1 00:00:11,375 --> 00:00:14,083 ‫"קירות העונש" לא כיפיים כמו שקיוויתי.‬ 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,791 ‫ציפית שיהיו כיפיים?‬ 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,458 ‫אני תמיד מצפה לכיף.‬ 4 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 ‫לפחות זה לא גרוע יותר.‬ 5 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 ‫מתי אלמד שתמיד יכול להיות גרוע יותר?‬ 6 00:00:23,708 --> 00:00:26,458 ‫גרוע? סוף סוף מעניין.‬ 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,166 ‫מגיע לכם.‬ 8 00:00:29,875 --> 00:00:31,375 ‫תאכלו קיר!‬ 9 00:00:32,916 --> 00:00:36,208 ‫לא מאוחר מדי להציל את עצמכם.‬ 10 00:00:36,208 --> 00:00:40,791 ‫נעלה אתכם אם תחזירו לנו‬ ‫את אבני החן הקדושות שלנו.‬ 11 00:00:40,791 --> 00:00:43,208 ‫הן לא אצלנו. מבטיחים.‬ 12 00:00:43,208 --> 00:00:47,541 ‫אנחנו נינג'ות במשימה דחופה.‬ ‫רק עצרנו ביער שלכם לנוח.‬ 13 00:00:47,541 --> 00:00:50,541 ‫נכון. ולמה בכלל שנגנוב אותן?‬ 14 00:00:51,041 --> 00:00:52,875 ‫הן ממש מכוערות.‬ 15 00:00:52,875 --> 00:00:54,041 ‫לא יפה.‬ 16 00:00:54,041 --> 00:00:55,250 ‫קנאית.‬ 17 00:00:55,250 --> 00:00:56,916 ‫הזדמנות אחרונה.‬ 18 00:00:56,916 --> 00:01:01,291 ‫אבני החן, או שניתן לקירות לגמור את העבודה!‬ 19 00:01:01,291 --> 00:01:03,208 ‫לא תעזו בחיים!‬ 20 00:01:03,208 --> 00:01:04,958 ‫הבנת? בדיחת שלדים.‬ 21 00:01:04,958 --> 00:01:06,875 ‫די להעליב אותם!‬ 22 00:01:06,875 --> 00:01:08,125 ‫הם מתים על זה.‬ 23 00:01:08,125 --> 00:01:09,458 ‫אני קורעת מצחוק.‬ 24 00:01:10,125 --> 00:01:11,291 ‫טוב.‬ 25 00:01:11,291 --> 00:01:14,291 ‫תקבלו עונש, גנבי אבני חן.‬ 26 00:01:15,625 --> 00:01:19,416 ‫אל תלעגי לאנשים שלכדו אותך במלכודת מוות.‬ 27 00:01:19,416 --> 00:01:20,875 ‫לא אשמתי.‬ 28 00:01:21,666 --> 00:01:24,208 ‫איך יכולתי לדעת שהם כאלה רגישים?‬ 29 00:01:24,208 --> 00:01:27,875 ‫העור שלהם דק יחסית לאנשים בלי עור.‬ 30 00:01:29,041 --> 00:01:31,083 ‫שלוש, שתיים, אחת...‬ 31 00:01:31,083 --> 00:01:34,291 ‫קלטת את התבנית?‬ ‫-כן. הרבה לפניך.‬ 32 00:01:34,291 --> 00:01:35,416 ‫קדימה!‬ 33 00:01:35,416 --> 00:01:37,916 ‫חשבת אני צריכה אימוני נינג'ה?‬ 34 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 ‫לא עם מהלכים כאלה.‬ 35 00:01:42,750 --> 00:01:44,125 ‫ו...‬ 36 00:01:44,125 --> 00:01:45,416 ‫ניצלנו.‬ 37 00:01:46,916 --> 00:01:48,458 ‫הסכנה עוד לא חלפה.‬ 38 00:01:49,208 --> 00:01:53,916 ‫אם לא תהיו מנומסים‬ ‫ותימעכו על ידי קירות העונש,‬ 39 00:01:53,916 --> 00:01:58,500 ‫נצטרך להשמיד אתכם בדרך הישנה.‬ 40 00:01:59,250 --> 00:02:01,958 ‫"אבודים בבלתי נודע, כל כך הרבה לראות‬ 41 00:02:01,958 --> 00:02:04,333 ‫"יחד נעלה‬ 42 00:02:04,333 --> 00:02:05,250 ‫"כן‬ 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,208 ‫"אנחנו נלחמים‬ 44 00:02:08,208 --> 00:02:11,458 ‫"נינג'ות למען הצדק"‬ 45 00:02:11,458 --> 00:02:14,041 ‫- LEGO Ninjago: עליית הדרקונים -‬ 46 00:02:14,583 --> 00:02:17,583 {\an8}‫- לחלוטין בלתי הולמת -‬ 47 00:02:22,750 --> 00:02:24,041 ‫שעת התה.‬ 48 00:02:24,541 --> 00:02:26,000 ‫המתכון של סבתא.‬ 49 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 ‫תודה, אני...