä on herkullisia. 182 00:13:51,666 --> 00:13:56,250 Patsaiden pukeminen hassusti oli hauskaa. 183 00:13:56,250 --> 00:13:59,875 Kuulit, että heistä se ei ollut hauskaa. 184 00:13:59,875 --> 00:14:03,833 Jos kaikilla ei ole hauskaa, se on kiusaamista. 185 00:14:05,041 --> 00:14:07,750 Heillä ei ole huumorintajua. 186 00:14:07,750 --> 00:14:09,708 Tai ehkä et ole hauska. 187 00:14:10,958 --> 00:14:13,083 Kyse on nyt tästä. 188 00:14:13,083 --> 00:14:16,208 Jos vielä jekutat, emme saa ydintä. 189 00:14:16,208 --> 00:14:19,166 Ei enää, okei? Meihin luotetaan. 190 00:14:20,166 --> 00:14:22,166 Hyvä on. Ei jekkuja. 191 00:14:22,166 --> 00:14:24,541 Toistaiseksi. Minä lupaan. 192 00:14:32,833 --> 00:14:38,125 Yllättävää kyllä, olet hyvittänyt tekosi ja todistanut arvosi. 193 00:14:38,125 --> 00:14:41,750 Kun annoin neuvoja, Kai onnistui ihan hyvin. 194 00:14:41,750 --> 00:14:43,958 Ei hienosti, mutta hyvin. 195 00:14:46,833 --> 00:14:49,083 Erehdyin sinun suhteesi. 196 00:14:49,083 --> 00:14:52,041 Purista kättäni, ystävä. 197 00:14:53,333 --> 00:14:55,000 Kättäkö? Voi ei. 198 00:14:59,833 --> 00:15:02,208 Ei tulikättelyä... 199 00:15:11,291 --> 00:15:12,166 Mitä? 200 00:15:13,375 --> 00:15:17,666 Jekku! Nyt ydin on Ikuisessa onkalossa. 201 00:15:17,666 --> 00:15:20,625 Olet kiusaaja etkä muuksi muutu, 202 00:15:20,625 --> 00:15:25,125 mutta siivosit sentään kylämme. Kiitos. 203 00:15:27,250 --> 00:15:30,541 Ilman ydintä koko maailma voi tuhoutua. 204 00:15:30,541 --> 00:15:34,291 Joo, mutta näkisitpä oman ilmeesi. 205 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 Aika hyvä. 206 00:15:39,833 --> 00:15:43,333 Toinen kierros: voimakierros. 207 00:15:43,333 --> 00:15:47,583 On aika osua jääpaloilla kohteisiin. Antakaa mennä! 208 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 Jäähyökkäys, lobbo-lobbo. 209 00:15:58,541 --> 00:16:00,541 Ehkä seuraavalla kerralla. 210 00:16:00,541 --> 00:16:03,375 Tope-Epot, haluatko sinä yrittää? 211 00:16:12,375 --> 00:16:15,375 Se oli coolia, eikö? 212 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 Okei, seuraava. 213 00:16:21,250 --> 00:16:23,000 Blane, sinun vuorosi. 214 00:16:31,333 --> 00:16:32,875 Pyydän anteeksi. 215 00:16:41,708 --> 00:16:45,208 Taasko kuoppa? Miksi joudumme aina kuoppaan? 216 00:16:45,208 --> 00:16:47,291 No, tulipahan yritettyä. 217 00:16:47,291 --> 00:16:49,875 Minne menet? Tarvitsemme ytimen. 218 00:16:49,875 --> 00:16:53,375 Se on Ikuinen onkalo hyvästä syystä. 219 00:16:53,375 --> 00:16:57,291 En halua jäädä mihinkään onkaloon ikuisesti. 220 00:16:57,291 --> 00:17:00,458 Tämä on tärkeää. Emme voi luovuttaa. 221 00:17:00,458 --> 00:17:02,583 Minä voin, näin. Näetkö? 222 00:17:02,583 --> 00:17:06,916 Kerron muille, mitä sinulle kävi. Ehkä joku suree sinua. 223 00:17:07,916 --> 00:17:10,875 Totta. En tule selviämään tästä. 224 00:17:11,375 --> 00:17:15,583 Paitsi, jos sinä olisit johtajani. 225 00:17:17,250 --> 00:17:22,791 No, joo! Nyt kun mainitsit tuon, johtajuuteni on ainoa toivosi. 226 00:17:26,875 --> 00:17:28,958 Vielä viimeinen kierros. 227 00:17:28,958 --> 00:17:32,583 Kaltaisesi legenda voi voittaa kisan. 228 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 No niin, kilpailijat. 229 00:17:34,333 --> 00:17:37,208 Sitten alkaa teknologiakierros. 230 00:17:38,833 --> 00:17:40,625 Zane oli tekninen nero. 231 00:17:40,625 --> 00:17:45,291 Osoittakaa taitonne ohjelmoimalla leivänpaahtimet - 232 00:17:45,291 --> 00:17:50,416 tekemään jotain uskomatonta puolessa minuutissa. Aloitetaan. 233 00:17:52,125 --> 00:17:55,083 Juhlapaahdin verkossa, lobbo-lobbo. 