1
00:00:11,375 --> 00:00:15,791
Rangaistusseinät eivät olekaan hauskoja.
- Odotitko sitä?
2
00:00:15,791 --> 00:00:19,666
Odotan aina hauskuutta.
- Pahempaa ei voi tulla.
3
00:00:21,041 --> 00:00:26,458
Koska opin, että aina voi tulla pahempaa?
- Tästähän tuli kiinnostavaa.
4
00:00:26,458 --> 00:00:28,166
Siitäs saitte.
5
00:00:29,875 --> 00:00:31,375
Kiinni jäitte.
6
00:00:32,916 --> 00:00:36,208
Ehditte vielä pelastaa itsenne.
7
00:00:36,208 --> 00:00:40,791
Vedämme teidät ylös,
jos palautatte pyhät jalokivemme.
8
00:00:40,791 --> 00:00:43,208
Ei meillä ole niitä. Vannon.
9
00:00:43,208 --> 00:00:47,625
Olemme ninjoja. Meillä on tehtävä.
Pysähdyimme lepäämään.
10
00:00:47,625 --> 00:00:50,541
Niin. Ja miksi varastaisimme ne?
11
00:00:51,041 --> 00:00:52,875
Ne ovat tosi rumia.
12
00:00:52,875 --> 00:00:55,250
Ilkeää.
- Olet kade.
13
00:00:55,250 --> 00:01:01,291
Antakaa meille jalokivet,
tai seinät saavat tehdä tehtävänsä.
14
00:01:01,291 --> 00:01:03,208
Onpa teillä otsaa!
15
00:01:03,208 --> 00:01:06,875
Koska eihän heillä ole.
- Älä loukkaa heitä.
16
00:01:06,875 --> 00:01:09,625
He pitävät siitä. Olen hauska.
17
00:01:10,125 --> 00:01:11,291
Selvä.
18
00:01:11,291 --> 00:01:14,208
Saatte rangaistuksen, varkaat.
19
00:01:15,625 --> 00:01:19,416
Älä pilkkaa niitä,
jotka pitävät sinua vankina.
20
00:01:19,416 --> 00:01:20,875
En tiennyt.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,208
Mitäs ovat niin herkkiä?
22
00:01:24,208 --> 00:01:27,875
Aika herkkänahkaisia nahattomiksi.
23
00:01:29,041 --> 00:01:31,083
Kolme, kaksi, yksi...
24
00:01:31,083 --> 00:01:34,291
Huomaatko kuvion?
- Paljon ennen sinua.
25
00:01:34,291 --> 00:01:37,916
Mennään. Minäkö tarvitsen ninjakoulutusta?
26
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Osaan jo kaiken tämän.
27
00:01:42,750 --> 00:01:44,125
Ja...
28
00:01:44,125 --> 00:01:45,416
Näin.
29
00:01:46,916 --> 00:01:48,458
Vaara ei ole ohi.
30
00:01:49,208 --> 00:01:53,916
Jos ette kohteliaasti suostu
rangaistusseinän murskattaviksi,
31
00:01:53,916 --> 00:01:58,500
meidän on tuhottava teidät
vanhanaikaisella tavalla.
32
00:01:59,250 --> 00:02:01,958
Oikeuden puolesta me taistellaan
33
00:02:01,958 --> 00:02:04,333
Yhdessä nousemaan
34
00:02:05,333 --> 00:02:11,458
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta taistellaan
35
00:02:11,458 --> 00:02:14,208
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
36
00:02:14,208 --> 00:02:17,583
{\an8}SOPIMATONTA KÄYTÖSTÄ
37
00:02:22,750 --> 00:02:24,041
Teehetki.
38
00:02:24,541 --> 00:02:27,000
Isoäidin resepti.
- Kiitos. Mi...
39
00:02:28,916 --> 00:02:34,000
Näyttää ravitsevalta,
mutta nindroidit eivät tarvitse ravintoa.
40
00:02:34,000 --> 00:02:36,791
Vilpitön anteeksipyyntöni.
41
00:02:36,791 --> 00:02:39,333
Hävitän sen välittömästi.
42
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
Herttinen.
43
00:02:45,583 --> 00:02:49,791
Tälläkö te ninjat
siirryitte takaisin Imperiumista?