‬ 50 00:02:28,916 --> 00:02:30,583 ‫נראה מזין.‬ 51 00:02:30,583 --> 00:02:34,000 ‫אבל נינדרואידים לא זקוקים לתזונה.‬ 52 00:02:34,000 --> 00:02:36,791 ‫אוי, מתנצל מקרב לב.‬ 53 00:02:36,791 --> 00:02:39,333 ‫אסלק את זה מיד.‬ 54 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 ‫אוי לי.‬ 55 00:02:45,583 --> 00:02:49,791 ‫אז, זה מה ששיגר אתכם, הנינג'ות,‬ ‫חזרה מאימפיריום?‬ 56 00:02:49,791 --> 00:02:51,125 ‫איך זה פועל?‬ 57 00:02:51,125 --> 00:02:52,416 ‫אני לא יודע.‬ 58 00:02:52,416 --> 00:02:54,625 ‫זה מיסטי, לא טכנולוגי,‬ 59 00:02:54,625 --> 00:02:56,791 ‫אז קשה לסרוק את זה.‬ 60 00:02:56,791 --> 00:03:01,333 ‫אבל אם אוכל להפעיל את זה,‬ ‫אולי זה יסביר את סודות ההתמזגות,‬ 61 00:03:01,333 --> 00:03:04,041 ‫כולל המיקום של מי שעדיין נעדר.‬ 62 00:03:04,708 --> 00:03:08,000 ‫אה, כמו ההורים של ארין ויתר הנינג'ות.‬ 63 00:03:08,625 --> 00:03:10,833 ‫מאסטר וו, ג'יי וקול.‬ 64 00:03:10,833 --> 00:03:13,833 ‫אבל הם לא היחידים שאני מחפש.‬ 65 00:03:13,833 --> 00:03:16,750 ‫האם יש דרך שבה, כעוזר במנזר,‬ 66 00:03:16,750 --> 00:03:18,791 ‫אוכל לעזור?‬ 67 00:03:18,791 --> 00:03:21,125 ‫אני לא חושב.‬ 68 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 ‫המכשיר הזה אמור לנתח את השער.‬ 69 00:03:23,500 --> 00:03:27,250 ‫אבל... כן, כפי שחששתי.‬ 70 00:03:27,250 --> 00:03:30,041 ‫יש צורך בסליל וייקוניום חדש,‬ 71 00:03:30,041 --> 00:03:32,666 ‫וקשה להשיג כאלה בנינג'גו.‬ 72 00:03:33,916 --> 00:03:35,500 ‫לפני ההתמזגות, אולי.‬ 73 00:03:35,500 --> 00:03:40,041 ‫אבל בהצטלבות הדרכים,‬ ‫יש לנו דברים מכל הממלכות המשולבות.‬ 74 00:03:40,041 --> 00:03:42,458 ‫בטח תמצא וייקוני-מה-שמו‬ 75 00:03:42,458 --> 00:03:43,958 ‫די בקלות עכשיו.‬ 76 00:03:43,958 --> 00:03:45,000 ‫"הצטלבות דרכים"?‬ 77 00:03:45,000 --> 00:03:47,083 ‫אה, כן. לא מזמן התעוררת.‬ 78 00:03:47,083 --> 00:03:53,750 ‫אתה לא יודע על השכונה‬ ‫החדשה והלוהטת ביותר בנינג'גו סיטי רבתי.‬ 79 00:03:53,750 --> 00:03:56,958 ‫אז התכונן להפתעה נעימה.‬ 80 00:03:58,333 --> 00:04:02,333 ‫עם זאת, נינג'ה אגדי שמשערים כי הוא נעדר,‬ 81 00:04:02,333 --> 00:04:06,166 ‫שמופיע פתאום בעיר יעורר מהומה.‬ 82 00:04:07,375 --> 00:04:09,750 ‫האם במקרה יש לך שפם מלאכותי?‬ 83 00:04:11,875 --> 00:04:12,833 ‫ואו!‬ 84 00:04:12,833 --> 00:04:17,208 ‫זו צמיחת השפם השנייה הכי מהירה שראיתי.‬ 85 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 ‫ננסה קודם במגרש הגרוטאות.‬ 86 00:04:20,500 --> 00:04:22,833 ‫זה המקום הכי טוב לחלפים.‬ 87 00:04:27,666 --> 00:04:30,416 ‫למר פרוהיקי יש חבר חדש.‬ 88 00:04:30,416 --> 00:04:31,333 ‫מי זה?‬ 89 00:04:32,041 --> 00:04:33,625 ‫לא משנה. לא אכפת לי.‬ 90 00:04:34,125 --> 00:04:36,625 ‫מה את עושה פה, קריל?‬ ‫-לא שמעת?‬ 91 00:04:36,625 --> 00:04:38,666 ‫מגרש הגרוטאות שלי עכשיו.‬ 92 00:04:38,666 --> 00:04:40,291 ‫זכיתי בו בהטלת כינים.‬ 93 00:04:40,291 --> 00:04:42,625 ‫כלומר, הטלת חיצים?‬ 94 00:04:42,625 --> 00:04:43,583 ‫לא.‬ 95 00:04:45,208 --> 00:04:48,000 ‫נחוץ לנו סליל וייקוניום.‬ 96 00:04:48,000 --> 00:04:52,375 ‫וייקוניום הוא יסוד נדיר‬ ‫שמעטים שמעו עליו והוא...