1 00:00:11,375 --> 00:00:14,083 "Tembok Hukuman" ini tak seru. 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,791 Kau kira seru? 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,458 Aku selalu cari itu. 4 00:00:17,458 --> 00:00:19,666 Setidaknya tak memburuk. 5 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 Ingat kalau situasi bisa memburuk! 6 00:00:23,708 --> 00:00:26,458 Memburuk? Ini jadi menarik. 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,166 Rasakan itu. 8 00:00:29,875 --> 00:00:31,375 Makan dinding! 9 00:00:32,916 --> 00:00:36,208 Belum terlambat untuk menyelamatkan diri. 10 00:00:36,208 --> 00:00:40,791 Kami tarik kau jika kau mengembalikan permata suci kami. 11 00:00:40,791 --> 00:00:43,208 Kami tak punya. Sungguh. 12 00:00:43,208 --> 00:00:47,541 Kami Ninja dalam misi mendesak. Hanya rehat di hutanmu. 13 00:00:47,541 --> 00:00:50,916 Benar. Lagipula, untuk apa kami curi itu? 14 00:00:50,916 --> 00:00:52,875 Itu jelek sekali. 15 00:00:52,875 --> 00:00:54,041 Itu tak baik. 16 00:00:54,041 --> 00:00:55,250 Cemburu. 17 00:00:55,250 --> 00:00:56,916 Kesempatan terakhir. 18 00:00:56,916 --> 00:01:01,291 Permata, atau kami biarkan tembok selesaikan tugasnya! 19 00:01:01,291 --> 00:01:04,958 Kau tak punya nyali! Paham? Lelucon kerangka. 20 00:01:04,958 --> 00:01:06,875 Berhenti hina mereka! 21 00:01:06,875 --> 00:01:08,208 Mereka suka itu. 22 00:01:08,208 --> 00:01:09,458 Aku lucu. 23 00:01:10,125 --> 00:01:11,291 {\an8}Baiklah. 24 00:01:11,291 --> 00:01:14,291 Hadapi hukuman, pencuri permata. 25 00:01:15,625 --> 00:01:19,416 Jangan mengolok-olok orang yang menjebakmu. 26 00:01:19,416 --> 00:01:20,875 Bukan salahku. 27 00:01:21,666 --> 00:01:24,208 Aku tak tahu mereka sensitif. 28 00:01:24,208 --> 00:01:27,875 Kulitnya tipis untuk orang tanpa kulit. 29 00:01:29,041 --> 00:01:31,083 Tiga, dua, satu... 30 00:01:31,083 --> 00:01:34,291 - Lihat polanya? - Ya. Jauh sebelum kau. 31 00:01:34,291 --> 00:01:37,916 Ayo! Kau pikir aku butuh latihan ninja? 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,875 Tak perlu, aku sudah bisa begini. 33 00:01:42,750 --> 00:01:44,125 Dan... 34 00:01:44,125 --> 00:01:45,416 Aman. 35 00:01:46,916 --> 00:01:48,458 Masih dalam bahaya. 36 00:01:49,208 --> 00:01:53,916 Jika kau tak sopan dan dihancurkan oleh Tembok Hukuman, 37 00:01:53,916 --> 00:01:58,500 maka kami harus menghancurkanmu dengan cara kuno saja. 38 00:01:59,250 --> 00:02:02,250 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa dilihat 39 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 Bersama kita bangkit! 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,250 Ya. 41 00:02:05,250 --> 00:02:08,208 Kita berjuang 42 00:02:08,208 --> 00:02:11,458 Jadilah ninja untuk yang benar 43 00:02:14,583 --> 00:02:17,583 {\an8}TERLALU LIAR 44 00:02:22,750 --> 00:02:24,458 Saatnya minum teh! 45 00:02:24,458 --> 00:02:25,916 Resepnya nenek. 