44
00:02:49,791 --> 00:02:51,125
Miten se toimii?
45
00:02:51,125 --> 00:02:54,625
En tiedä. Se on mystinen eikä tekninen.
46
00:02:54,625 --> 00:02:58,666
Sitä on vaikea tutkia.
Jos saan aktivoitua sen,
47
00:02:58,666 --> 00:03:04,041
se saattaa selittää Yhdistymisen
ja kertoa, missä kadonneet ovat.
48
00:03:04,708 --> 00:03:08,000
Kuten Arinin vanhemmat ja muut ninjat.
49
00:03:08,625 --> 00:03:13,833
Mestari Wu, Jay ja Cole.
He eivät ole ainoat läheiset, joita etsin.
50
00:03:13,833 --> 00:03:18,791
Voisinko minä mitenkään olla
luostarin avustajana avuksi?
51
00:03:18,791 --> 00:03:21,125
En usko, että voit.
52
00:03:21,125 --> 00:03:27,250
Tämän laitteen pitäisi analysoida portti,
mutta kuten pelkäsinkin,
53
00:03:27,250 --> 00:03:32,666
se vaatii uuden wyconiumkäämin,
jota on vaikea saada Ninjagossa.
54
00:03:33,916 --> 00:03:40,041
Ehkä ennen Yhdistymistä. Risteymässä
on tavaraa kaikista valtakunnista.
55
00:03:40,041 --> 00:03:43,958
Löytäisit sitä wycomijuttua nyt helposti.
56
00:03:43,958 --> 00:03:47,083
Risteymässäkö?
- Aivan. Heräsit juuri.
57
00:03:47,083 --> 00:03:53,750
Et tiedä mitään Ninjagon suurkaupungin
kuumimmasta uudesta alueesta.
58
00:03:53,750 --> 00:03:56,958
Tulet ihastumaan siihen.
59
00:03:58,333 --> 00:04:02,333
Kadonnut ja juuri löytynyt legendaninja -
60
00:04:02,333 --> 00:04:06,166
herättää kyllä varmasti
melkoisesti huomiota.
61
00:04:07,375 --> 00:04:10,458
Onko sinulla mahdollisesti tekoviiksiä?
62
00:04:12,916 --> 00:04:17,208
Olet toiseksi nopein näkemäni
viiksien kasvattaja.
63
00:04:18,500 --> 00:04:23,250
Katsotaan ensin kaatopaikalta.
Sieltä löytyy hyvin osasia.
64
00:04:27,666 --> 00:04:31,333
Herra Frohickyllä on uusi ystävä.
Kuka se on?
65
00:04:31,333 --> 00:04:33,625
No, ihan sama. Ei kiinnosta.
66
00:04:34,125 --> 00:04:36,625
Mitä teet täällä?
- Etkö kuullut?
67
00:04:36,625 --> 00:04:40,291
Omistan kaatopaikan. Voitin sen kedossa.
68
00:04:40,291 --> 00:04:43,583
Tarkoitatko "vedossa"?
- No, en.
69
00:04:45,208 --> 00:04:48,000
Tarvitsemme wyconiumkäämin.
70
00:04:48,000 --> 00:04:52,375
Se on harvinainen elementti,
jolla on tuhoutumaton...
71
00:04:52,375 --> 00:04:54,583
Tiedän, mitä wyconium on.
72
00:04:54,583 --> 00:04:59,208
Meillä on paljon käämejä.
Haen yhden. Kaiva kolikoita esiin.
73
00:05:00,166 --> 00:05:03,125
Kolikoitako? Minulla ei ole kolikoita.
74
00:05:06,208 --> 00:05:07,833
Lähdetään kaupunkiin.
75
00:05:07,833 --> 00:05:13,375
Vakuutan, että Risteymässä on
mahdollisuuksia joka kulman takana.
76
00:05:14,500 --> 00:05:19,375
Vannon, ettei meillä ole jalokiviänne.
- Kylläpäs on.
77
00:05:19,375 --> 00:05:21,458
Palauttakaa ne heti.
78
00:05:22,333 --> 00:05:24,541
Jos noin kovasti haluatte.
79
00:05:26,000 --> 00:05:29,458
Olivatko ne sinulla koko ajan?
- Se oli jekku.