‬ 97 00:04:52,375 --> 00:04:54,583 ‫אני יודעת מה זה וייקוניום.‬ 98 00:04:54,583 --> 00:04:56,458 ‫יש המון סלילים במחסן.‬ 99 00:04:56,458 --> 00:04:59,208 ‫אביא אחד ואתם תכינו את הכסף.‬ 100 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 ‫כסף?‬ 101 00:05:01,166 --> 00:05:03,083 ‫אין לי כסף.‬ 102 00:05:06,250 --> 00:05:07,833 ‫טוב, בוא נלך לעיר.‬ 103 00:05:07,833 --> 00:05:13,375 ‫היה בטוח, אדון זיין,‬ ‫הזדמנויות חבויות בכל פינה בהצטלבות הדרכים.‬ 104 00:05:14,500 --> 00:05:17,166 ‫נשבע, אבני החן לא אצלנו.‬ 105 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 ‫הן כן!‬ 106 00:05:19,375 --> 00:05:21,458 ‫החזירו אותן מיד!‬ 107 00:05:22,333 --> 00:05:24,541 ‫טוב, אם אתם כל כך רוצים אותן.‬ 108 00:05:26,000 --> 00:05:28,083 ‫הן היו אצלך כל הזמן הזה?‬ 109 00:05:28,083 --> 00:05:29,458 ‫זו הייתה מתיחה!‬ 110 00:05:29,458 --> 00:05:32,500 ‫רציתי להחביא אותן כמו בחיפוש מטמון כיפי!‬ 111 00:05:32,500 --> 00:05:33,583 ‫אבל בלי מפה.‬ 112 00:05:34,500 --> 00:05:36,083 ‫נוציא לך את המעיים!‬ 113 00:05:36,708 --> 00:05:38,791 ‫רגע! החזרנו את האבנים.‬ 114 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 ‫אי אפשר פשוט לוותר?‬ 115 00:05:40,625 --> 00:05:42,000 ‫ילדים, נכון?‬ 116 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 ‫טוב. תוכלו ללכת.‬ 117 00:05:46,041 --> 00:05:49,583 ‫אם תבטיחו לא לחזור לעולם.‬ 118 00:05:49,583 --> 00:05:50,666 ‫לגמרי!‬ 119 00:05:50,666 --> 00:05:52,125 ‫נלחץ יד.‬ 120 00:05:57,541 --> 00:05:59,416 ‫עבדתי עליך! לחיצת אש!‬ 121 00:05:59,416 --> 00:06:00,416 ‫פראייר!‬ 122 00:06:15,541 --> 00:06:17,625 ‫אמרתם שנלך. בלי חרטות. ביי.‬ 123 00:06:18,791 --> 00:06:20,000 ‫קלסי לי.‬ 124 00:06:20,000 --> 00:06:23,416 ‫אני תמיד עושה את מתיחת לחיצה האש.‬ 125 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 ‫חבל שלא ראית את הגולגולת שלו.‬ 126 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 ‫כוחות יסוד הם לא מתיחות, ילדה.‬ 127 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 ‫תתייחסי לכוח שקיבלת ברצינות.‬ 128 00:06:32,041 --> 00:06:33,875 ‫סליחה, נרדמתי לרגע.‬ 129 00:06:33,875 --> 00:06:36,500 ‫שכחתי שכוח היסוד שלך הוא שעמום.‬ 130 00:06:38,375 --> 00:06:40,208 ‫לא משנה. בלי עצירות.‬ 131 00:06:40,208 --> 00:06:42,500 ‫נגיע לוויילדנס, ניקח את ליבת הדרקון,‬ 132 00:06:42,500 --> 00:06:45,458 ‫וניפגש עם האחרים להצלת העולם. טוב?‬ 133 00:06:45,458 --> 00:06:48,000 ‫טוב. הצלת העולם חשובה.‬ 134 00:06:48,000 --> 00:06:49,791 ‫טוב שיש לך סדרי עדיפויות.‬ 135 00:06:49,791 --> 00:06:53,541 ‫כי אם העולם ייהרס, למי אעשה מתיחות?‬ 136 00:06:54,541 --> 00:06:57,250 ‫ניה אמרה שהליבה כנראה מוגנת‬ 137 00:06:57,250 --> 00:06:59,333 ‫על ידי רוכבי הלבה ש...‬ 138 00:06:59,333 --> 00:07:02,416 ‫אל "תסב-נינג'ה" לנו על רוכבי הלבה.‬ 139 00:07:02,416 --> 00:07:04,708 ‫היטווייב ואני מהוויילדנס.‬ 140 00:07:04,708 --> 00:07:07,375 ‫רוכבי הלבה ואני אחוקים. הם אוהבים אותי.‬ 141 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 ‫שום ליבה בשבילך!‬ 142 00:07:11,750 --> 00:07:13,458 ‫יופי של חברים יש לך!