46 00:02:25,916 --> 00:02:27,583 Terima kasih, aku... 47 00:02:28,916 --> 00:02:30,583 Terlihat bergizi. 48 00:02:30,583 --> 00:02:34,000 Namun, Nindroid tak membutuhkan nutrisi. 49 00:02:34,000 --> 00:02:36,791 Maafkan aku. 50 00:02:36,791 --> 00:02:39,333 Aku akan segera membuangnya. 51 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 Astaga. 52 00:02:45,583 --> 00:02:49,791 Oh, ini yang memindahkan para Ninja dari Imperium? 53 00:02:49,791 --> 00:02:51,125 Bagaimana bisa? 54 00:02:51,125 --> 00:02:52,416 Aku tak tahu. 55 00:02:52,416 --> 00:02:56,750 Ini mistis, bukan teknologi, jadi, sulit dipindai. 56 00:02:56,750 --> 00:03:01,250 Jika bisa kuaktifkan, rahasia Penggabungan bisa diketahui, 57 00:03:01,250 --> 00:03:04,041 termasuk lokasi mereka yang hilang. 58 00:03:04,708 --> 00:03:08,000 Seperti orang tua Arin dan Ninja lainnya. 59 00:03:08,625 --> 00:03:10,833 Tuan Wu, Jay, dan Cole. 60 00:03:10,833 --> 00:03:13,833 Tapi bukan hanya mereka yang kucari. 61 00:03:13,833 --> 00:03:16,750 Apa ada cara, sebagai Asisten Biara, 62 00:03:16,750 --> 00:03:18,791 aku bisa membantu? 63 00:03:18,791 --> 00:03:21,125 Aku tak yakin kau bisa. 64 00:03:21,125 --> 00:03:27,250 Alat ini bisa analisis Gerbang. Tapi... Ya, seperti yang kutakutkan. 65 00:03:27,250 --> 00:03:30,041 Itu butuh gulungan Wyconium baru, 66 00:03:30,041 --> 00:03:32,666 yang sulit didapat di Ninjago. 67 00:03:33,875 --> 00:03:35,500 Sebelum Penggabungan. 68 00:03:35,500 --> 00:03:40,000 Tapi di Crossroads, ada barang dari semua dunia gabungan. 69 00:03:40,000 --> 00:03:42,500 Pasti bisa dapat Wycomi apa itu 70 00:03:42,500 --> 00:03:43,958 dengan mudah. 71 00:03:43,958 --> 00:03:47,083 - "Crossroads"? - Ya, kau baru bangun. 72 00:03:47,083 --> 00:03:53,750 Kau tak tahu tentang lingkungan baru terpanas di wilayah metro Kota Ninjago. 73 00:03:53,750 --> 00:03:56,958 Kau akan menikmatinya. 74 00:03:58,333 --> 00:04:02,333 Namun, Ninja legendaris yang hilang 75 00:04:02,333 --> 00:04:06,208 muncul begitu saja di kota akan membuat kehebohan. 76 00:04:07,375 --> 00:04:09,750 Kau punya kumis palsu? 77 00:04:11,875 --> 00:04:12,833 Wah! 78 00:04:12,833 --> 00:04:17,250 Itu pertumbuhan kumis tercepat kedua yang pernah kulihat. 79 00:04:18,500 --> 00:04:23,250 Ke tempat rongsokan dulu. Ini tempat terbaik cari suku cadang. 80 00:04:27,666 --> 00:04:30,416 Tn. Frohicky punya teman baru. 81 00:04:30,416 --> 00:04:31,333 Siapa dia? 82 00:04:32,041 --> 00:04:33,625 Lupakan. Tak peduli. 83 00:04:34,125 --> 00:04:36,666 - Sedang apa, Kreel? - Belum tahu? 84 00:04:36,666 --> 00:04:40,291 Tempat ini kini milikku. Menang di permainan kutu. 85 00:04:40,291 --> 00:04:42,625 Maksudmu permainan dadu? 86 00:04:42,625 --> 00:04:43,583 Tidak. 87 00:04:45,208 --> 00:04:48,000 Kami butuh gulungan Wyconium. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,958 Wyconium adalah elemen langka 89 00:04:50,958 --> 00:04:52,375 dengan ketahanan... 