80
00:05:29,458 --> 00:05:33,583
Aioin piilottaa ne ympäriinsä
kuin aarteenetsinnässä.
81
00:05:34,458 --> 00:05:38,791
Teidät sietäisi nylkeä.
- Hetkinen. Saitte kivet takaisin.
82
00:05:38,791 --> 00:05:40,625
Emmekö ole tasoissa?
83
00:05:40,625 --> 00:05:42,416
Lapset ovat hauskoja.
84
00:05:44,208 --> 00:05:49,583
Hyvä on. Voitte mennä,
kunhan ette koskaan palaa takaisin.
85
00:05:49,583 --> 00:05:52,125
Todellakin, ja kättä päälle.
86
00:05:57,541 --> 00:06:00,416
Jekku! Tulikättely. Ähäkutti!
87
00:06:15,541 --> 00:06:17,625
Lupasitte päästää meidät!
88
00:06:18,791 --> 00:06:23,416
Klassinen jäynä.
Tulikättelyjekku on aina pakko tehdä.
89
00:06:23,416 --> 00:06:25,833
Olisit nähnyt hänen ilmeensä.
90
00:06:25,833 --> 00:06:31,166
Elementaalivoimat eivät ole vitsi.
Sinun on otettava ne vakavasti.
91
00:06:32,041 --> 00:06:36,500
Sori, torkahdin. Unohdin,
että olet tylsyyden mestari.
92
00:06:38,375 --> 00:06:40,208
Enää ei pysähdytä.
93
00:06:40,208 --> 00:06:45,458
Menemme Wyldnessin, haemme ytimen
ja palaamme pelastamaan maailman.
94
00:06:45,458 --> 00:06:49,791
Se on toki tärkeää.
- Hyvä, että olet sitä mieltä.
95
00:06:49,791 --> 00:06:53,541
Jos maailma tuhoutuu,
ketä voisin jekuttaa?
96
00:06:54,541 --> 00:06:59,333
Nya sanoi, että ydintä ehkä suojelee
laavakansa, joka...
97
00:06:59,333 --> 00:07:04,708
Meille ei tarvitse selittää laavakansaa.
Olemme Wyldnessista.
98
00:07:04,708 --> 00:07:07,791
Laavakansalaiset rakastavat minua.
99
00:07:07,791 --> 00:07:11,000
Ei ydintä teille!
100
00:07:11,583 --> 00:07:13,958
Melkoisia ystäviä sinulla.
101
00:07:19,666 --> 00:07:23,541
Väitit niiden rakastavan sinua.
Olet seinälläkin.
102
00:07:24,875 --> 00:07:27,375
Tiedän. He ovat hulluina minuun.
103
00:07:27,916 --> 00:07:33,083
Väärin! Tuosta kuvasta
me kaikki tunnistamme vihollisen kasvot.
104
00:07:34,500 --> 00:07:38,125
Niin kuin etsintäkuulutus. Arvasin tuon.
105
00:07:38,125 --> 00:07:42,750
Miten sait heidät näin vihaisiksi?
- Eivät he ole vihaisia.
106
00:07:42,750 --> 00:07:44,208
Tosi vihaisia!
107
00:07:44,708 --> 00:07:46,041
Supervihaisia!
108
00:07:47,208 --> 00:07:48,708
Tein kaikkea kivaa.
109
00:07:48,708 --> 00:07:55,166
Piilotin mätiä meloneja kaupunkiin
ja puin kylän patsaan hienoksi.
110
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Hienoksiko?
111
00:07:59,875 --> 00:08:05,791
Teit suuren sankarimme Laava-Kaapon
patsaasta naurettavan!
112
00:08:05,791 --> 00:08:09,041
Vitsien kohteen!
113
00:08:10,541 --> 00:08:12,750
Näetkö? He pitivät siitä.
114
00:08:12,750 --> 00:08:16,916
He jättivät minulle lahjoja,
sellaisia metallileukoja.
115
00:08:16,916 --> 00:08:21,375
Kuvailet ansoja.
He virittivät sinulle ansoja.
116
00:08:21,958 --> 00:08:25,125
Minä olen Kai, punainen ninja.
117
00:08:25,125 --> 00:08:30,458
Tulin hakemaan lohikäärmeydintä,
jotta MergeQuaket eivät uhkaa meitä.