‬ 143 00:07:13,458 --> 00:07:16,708 ‫שום ליבה בשבילך!‬ 144 00:07:19,666 --> 00:07:20,541 ‫מה הקטע?‬ 145 00:07:20,541 --> 00:07:24,125 ‫אמרת שרוכבי הלבה אוהבים אותך!‬ ‫הם תלו תמונה שלך!‬ 146 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 ‫אני יודעת. הם חולים עליי.‬ 147 00:07:27,916 --> 00:07:28,791 ‫טעות!‬ 148 00:07:28,791 --> 00:07:33,083 ‫מטרת התמונה היא שכולם יכירו את פני האויבת!‬ 149 00:07:34,500 --> 00:07:38,125 ‫כמו מודעת מבוקש.‬ ‫טוב. כן, הייתי צריך לנחש.‬ 150 00:07:38,125 --> 00:07:40,250 ‫איך הכעסת אותם כל כך?‬ 151 00:07:40,250 --> 00:07:42,750 ‫הם לא באמת כועסים.‬ 152 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 ‫אנחנו זועמים!‬ 153 00:07:44,708 --> 00:07:46,041 ‫הכי כועסים!‬ 154 00:07:47,208 --> 00:07:51,708 ‫סתם עשיתי דברים כיפיים,‬ ‫כמו להסתיר מלונים רקובים שיסריחו.‬ 155 00:07:52,291 --> 00:07:55,166 ‫או להלביש יפה את הפסל של הכפר.‬ 156 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 ‫יפה?‬ 157 00:07:59,875 --> 00:08:01,416 ‫בגללך האנדרטה שלנו‬ 158 00:08:01,416 --> 00:08:05,791 ‫לגיבור הגדול, לבה-טוד החכם, נראית מטופשת.‬ 159 00:08:05,791 --> 00:08:09,041 ‫נושא לבדיחות!‬ 160 00:08:10,541 --> 00:08:12,833 ‫קלסי. רואה? הם אוהבים את זה.‬ 161 00:08:12,833 --> 00:08:16,916 ‫הם כל הזמן השאירו לי מתנות,‬ ‫כמו מלתעות ברזל מגניבות.‬ 162 00:08:16,916 --> 00:08:19,083 ‫את מתארת מלכודות.‬ 163 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 ‫הם ניסו ללכוד אותך.‬ 164 00:08:21,958 --> 00:08:24,833 ‫רוכבי הלבה, אני קאי, הנינג'ה האדום.‬ 165 00:08:25,333 --> 00:08:30,458 ‫באנו לקחת את ליבת הדרקון,‬ ‫כדי לעצור את רעידות ההתמזגות.‬ 166 00:08:32,083 --> 00:08:35,166 ‫שמענו סיפורים אדירים על הנינג'ות,‬ 167 00:08:35,166 --> 00:08:36,875 ‫עוד לפני ההתמזגות.‬ 168 00:08:37,750 --> 00:08:41,333 ‫במשך דורות עמנו היה אחראי‬ 169 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 ‫להגן על ליבת הדרקון עד שיבוא יום‬ 170 00:08:44,833 --> 00:08:47,500 ‫שבו גיבור גדול יבוא לקחת אותה.‬ 171 00:08:49,916 --> 00:08:52,083 ‫האם זהו היום?‬ 172 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 ‫האם את הגיבורה הזו?‬ 173 00:08:54,291 --> 00:08:57,541 ‫אני? כן. לגמרי, כי אני המנהיגה.‬ 174 00:08:57,541 --> 00:09:00,375 ‫מה? לא! היא לא...‬ ‫-לא, אויבת!‬ 175 00:09:00,375 --> 00:09:03,125 ‫את ודאי לא הגיבורה מהנבואה,‬ 176 00:09:03,125 --> 00:09:06,583 ‫עם הזעקה הנוראית שלך,‬ ‫"חה חה, עבדתי עליך!",‬ 177 00:09:06,583 --> 00:09:08,833 ‫כשאת מבצעת פשעים.‬ 178 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 ‫שום ליבה בשבילך לעולם.‬ 179 00:09:12,958 --> 00:09:16,333 ‫וגם לא למי שעושה את הטעות להסתובב איתך.‬ 180 00:09:16,333 --> 00:09:17,250 ‫מה?‬ 181 00:09:17,250 --> 00:09:20,250 ‫אתם יודעים שרק צחקנו, נכון?‬ 182 00:09:21,125 --> 00:09:22,958 ‫זו הייתה ויילדפייר הישנה.‬ 183 00:09:22,958 --> 00:09:25,375 ‫מה אם תוכיח שהשתנתה לטובה?‬ 184 00:09:25,375 --> 00:09:27,458 ‫אולי תתקן כל מה שעוללה?‬ 185 00:09:27,458 --> 00:09:29,291 ‫אז תיתנו לנו את הליבה?‬ 186 00:09:30,708 --> 00:09:33,708 ‫נו, מדובר על הצלת העולם פה.‬ 187 00:09:34,458 --> 00:09:35,958 ‫טוב.