90 00:04:52,375 --> 00:04:54,583 Aku tahu apa itu. 91 00:04:54,583 --> 00:04:59,208 Ada banyak di belakang. Kuambilkan selagi kau siapkan koin. 92 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 Koin? 93 00:05:01,166 --> 00:05:03,083 Aku tak punya koin. 94 00:05:06,250 --> 00:05:07,833 Ayo pergi ke kota. 95 00:05:07,833 --> 00:05:13,375 Aku jamin, Master Zane, Ada banyak peluang di Crossroads. 96 00:05:14,500 --> 00:05:17,166 Sungguh, kami tak punya permatamu. 97 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 Kau punya! 98 00:05:19,375 --> 00:05:21,458 Cepat kembalikan! 99 00:05:22,333 --> 00:05:24,541 Baik, jika kau memaksa. 100 00:05:26,000 --> 00:05:28,083 Kau menyimpan itu? 101 00:05:28,083 --> 00:05:29,458 Itu lelucon! 102 00:05:29,458 --> 00:05:32,500 Aku mau sembunyikan, seperti berburu harta karun! 103 00:05:32,500 --> 00:05:33,583 Tanpa peta. 104 00:05:34,500 --> 00:05:36,083 {\an8}Kami robek perutmu! 105 00:05:36,708 --> 00:05:38,791 Tunggu! Permatanya kembali. 106 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 Tak bisa damai saja? 107 00:05:40,625 --> 00:05:42,000 Anak-anak, 'kan? 108 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 Baik. Pergilah. 109 00:05:46,041 --> 00:05:49,583 Jika kau berjanji tak akan kembali. 110 00:05:49,583 --> 00:05:50,666 Tentu! 111 00:05:50,666 --> 00:05:52,125 Ayo jabat tangan. 112 00:05:57,541 --> 00:05:59,500 Bohong! Jabat tangan api! 113 00:05:59,500 --> 00:06:00,833 Rasakan itu! 114 00:06:15,541 --> 00:06:18,208 Kau bilang kami bisa pergi. Dah. 115 00:06:18,750 --> 00:06:20,000 Wyldfyre klasik. 116 00:06:20,000 --> 00:06:23,416 Aku selalu sempatkan lelucon jabat tangan. 117 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 Lihatlah raut tengkoraknya. 118 00:06:25,833 --> 00:06:31,166 Kekuatan Elemen bukan lelucon, Nak. Kau harus serius menggunakannya. 119 00:06:32,041 --> 00:06:33,875 Maaf, aku tertidur. 120 00:06:33,875 --> 00:06:37,083 Aku lupa Master Elemen Membosankan. 121 00:06:38,375 --> 00:06:40,208 Terserah. Berhentinya cukup. 122 00:06:40,208 --> 00:06:45,541 Ke Wyldness, ambil Inti Naga, jumpa yang lain, selamatkan dunia. Ya? 123 00:06:45,541 --> 00:06:48,000 Ya. Selamatkan dunia penting. 124 00:06:48,000 --> 00:06:49,791 Bagus ada prioritas. 125 00:06:49,791 --> 00:06:53,833 Karena jika dunia hancur, aku kerjai siapa lagi? 126 00:06:54,541 --> 00:06:57,250 Kata Nya Inti itu dilindungi 127 00:06:57,250 --> 00:06:59,333 oleh Lava-Tides, yang... 128 00:06:59,333 --> 00:07:02,416 Tak perlu jelaskan Lava-Tides. 129 00:07:02,416 --> 00:07:07,791 Heatwave dan aku dari Wyldness. Lava-Tides sahabatku. Menyukaiku. 130 00:07:07,791 --> 00:07:11,000 Tak ada inti untukmu! 131 00:07:11,750 --> 00:07:13,458 Sahabatmu tak ramah! 132 00:07:13,458 --> 00:07:16,708 Tak ada Inti untukmu! 133 00:07:19,666 --> 00:07:24,125 Kenapa? Katamu Lava-Tides menyukaimu! Bahkan ada fotomu! 