118
00:08:32,083 --> 00:08:36,875
Olimme kuulleet paljon ninjoista
jo ennen Yhdistymistä.
119
00:08:37,750 --> 00:08:43,208
Sukupolvien ajan kansalaisemme
ovat suojelleet lohikäärmeydintä,
120
00:08:43,208 --> 00:08:47,500
kunnes jonakin päivänä
sankari tulisi noutamaan sen.
121
00:08:49,916 --> 00:08:54,291
Onko tänään se päivä?
Oletko sinä se sankari?
122
00:08:54,291 --> 00:08:57,541
Minäkö? Joo, todellakin. Olen johtaja.
123
00:08:57,541 --> 00:09:00,375
Mitä? Ei tuo...
- Vihollinen!
124
00:09:00,375 --> 00:09:03,125
Sinä et voi olla odotettu sankari.
125
00:09:03,125 --> 00:09:08,833
Olet vihollinen, joka huutaa: "Jekku!",
kun teet rikoksesi.
126
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
Sinä et saa ydintä!
127
00:09:12,958 --> 00:09:16,333
Eikä kukaan muukaan,
joka seurassasi kulkee.
128
00:09:16,333 --> 00:09:20,250
Mitä? Tiedäthän, että me vain vitsailimme?
129
00:09:21,125 --> 00:09:22,958
Se oli vanha Wyldfyre.
130
00:09:22,958 --> 00:09:27,458
Hän on parantanut tapansa
ja voi korjata vahingot.
131
00:09:27,458 --> 00:09:29,333
Saammeko sitten ytimen?
132
00:09:30,708 --> 00:09:33,708
Meidän on pelastettava maailma.
133
00:09:34,458 --> 00:09:38,041
Hyvä on. Meillä on lista.
134
00:09:38,041 --> 00:09:41,833
Tuokaa tänne valituskäärö!
135
00:09:43,666 --> 00:09:46,000
Onpa pitkä lista, mutta me...
136
00:09:47,083 --> 00:09:48,916
Vieläkö? Me voimme...
137
00:09:50,666 --> 00:09:52,500
Okei. Me...
138
00:09:53,083 --> 00:09:54,333
Tämä on liikaa.
139
00:10:02,500 --> 00:10:06,791
Älä huoli.
Keksimme kyllä keinon ansaita kolikoita.
140
00:10:06,791 --> 00:10:09,833
Eihän sinulla ole karaokeasetusta?
141
00:10:09,833 --> 00:10:11,750
Silloin voisimme...
142
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
Anteeksi. Et ole...
143
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
Mitä täällä tapahtuu?
144
00:10:21,708 --> 00:10:23,958
Se siis olikin jo tänään!
145
00:10:23,958 --> 00:10:26,291
Hyvää Zane-päivää!
146
00:10:27,666 --> 00:10:32,625
Tänään juhlitaan kadonnutta
mutta suuresti rakastettua ninjaa -
147
00:10:32,625 --> 00:10:36,000
nimeltä Zane, titaanininja!
148
00:10:38,291 --> 00:10:41,750
Zane-päivä. Minä en ymmärrä.
149
00:10:41,750 --> 00:10:45,291
Tiedäthän, että olet kuuluisa?
150
00:10:45,291 --> 00:10:49,625
On suuri kunnia olla lähelläsi.
Jopa viiksien kera.
151
00:10:49,625 --> 00:10:54,875
Anteeksi. Onko tämä tilaisuus
omistettu Zanelle?
152
00:10:54,875 --> 00:11:00,625
Vahvistan. Pelaamme zanemäisiä pelejä
ja syömme zanemäisiä ruokia.
153
00:11:00,625 --> 00:11:01,666
Nam nam.
154
00:11:01,666 --> 00:11:06,458
Päivä huipentuu pukukilpailuun,
jossa on suuri rahapalkinto.
155
00:11:06,458 --> 00:11:08,000
Piip puup.
156
00:11:08,000 --> 00:11:12,666
Rahalla voisimme ostaa
tarvittavan wyconiumkäämin.
157
00:11:12,666 --> 00:11:17,416
Minulla lienee mahdollisuus
voittaa Zane-pukukilpailu.
158
00:11:17,416 --> 00:11:21,416
Olet aivan oikeassa.
Menen rekisteröimään sinut.