‬ 188 00:09:35,958 --> 00:09:38,041 ‫כבר הכנו רשימה.‬ 189 00:09:38,041 --> 00:09:41,666 ‫הביאו את מגילת התלונות.‬ 190 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 ‫זו רשימה ארוכה, אבל נוכל...‬ 191 00:09:47,083 --> 00:09:48,916 ‫עוד? אוקיי. טוב. נתקן...‬ 192 00:09:50,666 --> 00:09:52,500 ‫ואו. אוקיי. אנחנו...‬ 193 00:09:53,125 --> 00:09:54,333 ‫טוב, זה מטופש.‬ 194 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 ‫אל תדאג.‬ 195 00:10:03,666 --> 00:10:06,791 ‫נמצא דרך להרוויח מספיק כסף.‬ 196 00:10:06,791 --> 00:10:09,833 ‫אין לך במקרה מצב קריוקי?‬ 197 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 ‫אם כן, נוכל...‬ 198 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 ‫אה, סליחה, אתה לא...‬ 199 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 ‫מה קורה פה?‬ 200 00:10:21,708 --> 00:10:23,958 ‫שכחתי שזה היום!‬ 201 00:10:23,958 --> 00:10:26,291 ‫יום זיין שמח!‬ 202 00:10:27,666 --> 00:10:33,208 ‫החג השנתי לכבוד גיבור הנינג'ה הנעדר,‬ ‫אך אהוב מאוד, שידוע בכינויו,‬ 203 00:10:33,208 --> 00:10:36,000 ‫זיין, נינג'ת הטיטניום.‬ 204 00:10:38,291 --> 00:10:39,500 ‫יום זיין?‬ 205 00:10:39,500 --> 00:10:41,750 ‫אני לא מבין.‬ 206 00:10:41,750 --> 00:10:45,291 ‫אתה יודע שאתה מפורסם מאוד, נכון?‬ 207 00:10:45,291 --> 00:10:49,625 ‫זה כבוד בשבילי בכלל להיות בקרבתך,‬ ‫גם עם השפם הזה.‬ 208 00:10:49,625 --> 00:10:51,000 ‫סליחה.‬ 209 00:10:51,000 --> 00:10:54,875 ‫זה אירוע קהילתי שמוקדש לי... לזיין?‬ 210 00:10:54,875 --> 00:10:55,958 ‫חיובי.‬ 211 00:10:55,958 --> 00:11:00,125 ‫היום נשתתף במשחקים זייניים‬ ‫ונאכל מאכלים זייניים.‬ 212 00:11:00,708 --> 00:11:01,666 ‫יאמי.‬ 213 00:11:01,666 --> 00:11:04,875 ‫ושיא היום יהיה תחרות חקייני זיין‬ 214 00:11:04,875 --> 00:11:06,458 ‫עם פרס כספי גדול.‬ 215 00:11:06,458 --> 00:11:08,000 ‫ביפ-בופ!‬ 216 00:11:08,000 --> 00:11:12,666 ‫עם פרס כספי נוכל לרכוש‬ ‫את סליל הווייקוניום הנחוץ.‬ 217 00:11:12,666 --> 00:11:17,416 ‫ואני סבור שאני הכי מתאים‬ ‫לנצח בתחרות חקייני זיין.‬ 218 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 ‫קשה להתווכח עם זה, אדוני. ארשום אותך.‬ 219 00:11:27,250 --> 00:11:29,041 ‫אני לא רוקד ככה.‬ 220 00:11:31,166 --> 00:11:34,541 ‫תנו כפיים למתמודדי הגמר,‬ 221 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 ‫לובו, טופ-אפוט‬ 222 00:11:36,500 --> 00:11:38,708 ‫ומשתתף חדש בשם‬ 223 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 ‫בליין!‬ 224 00:11:40,416 --> 00:11:44,166 ‫ולגמר יש לנו שופט ראשי מפורסם‬ 225 00:11:44,166 --> 00:11:46,833 ‫שהגיע כל הדרך משינטרו,‬ 226 00:11:46,833 --> 00:11:49,166 ‫המזכיר גולץ'!‬ 227 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 ‫תודה!‬ 228 00:11:54,000 --> 00:11:56,583 ‫המזכיר, היית חבר‬ 229 00:11:56,583 --> 00:11:58,833 ‫של זיין האמיתי, נכון?‬ 230 00:11:58,833 --> 00:12:04,083 ‫כן, זיין ושאר הנינג'ות‬ ‫עזרו לעם שלי, הגקלים,‬ 231 00:12:04,083 --> 00:12:07,041 ‫והפכנו לחברים טובים מאוד.‬ 232 00:12:07,041 --> 00:12:09,083 ‫הכרתי אותו טוב.‬ 233 00:12:09,083 --> 00:12:10,833 ‫נפלא.‬ 234 00:12:10,833 --> 00:12:13,833 ‫נתחיל במשחקי זיין!