134 00:07:24,875 --> 00:07:27,458 Ya. Mereka terobsesi denganku. 135 00:07:27,958 --> 00:07:28,791 Salah! 136 00:07:28,791 --> 00:07:33,125 {\an8}Gambar itu agar semua bisa mengidentifikasi wajah musuh! 137 00:07:34,500 --> 00:07:38,125 Seperti poster buronan. Mestinya sudah kutebak. 138 00:07:38,125 --> 00:07:40,250 Kenapa buat mereka marah? 139 00:07:40,250 --> 00:07:42,750 Mereka tak marah. 140 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Sangat marah! 141 00:07:44,708 --> 00:07:46,041 Teramat marah! 142 00:07:47,208 --> 00:07:52,166 Aku bercanda. Sembunyikan melon busuk agar tempat ini bau. 143 00:07:52,166 --> 00:07:55,750 Atau mendandani patung desa agar tampak mewah. 144 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Mewah? 145 00:07:59,875 --> 00:08:05,791 Kau membuat monumen pahlawan besar Lava-Todd yang Bijak terlihat konyol! 146 00:08:05,791 --> 00:08:09,041 Objek ejekan! 147 00:08:10,541 --> 00:08:12,833 Klasik. Mereka menyukainya. 148 00:08:12,833 --> 00:08:16,916 Mereka beri aku hadiah, seperti rahang logam keren. 149 00:08:16,916 --> 00:08:19,083 Itu adalah perangkap. 150 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Perangkap untuk menangkapmu. 151 00:08:21,958 --> 00:08:24,833 Lava-Tides, aku Kai, Ninja Merah. 152 00:08:25,333 --> 00:08:27,083 Kami cari Inti Naga, 153 00:08:27,083 --> 00:08:30,458 untuk hentikan MergeQuakes yang ancam dunia gabungan. 154 00:08:32,083 --> 00:08:36,875 Kami tahu kisah hebat Ninja, bahkan sebelum Penggabungan. 155 00:08:37,750 --> 00:08:41,333 Selama beberapa generasi, kami dipercaya 156 00:08:41,333 --> 00:08:47,500 untuk melindungi Inti Naga sampai pahlawan hebat hadir mengambilnya. 157 00:08:49,916 --> 00:08:52,083 Apa ini harinya? 158 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 Apa kau pahlawan itu? 159 00:08:54,291 --> 00:08:57,541 Aku? Ya. Tentu, karena aku pemimpinnya. 160 00:08:57,541 --> 00:09:00,375 - Apa? Bukan... - Tidak, musuh! 161 00:09:00,375 --> 00:09:03,125 Tentu bukan kau pahlawan itu, 162 00:09:03,125 --> 00:09:08,833 dengan teriakanmu, "Haha, lelucon!" saat kau lakukan kejahatanmu. 163 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 Tak ada Inti untukmu. 164 00:09:12,958 --> 00:09:16,333 Atau orang bodoh yang mau jadi rekanmu. 165 00:09:16,333 --> 00:09:17,250 Apa? 166 00:09:17,250 --> 00:09:20,250 Kau tahu kami selalu bercanda, 'kan? 167 00:09:21,125 --> 00:09:22,958 Itu Wyldfyre yang dulu. 168 00:09:22,958 --> 00:09:25,333 Jika ada bukti dia berubah? 169 00:09:25,333 --> 00:09:29,291 Memperbaiki kesalahannya. Boleh kami bawa Inti itu? 170 00:09:30,708 --> 00:09:33,708 Ayolah, ini demi selamatkan dunia. 171 00:09:34,458 --> 00:09:35,958 {\an8}Baiklah. 172 00:09:35,958 --> 00:09:38,041 Kami punya daftarnya. 173 00:09:38,041 --> 00:09:41,666 Bawa gulungan keluhan. 