159
00:11:27,250 --> 00:11:29,041
En minä tanssi noin.
160
00:11:31,166 --> 00:11:34,541
Annetaan aplodit finalisteillemme,
161
00:11:34,541 --> 00:11:40,416
Lobbolle, Tope-Epotille
ja uudelle tuttavuudellemme Blanelle!
162
00:11:40,416 --> 00:11:44,166
Tämän päivän finaalin
julkkispäätuomari on -
163
00:11:44,166 --> 00:11:49,166
Shintarosta saapunut kansleri Gulch!
164
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
Kiitos.
165
00:11:54,000 --> 00:11:58,833
Olitte oikean Zanen ystävä, eikö totta?
166
00:11:58,833 --> 00:12:04,083
Kyllä. Zane ja muut ninjat
auttoivat kansaani gecklejä,
167
00:12:04,083 --> 00:12:07,041
ja meistä tuli hyviä ystäviä.
168
00:12:07,041 --> 00:12:09,083
Tunsin hänet hyvin.
169
00:12:09,083 --> 00:12:13,833
Mahtavaa. Kilpailu alkakoon!
170
00:12:17,250 --> 00:12:19,916
Okei. Äänikierros.
171
00:12:19,916 --> 00:12:23,708
Ensiksi vuorossa Lobbo.
172
00:12:23,708 --> 00:12:27,208
Olen Zane. Tunne jääni.
173
00:12:33,708 --> 00:12:36,000
Tuo on jo loukkaavaa.
174
00:12:44,125 --> 00:12:46,083
Minä olen Zane.
175
00:12:48,750 --> 00:12:52,291
Zane oli rakas ystäväni, sankarini.
176
00:12:52,291 --> 00:12:55,750
Tunnistan hänen äänensä
missä vain, ja tuo -
177
00:12:56,500 --> 00:12:59,750
ei ollut se! Huono!
178
00:13:03,041 --> 00:13:07,250
Kierroksen voittaa Tope-Epot.
179
00:13:14,916 --> 00:13:17,375
Ihan kuin mätä kananmuna.
180
00:13:17,375 --> 00:13:20,500
Ne ovat tosi hyviä.
181
00:13:21,208 --> 00:13:27,208
Joissakin on ällöjä ötököitä,
mutta suurin osa näistä on herkullisia.
182
00:13:51,666 --> 00:13:56,250
Patsaiden pukeminen hassusti oli hauskaa.
183
00:13:56,250 --> 00:13:59,875
Kuulit, että heistä se ei ollut hauskaa.
184
00:13:59,875 --> 00:14:03,833
Jos kaikilla ei ole hauskaa,
se on kiusaamista.
185
00:14:05,041 --> 00:14:07,750
Heillä ei ole huumorintajua.
186
00:14:07,750 --> 00:14:09,708
Tai ehkä et ole hauska.
187
00:14:10,958 --> 00:14:13,083
Kyse on nyt tästä.
188
00:14:13,083 --> 00:14:16,208
Jos vielä jekutat, emme saa ydintä.
189
00:14:16,208 --> 00:14:19,166
Ei enää, okei? Meihin luotetaan.
190
00:14:20,166 --> 00:14:22,166
Hyvä on. Ei jekkuja.
191
00:14:22,166 --> 00:14:24,541
Toistaiseksi. Minä lupaan.
192
00:14:32,833 --> 00:14:38,125
Yllättävää kyllä, olet hyvittänyt tekosi
ja todistanut arvosi.
193
00:14:38,125 --> 00:14:41,750
Kun annoin neuvoja,
Kai onnistui ihan hyvin.
194
00:14:41,750 --> 00:14:43,958
Ei hienosti, mutta hyvin.
195
00:14:46,833 --> 00:14:49,083
Erehdyin sinun suhteesi.
196
00:14:49,083 --> 00:14:52,041
Purista kättäni, ystävä.
197
00:14:53,333 --> 00:14:55,000
Kättäkö? Voi ei.
198
00:14:59,833 --> 00:15:02,208
Ei tulikättelyä...
199
00:15:11,291 --> 00:15:12,166
Mitä?
200
00:15:13,375 --> 00:15:17,666
Jekku! Nyt ydin on Ikuisessa onkalossa.