‬ 235 00:12:17,250 --> 00:12:19,916 ‫טוב! זה סיבוב של חיקוי הדיבור.‬ 236 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 ‫נשמע למה אתם מסוגלים.‬ 237 00:12:22,000 --> 00:12:23,708 ‫לובו.‬ 238 00:12:23,708 --> 00:12:27,208 ‫אני זיין. כוח הקרח.‬ 239 00:12:33,708 --> 00:12:36,000 ‫זה די פוגעני.‬ 240 00:12:37,375 --> 00:12:38,250 ‫זיין!‬ 241 00:12:40,708 --> 00:12:41,541 ‫אני...‬ 242 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 ‫אני זיין.‬ 243 00:12:48,750 --> 00:12:51,125 ‫זיין היה חבר קרוב שלי.‬ 244 00:12:51,125 --> 00:12:52,291 ‫גיבור עבורי.‬ 245 00:12:52,291 --> 00:12:55,750 ‫הייתי מזהה את הקול שלו בכל מקום. וזה...‬ 246 00:12:56,500 --> 00:12:57,875 ‫לא היה זה!‬ 247 00:12:57,875 --> 00:12:59,750 ‫נכשלת!‬ 248 00:13:03,041 --> 00:13:07,125 ‫אז בסיבוב הזה מנצח טופ-אפוט!‬ 249 00:13:07,791 --> 00:13:09,250 ‫זיין!‬ 250 00:13:14,916 --> 00:13:17,375 ‫יש לזה ריח של ביצים סרוחות.‬ 251 00:13:17,375 --> 00:13:20,500 ‫אבל הם ממש טעימים.‬ 252 00:13:21,208 --> 00:13:24,458 ‫כן, לפעמים הם מלאים צרעות מוות,‬ 253 00:13:24,458 --> 00:13:27,208 ‫אבל אלה שלא הם ממש טעימים.‬ 254 00:13:51,666 --> 00:13:56,250 ‫ואו, התחפושת המטופשת של הפסל שלהם,‬ ‫זמנים טובים.‬ 255 00:13:56,250 --> 00:13:59,875 ‫שמעת את רוכבי הלבה. את נהנית, אבל הם לא.‬ 256 00:13:59,875 --> 00:14:01,666 ‫אם לא כולם נהנים,‬ 257 00:14:01,666 --> 00:14:03,833 ‫אלה לא מתיחות, זו בריונות.‬ 258 00:14:05,041 --> 00:14:07,750 ‫מה שתגיד. הם לא מבינים הומור.‬ 259 00:14:07,750 --> 00:14:09,708 ‫או שאת לא מצחיקה אותם.‬ 260 00:14:10,958 --> 00:14:15,791 ‫בשורה התחתונה,‬ ‫אם תעשי עוד מתיחה, לא נקבל את הליבה.‬ 261 00:14:16,291 --> 00:14:17,250 ‫מספיק, טוב?‬ 262 00:14:17,750 --> 00:14:19,166 ‫סומכים עלינו.‬ 263 00:14:20,166 --> 00:14:22,166 ‫טוב. אפסיק עם המתיחות.‬ 264 00:14:22,166 --> 00:14:24,125 ‫לבינתיים. מבטיחה.‬ 265 00:14:32,833 --> 00:14:35,541 ‫באופן מפתיע, תיקנת את דרכייך,‬ 266 00:14:35,541 --> 00:14:38,125 ‫והוכחת שאת ראויה.‬ 267 00:14:38,125 --> 00:14:41,750 ‫כן. בהנהגתי, קאי עשה עבודה בסדר.‬ 268 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 ‫לא מעולה, אבל בסדר.‬ 269 00:14:46,833 --> 00:14:49,083 ‫טעיתי לגבייך.‬ 270 00:14:49,083 --> 00:14:52,041 ‫שנלחץ יד כידידים?‬ 271 00:14:53,333 --> 00:14:55,000 ‫לחיצת יד? אוי, לא.‬ 272 00:14:59,833 --> 00:15:02,208 ‫רק לא לחיצת האש.‬ 273 00:15:11,291 --> 00:15:12,166 ‫מה?‬ 274 00:15:13,375 --> 00:15:14,375 ‫עבדנו עליכם!‬ 275 00:15:14,375 --> 00:15:17,666 ‫עכשיו הליבה בבור שאין ממנו חזרה.‬ 276 00:15:17,666 --> 00:15:20,625 ‫את בריונית, ולעולם לא תשתני.‬ 277 00:15:20,625 --> 00:15:23,166 ‫אבל לפחות ניקית את הכפר שלנו.‬ 278 00:15:23,166 --> 00:15:25,125 ‫תודה.‬ 279 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 ‫בלי הליבה,‬ 280 00:15:28,250 --> 00:15:30,541 ‫כל העולם עלול להיהרס!‬ 281 00:15:30,541 --> 00:15:34,333 ‫כן, אבל חבל שאתה לא רואה את הפרצוף שלך.‬ 282 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 ‫הכניסו לך.‬ 283 00:15:39,833 --> 00:15:43,333 ‫סיבוב שני! חיקוי כוחות.