174 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 Itu panjang, tapi kita bisa... 175 00:09:47,083 --> 00:09:49,625 Lebih? Baik, bisa kita perbaiki... 176 00:09:50,666 --> 00:09:52,500 Wow. Oke. Kami akan... 177 00:09:53,125 --> 00:09:54,333 Ini konyol. 178 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Tenang. 179 00:10:03,666 --> 00:10:06,791 Kita akan cari cara dapat cukup koin. 180 00:10:06,791 --> 00:10:09,833 Apa kau punya mode karaoke? 181 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 Jika ada, kita bisa... 182 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 Permisi, kau bukan... 183 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 Apa yang terjadi di sini? 184 00:10:21,708 --> 00:10:23,958 Aku lupa itu hari ini! 185 00:10:23,958 --> 00:10:26,291 Selamat Hari Zane! 186 00:10:27,625 --> 00:10:31,625 Perayaan pahlawan Ninja hilang, namun dicintai, 187 00:10:31,625 --> 00:10:36,000 yang dikenal sebagai Zane, Ninja Titanium! 188 00:10:38,291 --> 00:10:39,500 Hari Zane? 189 00:10:39,500 --> 00:10:41,750 Aku tak mengerti. 190 00:10:41,750 --> 00:10:45,125 Kau tahu kau sangat terkenal, kan? 191 00:10:45,125 --> 00:10:49,708 Dekatmu saja aku merasa terhormat, bahkan dengan kumis itu. 192 00:10:49,708 --> 00:10:51,000 Permisi. 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,875 Ini acara komunitas untuk aku... untuk Zane? 194 00:10:54,875 --> 00:10:55,958 Benar. 195 00:10:55,958 --> 00:11:00,125 Hari ini kami main permainan dan makan makanan Zaney. 196 00:11:00,708 --> 00:11:01,666 Lezat. 197 00:11:01,666 --> 00:11:06,458 Hari ini ada kontes mirip Zane dengan hadiah uang besar. 198 00:11:06,458 --> 00:11:08,000 Bip-bup! 199 00:11:08,000 --> 00:11:12,666 Hadiah uang bisa digunakan untuk beli gulungan Wyconium itu. 200 00:11:12,666 --> 00:11:17,416 Dan aku yakin aku pasti memenangkan kompetisi mirip Zane. 201 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 Sulit membantahnya, Pak. Aku akan mendaftarkanmu. 202 00:11:27,250 --> 00:11:29,041 Tarianku tak begitu. 203 00:11:31,166 --> 00:11:34,541 Mari tepuk tangan untuk finalis kita, 204 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 Lobbo, Tope-Epot, 205 00:11:36,500 --> 00:11:38,708 dan pendatang baru bernama 206 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 Blane! 207 00:11:40,416 --> 00:11:44,166 Dan untuk final, ada ketua juri selebritas, 208 00:11:44,166 --> 00:11:46,833 jauh dari Shintaro, 209 00:11:46,833 --> 00:11:49,166 Kanselir Gulch! 210 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 Terima kasih! 211 00:11:54,000 --> 00:11:56,583 Kanselir, kau berteman 212 00:11:56,583 --> 00:11:58,833 dengan Zane yang asli, 'kan? 213 00:11:58,833 --> 00:12:04,083 Ya, Zane dan Ninja lainnya membantu kaumku, Geckle, 214 00:12:04,083 --> 00:12:07,041 dan kami berteman baik. 215 00:12:07,041 --> 00:12:09,083 Aku sangat mengenalnya. 216 00:12:09,083 --> 00:12:10,833 Luar biasa. 