201
00:15:17,666 --> 00:15:20,625
Olet kiusaaja etkä muuksi muutu,
202
00:15:20,625 --> 00:15:25,125
mutta siivosit sentään kylämme. Kiitos.
203
00:15:27,250 --> 00:15:30,541
Ilman ydintä koko maailma voi tuhoutua.
204
00:15:30,541 --> 00:15:34,291
Joo, mutta näkisitpä oman ilmeesi.
205
00:15:37,666 --> 00:15:38,666
Aika hyvä.
206
00:15:39,833 --> 00:15:43,333
Toinen kierros: voimakierros.
207
00:15:43,333 --> 00:15:47,583
On aika osua jääpaloilla kohteisiin.
Antakaa mennä!
208
00:15:47,583 --> 00:15:50,875
Jäähyökkäys, lobbo-lobbo.
209
00:15:58,541 --> 00:16:00,541
Ehkä seuraavalla kerralla.
210
00:16:00,541 --> 00:16:03,375
Tope-Epot, haluatko sinä yrittää?
211
00:16:12,375 --> 00:16:15,375
Se oli coolia, eikö?
212
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
Okei, seuraava.
213
00:16:21,250 --> 00:16:23,000
Blane, sinun vuorosi.
214
00:16:31,333 --> 00:16:32,875
Pyydän anteeksi.
215
00:16:41,708 --> 00:16:45,208
Taasko kuoppa?
Miksi joudumme aina kuoppaan?
216
00:16:45,208 --> 00:16:47,291
No, tulipahan yritettyä.
217
00:16:47,291 --> 00:16:49,875
Minne menet? Tarvitsemme ytimen.
218
00:16:49,875 --> 00:16:53,375
Se on Ikuinen onkalo hyvästä syystä.
219
00:16:53,375 --> 00:16:57,291
En halua jäädä
mihinkään onkaloon ikuisesti.
220
00:16:57,291 --> 00:17:00,458
Tämä on tärkeää. Emme voi luovuttaa.
221
00:17:00,458 --> 00:17:02,583
Minä voin, näin. Näetkö?
222
00:17:02,583 --> 00:17:06,916
Kerron muille, mitä sinulle kävi.
Ehkä joku suree sinua.
223
00:17:07,916 --> 00:17:10,875
Totta. En tule selviämään tästä.
224
00:17:11,375 --> 00:17:15,583
Paitsi, jos sinä olisit johtajani.
225
00:17:17,250 --> 00:17:22,791
No, joo! Nyt kun mainitsit tuon,
johtajuuteni on ainoa toivosi.
226
00:17:26,875 --> 00:17:28,958
Vielä viimeinen kierros.
227
00:17:28,958 --> 00:17:32,583
Kaltaisesi legenda voi voittaa kisan.
228
00:17:32,583 --> 00:17:34,333
No niin, kilpailijat.
229
00:17:34,333 --> 00:17:37,208
Sitten alkaa teknologiakierros.
230
00:17:38,833 --> 00:17:40,625
Zane oli tekninen nero.
231
00:17:40,625 --> 00:17:45,291
Osoittakaa taitonne
ohjelmoimalla leivänpaahtimet -
232
00:17:45,291 --> 00:17:50,416
tekemään jotain uskomatonta
puolessa minuutissa. Aloitetaan.
233
00:17:52,125 --> 00:17:55,083
Juhlapaahdin verkossa, lobbo-lobbo.
234
00:18:04,250 --> 00:18:08,000
Minä tein kyljellään olevan paahtimen.
235
00:18:10,208 --> 00:18:14,833
Ohjelmoimalla tämän tavallisen paahtimen
käyttöjärjestelmän -
236
00:18:14,833 --> 00:18:17,916
luon laitteen, joka kävelyttää koirasi,
237
00:18:17,916 --> 00:18:22,625
siivoaa huoneesi ja täyttää
veroilmoituksesi automaattisesti.
238
00:18:25,291 --> 00:18:27,375
Onko ongelmia?
239
00:18:27,875 --> 00:18:30,041
Olen ollut poissa verkosta.
240
00:18:30,041 --> 00:18:33,166
Päivityksiä on asentamatta.
241
00:18:33,166 --> 00:18:35,166
Meillä on aikaraja.
242
00:18:35,166 --> 00:18:38,333
Kolme, kaksi, yksi, ja aika.