‬ 284 00:15:43,333 --> 00:15:46,166 ‫הגיע הזמן להפגיז את המטרות בקרח.‬ 285 00:15:46,166 --> 00:15:47,583 ‫עשו את המיטב.‬ 286 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 ‫פיצוץ קרח, לובו!‬ 287 00:15:58,541 --> 00:16:00,541 ‫בהצלחה בהמשך, לובו.‬ 288 00:16:00,541 --> 00:16:03,375 ‫טופ-אפוט, רוצה לנסות?‬ 289 00:16:10,250 --> 00:16:11,416 ‫זיין!‬ 290 00:16:12,375 --> 00:16:15,375 ‫זה היה מגניב (קריר). קולטים?‬ 291 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 ‫טוב, ממשיכים.‬ 292 00:16:21,250 --> 00:16:23,000 ‫בליין, תורך.‬ 293 00:16:31,333 --> 00:16:32,875 ‫אני מצטער.‬ 294 00:16:41,708 --> 00:16:45,208 ‫עוד בור? למה אנחנו תמיד בבורות יחד?‬ 295 00:16:45,208 --> 00:16:47,291 ‫נו, טוב, ניסינו.‬ 296 00:16:47,291 --> 00:16:49,708 ‫לאן את הולכת? צריך את הליבה!‬ 297 00:16:49,708 --> 00:16:53,375 ‫יש סיבה שבגללה‬ ‫קוראים לזה הבור שאין ממנו חזרה.‬ 298 00:16:53,375 --> 00:16:54,625 ‫אני אוהבת לחזור.‬ 299 00:16:54,625 --> 00:16:57,291 ‫זה מה שאני עושה אחרי שאני הולכת.‬ 300 00:16:57,291 --> 00:16:58,583 ‫זה חשוב מדי.‬ 301 00:16:58,583 --> 00:17:00,041 ‫אי אפשר סתם ללכת.‬ 302 00:17:00,541 --> 00:17:02,666 ‫אני יכולה. תראה. רואה?‬ 303 00:17:02,666 --> 00:17:05,291 ‫אל תדאג. אספר לכולם מה קרה לך.‬ 304 00:17:05,291 --> 00:17:06,916 ‫אולי מישהו יהיה עצוב.‬ 305 00:17:07,916 --> 00:17:10,875 ‫את צודקת, לא אצא משם בחיים.‬ 306 00:17:11,375 --> 00:17:15,583 ‫אלא אם אולי תובילי אותי?‬ 307 00:17:17,250 --> 00:17:22,791 ‫עכשיו כשאתה אומר את זה,‬ ‫ההובלה שלי היא באמת תקוותך היחידה.‬ 308 00:17:26,875 --> 00:17:28,958 ‫עוד סיבוב אחד, אדוני.‬ 309 00:17:28,958 --> 00:17:32,583 ‫אני בטוח שאגדה כמוך ינצח.‬ 310 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 ‫טוב, מתחרים.‬ 311 00:17:34,333 --> 00:17:37,208 ‫תתכוננו לסבב החיקוי הטכנולוגי!‬ 312 00:17:38,833 --> 00:17:40,625 ‫זיין היה גאון טכנולוגי.‬ 313 00:17:40,625 --> 00:17:45,291 ‫כדי להוכיח שאתם דומים לו,‬ ‫תכנתו מחדש את הטוסטרים הרגילים האלה‬ 314 00:17:45,291 --> 00:17:49,208 ‫כדי שיעשו משהו מגניב בתוך פחות מ-30 שניות!‬ 315 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 ‫צא לדרך!‬ 316 00:17:52,125 --> 00:17:54,583 ‫טוסטר מסיבות מוכן, לובו.‬ 317 00:18:04,250 --> 00:18:08,000 ‫יצרתי טוסטר על הצד.‬ 318 00:18:10,500 --> 00:18:12,166 ‫על ידי שכתוב‬ 319 00:18:12,166 --> 00:18:14,833 ‫מערכת ההפעלה של הטוסטר הפשוט הזה,‬ 320 00:18:14,833 --> 00:18:17,916 ‫אצור מכשיר שיוליך את הכלב,‬ 321 00:18:17,916 --> 00:18:19,375 ‫ינקה את החדר‬ 322 00:18:19,375 --> 00:18:22,375 ‫ויגיש דוחות מס אוטומטית.‬ 323 00:18:25,291 --> 00:18:27,375 ‫יש בעיה, בליין?‬ 324 00:18:27,875 --> 00:18:30,041 ‫מזמן לא התחברתי,‬ 325 00:18:30,041 --> 00:18:33,166 ‫ונראה שאני צריך להתקין עדכונים.‬ 326 00:18:33,166 --> 00:18:35,166 ‫אתה מבין שיש הגבלת זמן?‬ 327 00:18:35,166 --> 00:18:37,250 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 328 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 ‫נגמר הזמן!‬ 329 00:18:40,000 --> 00:18:41,833 ‫והמנצח הוא...‬ 330 00:18:41,833 --> 00:18:43,708 ‫לובו!‬ 331 00:18:43,708 --> 00:18:46,208 ‫הוא הכי זיין שיש.‬ 332 00:18:49,166 --> 00:18:51,000 ‫לובו!‬ 333 00:18:58,875 --> 00:18:59,916 ‫מה זה היה?‬ 334 00:18:59,916 --> 00:19:01,833 ‫אמרתי שצריך להיזהר!‬ 335 00:19:01,833 --> 00:19:04,916 ‫כמובילה, החלטתי שלהיזהר זה משעמם.‬ 336 00:19:04,916 --> 00:19:06,041 ‫אין בעד מה.‬ 337 00:19:08,750 --> 00:19:09,875 ‫מה את עושה?‬ 338 00:19:09,875 --> 00:19:11,166 ‫תאכלי מלונים אחר כך.‬ 339 00:19:11,166 --> 00:19:13,000 ‫קודם צריך לחיות!‬ 340 00:19:13,791 --> 00:19:15,791 ‫לא, אני כמעט מגיעה...‬ 341 00:19:18,375 --> 00:19:19,625 ‫הליבה!‬ 342 00:19:21,000 --> 00:19:23,958 ‫איך הפסדתי בתחרות חקיינים שלי?‬ 343 00:19:23,958 --> 00:19:25,875 ‫ההתמזגות שינתה אותי?‬ 344 00:19:25,875 --> 00:19:28,666 {\an8}‫אני לא אותו זיין?‬ 345 00:19:28,666 --> 00:19:33,541 ‫לפעמים אחרים רואים אותנו‬ ‫בצורה שונה ממי שאנחנו באמת.‬ 346 00:19:33,541 --> 00:19:35,291 ‫אבל אני רואה אותך,‬ 347 00:19:35,291 --> 00:19:39,375 ‫ואתה אותו גיבור שתמיד היית,‬ 348 00:19:39,375 --> 00:19:40,666 ‫אישי הטוב.‬ 349 00:19:40,666 --> 00:19:43,166 ‫תנחומיי, חבר.‬ 350 00:19:43,166 --> 00:19:45,958 ‫הניסיון שלך היה אצילי.‬ 351 00:19:45,958 --> 00:19:48,750 ‫ולמרות זאת, נכשלתי.‬ 352 00:19:48,750 --> 00:19:53,041 ‫זיין היה דמות מרשימה,‬ 353 00:19:53,041 --> 00:19:55,083 ‫אף אחד לא ישתווה לו.‬ 354 00:19:55,083 --> 00:19:57,541 ‫אולי אפילו לא זיין בעצמו.‬ 355 00:19:58,041 --> 00:20:00,000 ‫אבל הינה פרס מקום שלישי.‬ 356 00:20:00,000 --> 00:20:03,208 ‫כרטיס מתנה למגרש הגרוטאות של קריל.‬ 357 00:20:03,208 --> 00:20:06,541 ‫תשתמש בזה כדי לבנות משהו מדהים,‬ 358 00:20:06,541 --> 00:20:08,708 ‫כפי שזיין היה עושה.‬ 359 00:20:09,625 --> 00:20:11,916 ‫עבודה מעולה, בליין!‬ 360 00:20:11,916 --> 00:20:15,458 ‫הווייקוני-מה-שמו יהיה שלנו!‬ 361 00:20:16,833 --> 00:20:19,000 ‫רק עוד קצת.‬ 362 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 ‫השרך נקרע!‬ 363 00:20:21,958 --> 00:20:22,958 ‫תפסתי!‬ 364 00:20:28,208 --> 00:20:29,833 ‫עולים.‬ 365 00:20:29,833 --> 00:20:32,666 ‫למה בכלל קראו לזה בור שאין ממנו חזרה?‬ 366 00:20:32,666 --> 00:20:35,500 ‫אנחנו ממש נחזור עכשיו.‬ 367 00:20:40,041 --> 00:20:43,500 ‫אוי. זוכר שאמרתי שיש מלונים שהשריצו בהם?‬ 368 00:20:43,500 --> 00:20:45,916 ‫כן, צרעות מוות!‬ 369 00:21:01,541 --> 00:21:03,583 ‫אנחנו חיים. לא ייאמן.‬ 370 00:21:03,583 --> 00:21:06,125 ‫והליבה אצלנו!‬ 371 00:21:06,125 --> 00:21:07,708 ‫טעות!‬ 372 00:21:08,458 --> 00:21:13,083 ‫החפץ יקר הערך שלכם נגנב‬ ‫על ידי זר נאה ומסתורי.‬ 373 00:21:13,083 --> 00:21:16,041 ‫לעולם לא תנחשו מיהו באמת.‬ 374 00:21:16,041 --> 00:21:17,791 ‫אתה לא דוראמה ההוא?‬ 375 00:21:17,791 --> 00:21:19,500 ‫הפתעה!‬ 376 00:21:19,500 --> 00:21:23,625 ‫זה אני, דוראמה, ועובדי הבמה המהימנים שלי.‬ 377 00:21:25,000 --> 00:21:28,541 ‫ואתם הגעתם לסוף ההצגה שלכם.‬ 378 00:21:29,958 --> 00:21:32,333 ‫אני מקווה שלאחותי קל יותר.‬ 379 00:21:43,166 --> 00:21:46,791 ‫לפי דברי הרוח, ליבת הדרקון אמורה להיות...‬ 380 00:21:51,833 --> 00:21:53,125 ‫זה בטח סימן רע.‬ 381 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