217 00:12:10,833 --> 00:12:13,833 Mari mulai permainan Zane ini! 218 00:12:17,250 --> 00:12:19,916 Oke! Putaran kemiripan suara. 219 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 Mari dengar suaramu. 220 00:12:22,000 --> 00:12:23,708 Lobbo. 221 00:12:23,708 --> 00:12:27,208 Aku Zane. Rasakan esku. 222 00:12:33,708 --> 00:12:36,000 Itu cukup menyinggung. 223 00:12:37,375 --> 00:12:38,250 Zane! 224 00:12:40,708 --> 00:12:41,541 Aku... 225 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 Aku Zane. 226 00:12:48,750 --> 00:12:51,125 Zane adalah teman baikku. 227 00:12:51,125 --> 00:12:52,291 Pahlawanku. 228 00:12:52,291 --> 00:12:55,750 Aku kenal suara itu di mana pun. Dan itu... 229 00:12:56,500 --> 00:12:57,875 bukan Zane! 230 00:12:57,875 --> 00:12:59,750 Gagal! 231 00:13:03,041 --> 00:13:07,125 Putaran ini dimenangkan Tope-Epot! 232 00:13:07,791 --> 00:13:09,250 Zane! 233 00:13:14,875 --> 00:13:17,375 Wah! Baunya seperti telur busuk. 234 00:13:17,375 --> 00:13:20,500 Oke, tapi ini lezat. 235 00:13:21,208 --> 00:13:24,458 Terkadang, penuh tawon maut, 236 00:13:24,458 --> 00:13:27,208 tapi, yang tidak itu sangat lezat! 237 00:13:51,666 --> 00:13:56,250 Mendandani patung mereka agar tampak bodoh, itu seru. 238 00:13:56,250 --> 00:13:59,958 Kau dengar Lava-Tides. Kau senang, mereka tidak. 239 00:13:59,958 --> 00:14:04,416 Jika tak semua senang, itu perundungan, bukan lelucon. 240 00:14:05,041 --> 00:14:07,750 Terserah. Maka tak paham komedi. 241 00:14:07,750 --> 00:14:09,916 Atau mereka tak anggap kau lucu. 242 00:14:10,958 --> 00:14:15,791 Begini, jika buat lelucon lagi, mereka takkan beri Inti itu. 243 00:14:16,291 --> 00:14:19,166 Cukup, ya? Orang mengandalkan kita. 244 00:14:20,166 --> 00:14:22,166 Baik. Leluconnya cukup. 245 00:14:22,166 --> 00:14:24,541 Untuk saat ini. Aku berjanji. 246 00:14:32,666 --> 00:14:35,541 Mengejutkan, kau menebus kesalahanmu, 247 00:14:35,541 --> 00:14:38,125 dan membuktikan kelayakanmu. 248 00:14:38,125 --> 00:14:41,750 Di bawah kepemimpinanku, kerja Kai lumayan. 249 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 Tak hebat, tapi lumayan. 250 00:14:46,833 --> 00:14:49,083 Aku salah menilaimu. 251 00:14:49,083 --> 00:14:52,041 Mari berjabat tangan sebagai teman. 252 00:14:53,333 --> 00:14:55,000 Jabat tangan? Tidak. 253 00:14:59,833 --> 00:15:02,250 Bukan lelucon jabat tangan api. 254 00:15:11,291 --> 00:15:12,166 Apa? 255 00:15:13,375 --> 00:15:14,375 Lelucon! 256 00:15:14,375 --> 00:15:17,666 Kini Inti itu di Lubang Tanpa Kembali. 257 00:15:17,666 --> 00:15:20,625 Kau perundung, dan tak akan berubah. 258 00:15:20,625 --> 00:15:25,125 Tapi setidaknya kau bersihkan desa kami. Terima kasih. 259 00:15:27,250 --> 00:15:30,541 Tanpa Inti itu, seluruh dunia bisa hancur! 260 00:15:30,541 --> 00:15:34,291 Astaga, harusnya kau lihat ekspresi wajahmu. 261 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 Bagus. 