243
00:18:40,000 --> 00:18:41,833
Ja voittaja on -
244
00:18:41,833 --> 00:18:43,708
Lobbo!
245
00:18:43,708 --> 00:18:46,208
Hän on kaikista zanemäisin.
246
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Lobbo-lobbo!
247
00:18:58,875 --> 00:19:01,833
Mitä tuo oli? Käskin mennä varovasti.
248
00:19:01,833 --> 00:19:06,083
Olen johtaja.
Varovaisuus on tylsää. Ole hyvä vain.
249
00:19:08,750 --> 00:19:09,875
Mitä teet?
250
00:19:09,875 --> 00:19:13,666
Syö meloneita myöhemmin.
Meidän täytyy selviytyä.
251
00:19:13,666 --> 00:19:15,791
Ei. Minä melkein yletän...
252
00:19:18,375 --> 00:19:19,625
Ydin!
253
00:19:21,000 --> 00:19:23,958
Kuinka saatoin hävitä Zane-kilpailun?
254
00:19:23,958 --> 00:19:25,875
Olenko muuttunut?
255
00:19:25,875 --> 00:19:28,666
Enkö ole enää sama Zane kuin ennen?
256
00:19:28,666 --> 00:19:33,541
Muiden käsitys meistä
ei aina osu täysin oikeaan.
257
00:19:33,541 --> 00:19:35,500
Minä näen sinut,
258
00:19:35,500 --> 00:19:40,666
ja olet edelleen sama sankari
kuin ennenkin, hyvä herra.
259
00:19:40,666 --> 00:19:45,958
Pahoitteluni, ystävä.
Yrityksesi oli ihailtava.
260
00:19:45,958 --> 00:19:48,750
Silti epäonnistuin.
261
00:19:48,750 --> 00:19:55,083
Zanen saappaat olivat valtavan suuret,
eikä kukaan ole yhtä taitava.
262
00:19:55,083 --> 00:19:57,541
Ehkei edes Zane itse.
263
00:19:58,041 --> 00:20:03,208
Tässä kolmannen sijan palkinto:
lahjakortti kaatopaikalle.
264
00:20:03,208 --> 00:20:08,708
Rakenna jotain upeaa,
kuten Zane olisi tehnyt.
265
00:20:09,625 --> 00:20:11,916
Hienoa työtä, Blane.
266
00:20:11,916 --> 00:20:15,458
Se wyconijuttu on pian meidän.
267
00:20:16,833 --> 00:20:19,000
Vähän lähemmäs vielä.
268
00:20:19,791 --> 00:20:20,958
Liaani katkeaa.
269
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
Sainpas!
270
00:20:28,208 --> 00:20:29,833
Sitten ylös.
271
00:20:29,833 --> 00:20:32,666
Ei tämä ole mikään Ikuinen onkalo.
272
00:20:32,666 --> 00:20:35,500
Täältähän pääsee tosi hyvin pois.
273
00:20:40,041 --> 00:20:43,500
Muistatko, että meloneissa on ötököitä?
274
00:20:43,500 --> 00:20:45,916
Joo. Nuohan ovat herhiläisiä!
275
00:21:01,500 --> 00:21:03,583
Olemme elossa. Uskomatonta.
276
00:21:03,583 --> 00:21:06,125
Ja meillä on ydin.
277
00:21:06,125 --> 00:21:07,708
Eipä ole!
278
00:21:08,458 --> 00:21:13,083
Komea ja arvoituksellinen mies
varasti palkintonne.
279
00:21:13,083 --> 00:21:16,041
Ette koskaan arvaa, kuka hän on.
280
00:21:16,041 --> 00:21:17,791
Etkö ole se Dorama?
281
00:21:17,791 --> 00:21:19,500
Yllätys!
282
00:21:19,500 --> 00:21:23,625
Se olen minä, Dorama,
ja uskolliset apurini.
283
00:21:25,000 --> 00:21:28,541
Teidän näytelmänne päättyy tähän.
284
00:21:29,958 --> 00:21:32,333
Onkohan siskollani helpompaa?
285
00:21:43,166 --> 00:21:46,791
Hengen mukaan
lohikäärmeytimen pitäisi olla...
286
00:21:51,833 --> 00:21:53,458
Tämä on huono merkki.
287
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Tekstitys: Anne Aho