234 00:18:04,250 --> 00:18:08,000 Minä tein kyljellään olevan paahtimen. 235 00:18:10,208 --> 00:18:14,833 Ohjelmoimalla tämän tavallisen paahtimen käyttöjärjestelmän - 236 00:18:14,833 --> 00:18:17,916 luon laitteen, joka kävelyttää koirasi, 237 00:18:17,916 --> 00:18:22,625 siivoaa huoneesi ja täyttää veroilmoituksesi automaattisesti. 238 00:18:25,291 --> 00:18:27,375 Onko ongelmia? 239 00:18:27,875 --> 00:18:30,041 Olen ollut poissa verkosta. 240 00:18:30,041 --> 00:18:33,166 Päivityksiä on asentamatta. 241 00:18:33,166 --> 00:18:35,166 Meillä on aikaraja. 242 00:18:35,166 --> 00:18:38,333 Kolme, kaksi, yksi, ja aika. 243 00:18:40,000 --> 00:18:41,833 Ja voittaja on - 244 00:18:41,833 --> 00:18:43,708 Lobbo! 245 00:18:43,708 --> 00:18:46,208 Hän on kaikista zanemäisin. 246 00:18:49,166 --> 00:18:51,000 Lobbo-lobbo! 247 00:18:58,875 --> 00:19:01,833 Mitä tuo oli? Käskin mennä varovasti. 248 00:19:01,833 --> 00:19:06,083 Olen johtaja. Varovaisuus on tylsää. Ole hyvä vain. 249 00:19:08,750 --> 00:19:09,875 Mitä teet? 250 00:19:09,875 --> 00:19:13,666 Syö meloneita myöhemmin. Meidän täytyy selviytyä. 251 00:19:13,666 --> 00:19:15,791 Ei. Minä melkein yletän... 252 00:19:18,375 --> 00:19:19,625 Ydin! 253 00:19:21,000 --> 00:19:23,958 Kuinka saatoin hävitä Zane-kilpailun? 254 00:19:23,958 --> 00:19:25,875 Olenko muuttunut? 255 00:19:25,875 --> 00:19:28,666 Enkö ole enää sama Zane kuin ennen? 256 00:19:28,666 --> 00:19:33,541 Muiden käsitys meistä ei aina osu täysin oikeaan. 257 00:19:33,541 --> 00:19:35,500 Minä näen sinut, 258 00:19:35,500 --> 00:19:40,666 ja olet edelleen sama sankari kuin ennenkin, hyvä herra. 259 00:19:40,666 --> 00:19:45,958 Pahoitteluni, ystävä. Yrityksesi oli ihailtava. 260 00:19:45,958 --> 00:19:48,750 Silti epäonnistuin. 261 00:19:48,750 --> 00:19:55,083 Zanen saappaat olivat valtavan suuret, eikä kukaan ole yhtä taitava. 262 00:19:55,083 --> 00:19:57,541 Ehkei edes Zane itse. 263 00:19:58,041 --> 00:20:03,208 Tässä kolmannen sijan palkinto: lahjakortti kaatopaikalle. 264 00:20:03,208 --> 00:20:08,708 Rakenna jotain upeaa, kuten Zane olisi tehnyt. 265 00:20:09,625 --> 00:20:11,916 Hienoa työtä, Blane. 266 00:20:11,916 --> 00:20:15,458 Se wyconijuttu on pian meidän. 267 00:20:16,833 --> 00:20:19,000 Vähän lähemmäs vielä. 268 00:20:19,791 --> 00:20:20,958 Liaani katkeaa. 269 00:20:21,958 --> 00:20:22,958 Sainpas! 270 00:20:28,208 --> 00:20:29,833 Sitten ylös. 271 00:20:29,833 --> 00:20:32,666 Ei tämä ole mikään Ikuinen onkalo. 272 00:20:32,666 --> 00:20:35,500 Täältähän pääsee tosi hyvin pois. 273 00:20:40,041 --> 00:20:43,500 Muistatko, että meloneissa on ötököitä? 274 00:20:43,500 --> 00:20:45,916 Joo. Nuohan ovat herhiläisiä! 275 00:21:01,500 --> 00:21:03,583 Olemme elossa. Uskomatonta. 276 00:21:03,583 --> 00:21:06,125 Ja meillä on ydin. 277 00:21:06,125 --> 00:21:07,708 Eipä ole! 278 00:21:08,458 --> 00:21:13,083 Komea ja arvoituksellinen mies varasti palkintonne. 279 00:21:13,083 --> 00:21:16,041 Ette koskaan arvaa, kuka hän on. 280 00:21:16,041 --> 00:21:17,791 Etkö ole se Dorama? 281 00:21:17,791 --> 00:21:19,500 Yllätys! 282 00:21:19,500 --> 00:21:23,625 Se olen minä, Dorama, ja uskolliset apurini. 283 00:21:25,000 --> 00:21:28,541 Teidän näytelmänne päättyy tähän. 284 00:21:29,958 --> 00:21:32,333 Onkohan siskollani helpompaa? 285 00:21:43,166 --> 00:21:46,791 Hengen mukaan lohikäärmeytimen pitäisi olla... 286 00:21:51,833 --> 00:21:53,458 Tämä on huono merkki. 287 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Tekstitys: Anne Aho