262 00:15:39,833 --> 00:15:43,333 Putaran kedua! Putaran kekuatan. 263 00:15:43,333 --> 00:15:47,583 Saatnya tembak target dengan es! Tunjukkan kemampuanmu. 264 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 Tembakan es, Lobbo! 265 00:15:58,541 --> 00:16:03,375 Semoga beruntung lain kali, Lobbo. Tope-Epot, mau coba? 266 00:16:10,250 --> 00:16:11,416 Zane! 267 00:16:12,375 --> 00:16:15,375 Itu keren. Paham? 268 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 Oke, lanjutkan. 269 00:16:21,250 --> 00:16:23,000 Blane, giliranmu. 270 00:16:31,333 --> 00:16:32,875 Maafkan aku. 271 00:16:41,708 --> 00:16:45,291 Lubang lagi? Kenapa selalu ada lubang denganmu? 272 00:16:45,291 --> 00:16:47,291 Kita sudah mencobanya. 273 00:16:47,291 --> 00:16:49,708 Mau ke mana? Kita butuh Inti itu! 274 00:16:49,708 --> 00:16:54,625 Kai, itu Lubang Tanpa kembali. Aku suka kembali. 275 00:16:54,625 --> 00:16:57,291 Itu yang kulakukan setelah pergi. 276 00:16:57,291 --> 00:17:00,500 Ini terlalu penting. Tak bisa ditinggal. 277 00:17:00,500 --> 00:17:02,625 Aku bisa. Ini. Lihat? 278 00:17:02,625 --> 00:17:07,500 Tenang. Akan kuceritakan nasibmu. Mungkin ada yang sedih. 279 00:17:08,000 --> 00:17:10,875 Kau benar, aku tak akan selamat. 280 00:17:11,375 --> 00:17:15,583 Kecuali, mungkin jika kau memimpinku? 281 00:17:17,250 --> 00:17:22,791 Ya, karena kau menyebutkannya, kepemimpinanku satu-satunya harapanmu. 282 00:17:26,875 --> 00:17:28,958 Putaran terakhir, Tuan. 283 00:17:28,958 --> 00:17:32,583 Aku yakin legenda sepertimu pasti menang. 284 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 Para kontestan, 285 00:17:34,333 --> 00:17:37,208 bersiaplah untuk putaran teknologi! 286 00:17:38,833 --> 00:17:40,583 Zane jenius teknologi. 287 00:17:40,583 --> 00:17:45,375 Untuk bukti kau mirip, program ulang pemanggang roti biasa ini 288 00:17:45,375 --> 00:17:49,208 agar fungsinya keren dalam 30 detik! 289 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Mulai! 290 00:17:52,125 --> 00:17:54,583 Pemanggang roti daring, Lobbo. 291 00:18:04,250 --> 00:18:08,000 Aku membuat pemanggang roti miring. 292 00:18:10,500 --> 00:18:14,833 Tulis ulang saja sistem operasi pemanggang sederhana ini, 293 00:18:14,833 --> 00:18:17,916 Aku buat perangkat yang bawa anjingmu jalan-jalan 294 00:18:17,916 --> 00:18:22,375 bersihkan kamarmu, dan arsipkan pajakmu secara otomatis. 295 00:18:25,291 --> 00:18:27,375 Apa ada masalah, Blane? 296 00:18:27,875 --> 00:18:30,041 Aku sudah lama luring. 297 00:18:30,041 --> 00:18:33,166 Ada pembaruan yang harus kuinstal. 298 00:18:33,166 --> 00:18:37,250 Kau mengerti ada batas waktu? Tiga, dua, satu. 299 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 Waktu habis! 300 00:18:40,000 --> 00:18:41,833 Dan pemenangnya... 301 00:18:41,833 --> 00:18:43,708 Lobbo! 302 00:18:43,708 --> 00:18:46,208 Orang yang paling mirip Zane. 303 00:18:49,166 --> 00:18:51,000 Lobbo! 304 00:18:58,875 --> 00:18:59,916 Apa itu? 305 00:18:59,916 --> 00:19:01,833 Kubilang hati-hati! 306 00:19:01,833 --> 00:19:06,041 Sebagai ketua, kuputuskan hati-hati membosankan. Terima kasih kembali. 307 00:19:08,750 --> 00:19:13,291 Sedang apa? Makan melon liar nanti. Kita harus selamat dulu! 308 00:19:13,791 --> 00:19:15,791 Hampir bisa aku gapai... 309 00:19:18,375 --> 00:19:19,625 Inti itu! 310 00:19:21,000 --> 00:19:25,875 Kenapa aku kalah kompetisi mirip aku? Penggabungan mengubahku? 311 00:19:25,875 --> 00:19:28,666 {\an8}Aku bukan Zane yang dahulu? 312 00:19:28,666 --> 00:19:33,541 Cara orang lihat kita tak selalu seperti kita yang sebenarnya. 313 00:19:33,541 --> 00:19:35,291 Tapi aku melihatmu, 314 00:19:35,291 --> 00:19:39,375 dan kau pahlawan yang sama seperti dulu, 315 00:19:39,375 --> 00:19:40,666 Tuan. 316 00:19:40,666 --> 00:19:43,166 Aku turut berduka, Kawan. 317 00:19:43,166 --> 00:19:45,958 Usahamu mengagumkan. 318 00:19:45,958 --> 00:19:48,750 Namun, aku gagal. 319 00:19:48,750 --> 00:19:53,041 Kehebatan Zane sangat sulit digantikan, 320 00:19:53,041 --> 00:19:55,083 dia tak tertandingi. 321 00:19:55,083 --> 00:19:57,541 Mungkin bahkan Zane sendiri. 322 00:19:58,041 --> 00:20:03,208 Tapi ini hadiah posisi tiga. Kartu hadiah tempat rongsokan Kreel. 323 00:20:03,208 --> 00:20:06,541 Gunakan untuk bangun sesuatu yang hebat, 324 00:20:06,541 --> 00:20:09,541 seperti yang akan dilakukan Zane. 325 00:20:09,541 --> 00:20:11,916 Kerja bagus, Blane! 326 00:20:11,916 --> 00:20:15,458 Wyconi-apa itu akan menjadi milik kita! 327 00:20:16,833 --> 00:20:19,000 Sedikit lebih dekat lagi. 328 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Akarnya putus! 329 00:20:21,958 --> 00:20:22,958 Dapat! 330 00:20:28,208 --> 00:20:29,833 Naik. 331 00:20:29,833 --> 00:20:35,500 Kenapa sebut ini Lubang Tanpa Kembali? Kita sekarang akan kembali. 332 00:20:40,041 --> 00:20:43,500 Ingat aku bilang beberapa melon liar penuh serangga? 333 00:20:43,500 --> 00:20:45,916 Ya, penuh tawon maut! 334 00:21:01,500 --> 00:21:03,583 Kita selamat. Tak kusangka. 335 00:21:03,583 --> 00:21:06,125 Dan dapat Inti ini! 336 00:21:06,125 --> 00:21:07,708 Pikirkan lagi! 337 00:21:08,458 --> 00:21:13,083 Hadiahmu telah dicuri orang asing yang tampan dan misterius. 338 00:21:13,083 --> 00:21:16,041 Tapi kau tak tahu identitas aslinya! 339 00:21:16,041 --> 00:21:17,791 Kau Dorama, 'kan? 340 00:21:17,791 --> 00:21:19,500 Kejutan! 341 00:21:19,500 --> 00:21:23,625 Ini aku, Dorama, dengan asisten panggungku. 342 00:21:25,000 --> 00:21:28,541 Dan ini akan jadi saat terakhirmu. 343 00:21:29,958 --> 00:21:32,916 Semoga misi adikku lebih mudah. 344 00:21:43,125 --> 00:21:47,208 Menurut si Roh, Inti Naga yang kita butuhkan ada di... 345 00:21:51,833 --> 00:21:53,125 Ini tak bagus. 346 00:22:06,166 --> 00:22:09,916 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald