1
00:00:11,375 --> 00:00:14,083
"Tembok Hukuman" ini tak seru.
2
00:00:14,083 --> 00:00:15,791
Kau kira seru?
3
00:00:15,791 --> 00:00:17,458
Aku selalu cari itu.
4
00:00:17,458 --> 00:00:19,666
Setidaknya tak memburuk.
5
00:00:21,041 --> 00:00:23,708
Ingat kalau situasi bisa memburuk!
6
00:00:23,708 --> 00:00:26,458
Memburuk? Ini jadi menarik.
7
00:00:26,458 --> 00:00:28,166
Rasakan itu.
8
00:00:29,875 --> 00:00:31,375
Makan dinding!
9
00:00:32,916 --> 00:00:36,208
Belum terlambat untuk menyelamatkan diri.
10
00:00:36,208 --> 00:00:40,791
Kami tarik kau
jika kau mengembalikan permata suci kami.
11
00:00:40,791 --> 00:00:43,208
Kami tak punya. Sungguh.
12
00:00:43,208 --> 00:00:47,541
Kami Ninja dalam misi mendesak.
Hanya rehat di hutanmu.
13
00:00:47,541 --> 00:00:50,916
Benar. Lagipula, untuk apa kami curi itu?
14
00:00:50,916 --> 00:00:52,875
Itu jelek sekali.
15
00:00:52,875 --> 00:00:54,041
Itu tak baik.
16
00:00:54,041 --> 00:00:55,250
Cemburu.
17
00:00:55,250 --> 00:00:56,916
Kesempatan terakhir.
18
00:00:56,916 --> 00:01:01,291
Permata, atau kami biarkan
tembok selesaikan tugasnya!
19
00:01:01,291 --> 00:01:04,958
Kau tak punya nyali!
Paham? Lelucon kerangka.
20
00:01:04,958 --> 00:01:06,875
Berhenti hina mereka!
21
00:01:06,875 --> 00:01:08,208
Mereka suka itu.
22
00:01:08,208 --> 00:01:09,458
Aku lucu.
23
00:01:10,125 --> 00:01:11,291
{\an8}Baiklah.
24
00:01:11,291 --> 00:01:14,291
Hadapi hukuman, pencuri permata.
25
00:01:15,625 --> 00:01:19,416
Jangan mengolok-olok
orang yang menjebakmu.
26
00:01:19,416 --> 00:01:20,875
Bukan salahku.
27
00:01:21,666 --> 00:01:24,208
Aku tak tahu mereka sensitif.
28
00:01:24,208 --> 00:01:27,875
Kulitnya tipis untuk orang tanpa kulit.
29
00:01:29,041 --> 00:01:31,083
Tiga, dua, satu...
30
00:01:31,083 --> 00:01:34,291
- Lihat polanya?
- Ya. Jauh sebelum kau.
31
00:01:34,291 --> 00:01:37,916
Ayo! Kau pikir aku butuh latihan ninja?
32
00:01:39,333 --> 00:01:41,875
Tak perlu, aku sudah bisa begini.
33
00:01:42,750 --> 00:01:44,125
Dan...
34
00:01:44,125 --> 00:01:45,416
Aman.
35
00:01:46,916 --> 00:01:48,458
Masih dalam bahaya.
36
00:01:49,208 --> 00:01:53,916
Jika kau tak sopan
dan dihancurkan oleh Tembok Hukuman,
37
00:01:53,916 --> 00:01:58,500
maka kami harus menghancurkanmu
dengan cara kuno saja.
38
00:01:59,250 --> 00:02:02,250
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
39
00:02:02,250 --> 00:02:04,333
Bersama kita bangkit!
40
00:02:04,333 --> 00:02:05,250
Ya.
41
00:02:05,250 --> 00:02:08,208
Kita berjuang
42
00:02:08,208 --> 00:02:11,458
Jadilah ninja untuk yang benar
43
00:02:14,583 --> 00:02:17,583
{\an8}TERLALU LIAR
44
00:02:22,750 --> 00:02:24,458
Saatnya minum teh!
45
00:02:24,458 --> 00:02:25,916
Resepnya nenek.
46
00:02:25,916 --> 00:02:27,583
Terima kasih, aku...
47
00:02:28,916 --> 00:02:30,583
Terlihat bergizi.
48
00:02:30,583 --> 00:02:34,000
Namun, Nindroid tak membutuhkan nutrisi.
49
00:02:34,000 --> 00:02:36,791
Maafkan aku.
50
00:02:36,791 --> 00:02:39,333
Aku akan segera membuangnya.
51
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
Astaga.
52
00:02:45,583 --> 00:02:49,791
Oh, ini yang memindahkan
para Ninja dari Imperium?
53
00:02:49,791 --> 00:02:51,125
Bagaimana bisa?
54
00:02:51,125 --> 00:02:52,416
Aku tak tahu.
55
00:02:52,416 --> 00:02:56,750
Ini mistis, bukan teknologi,
jadi, sulit dipindai.
56
00:02:56,750 --> 00:03:01,250
Jika bisa kuaktifkan,
rahasia Penggabungan bisa diketahui,
57
00:03:01,250 --> 00:03:04,041
termasuk lokasi mereka yang hilang.
58
00:03:04,708 --> 00:03:08,000
Seperti orang tua Arin dan Ninja lainnya.
59
00:03:08,625 --> 00:03:10,833
Tuan Wu, Jay, dan Cole.
60
00:03:10,833 --> 00:03:13,833
Tapi bukan hanya mereka yang kucari.
61
00:03:13,833 --> 00:03:16,750
Apa ada cara, sebagai Asisten Biara,
62
00:03:16,750 --> 00:03:18,791
aku bisa membantu?
63
00:03:18,791 --> 00:03:21,125
Aku tak yakin kau bisa.
64
00:03:21,125 --> 00:03:27,250
Alat ini bisa analisis Gerbang.
Tapi... Ya, seperti yang kutakutkan.
65
00:03:27,250 --> 00:03:30,041
Itu butuh gulungan Wyconium baru,
66
00:03:30,041 --> 00:03:32,666
yang sulit didapat di Ninjago.
67
00:03:33,875 --> 00:03:35,500
Sebelum Penggabungan.
68
00:03:35,500 --> 00:03:40,000
Tapi di Crossroads,
ada barang dari semua dunia gabungan.
69
00:03:40,000 --> 00:03:42,500
Pasti bisa dapat Wycomi apa itu
70
00:03:42,500 --> 00:03:43,958
dengan mudah.
71
00:03:43,958 --> 00:03:47,083
- "Crossroads"?
- Ya, kau baru bangun.
72
00:03:47,083 --> 00:03:53,750
Kau tak tahu tentang lingkungan baru
terpanas di wilayah metro Kota Ninjago.
73
00:03:53,750 --> 00:03:56,958
Kau akan menikmatinya.
74
00:03:58,333 --> 00:04:02,333
Namun, Ninja legendaris yang hilang
75
00:04:02,333 --> 00:04:06,208
muncul begitu saja di kota
akan membuat kehebohan.
76
00:04:07,375 --> 00:04:09,750
Kau punya kumis palsu?
77
00:04:11,875 --> 00:04:12,833
Wah!
78
00:04:12,833 --> 00:04:17,250
Itu pertumbuhan kumis tercepat kedua
yang pernah kulihat.
79
00:04:18,500 --> 00:04:23,250
Ke tempat rongsokan dulu.
Ini tempat terbaik cari suku cadang.
80
00:04:27,666 --> 00:04:30,416
Tn. Frohicky punya teman baru.
81
00:04:30,416 --> 00:04:31,333
Siapa dia?
82
00:04:32,041 --> 00:04:33,625
Lupakan. Tak peduli.
83
00:04:34,125 --> 00:04:36,666
- Sedang apa, Kreel?
- Belum tahu?
84
00:04:36,666 --> 00:04:40,291
Tempat ini kini milikku.
Menang di permainan kutu.
85
00:04:40,291 --> 00:04:42,625
Maksudmu permainan dadu?
86
00:04:42,625 --> 00:04:43,583
Tidak.
87
00:04:45,208 --> 00:04:48,000
Kami butuh gulungan Wyconium.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,958
Wyconium adalah elemen langka
89
00:04:50,958 --> 00:04:52,375
dengan ketahanan...
90
00:04:52,375 --> 00:04:54,583
Aku tahu apa itu.
91
00:04:54,583 --> 00:04:59,208
Ada banyak di belakang.
Kuambilkan selagi kau siapkan koin.
92
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
Koin?
93
00:05:01,166 --> 00:05:03,083
Aku tak punya koin.
94
00:05:06,250 --> 00:05:07,833
Ayo pergi ke kota.
95
00:05:07,833 --> 00:05:13,375
Aku jamin, Master Zane,
Ada banyak peluang di Crossroads.
96
00:05:14,500 --> 00:05:17,166
Sungguh, kami tak punya permatamu.
97
00:05:17,166 --> 00:05:19,375
Kau punya!
98
00:05:19,375 --> 00:05:21,458
Cepat kembalikan!
99
00:05:22,333 --> 00:05:24,541
Baik, jika kau memaksa.
100
00:05:26,000 --> 00:05:28,083
Kau menyimpan itu?
101
00:05:28,083 --> 00:05:29,458
Itu lelucon!
102
00:05:29,458 --> 00:05:32,500
Aku mau sembunyikan,
seperti berburu harta karun!
103
00:05:32,500 --> 00:05:33,583
Tanpa peta.
104
00:05:34,500 --> 00:05:36,083
{\an8}Kami robek perutmu!
105
00:05:36,708 --> 00:05:38,791
Tunggu! Permatanya kembali.
106
00:05:38,791 --> 00:05:40,625
Tak bisa damai saja?
107
00:05:40,625 --> 00:05:42,000
Anak-anak, 'kan?
108
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
Baik. Pergilah.
109
00:05:46,041 --> 00:05:49,583
Jika kau berjanji tak akan kembali.
110
00:05:49,583 --> 00:05:50,666
Tentu!
111
00:05:50,666 --> 00:05:52,125
Ayo jabat tangan.
112
00:05:57,541 --> 00:05:59,500
Bohong! Jabat tangan api!
113
00:05:59,500 --> 00:06:00,833
Rasakan itu!
114
00:06:15,541 --> 00:06:18,208
Kau bilang kami bisa pergi. Dah.
115
00:06:18,750 --> 00:06:20,000
Wyldfyre klasik.
116
00:06:20,000 --> 00:06:23,416
Aku selalu sempatkan lelucon jabat tangan.
117
00:06:23,416 --> 00:06:25,833
Lihatlah raut tengkoraknya.
118
00:06:25,833 --> 00:06:31,166
Kekuatan Elemen bukan lelucon, Nak.
Kau harus serius menggunakannya.
119
00:06:32,041 --> 00:06:33,875
Maaf, aku tertidur.
120
00:06:33,875 --> 00:06:37,083
Aku lupa Master Elemen Membosankan.
121
00:06:38,375 --> 00:06:40,208
Terserah. Berhentinya cukup.
122
00:06:40,208 --> 00:06:45,541
Ke Wyldness, ambil Inti Naga,
jumpa yang lain, selamatkan dunia. Ya?
123
00:06:45,541 --> 00:06:48,000
Ya. Selamatkan dunia penting.
124
00:06:48,000 --> 00:06:49,791
Bagus ada prioritas.
125
00:06:49,791 --> 00:06:53,833
Karena jika dunia hancur,
aku kerjai siapa lagi?
126
00:06:54,541 --> 00:06:57,250
Kata Nya Inti itu dilindungi
127
00:06:57,250 --> 00:06:59,333
oleh Lava-Tides, yang...
128
00:06:59,333 --> 00:07:02,416
Tak perlu jelaskan Lava-Tides.
129
00:07:02,416 --> 00:07:07,791
Heatwave dan aku dari Wyldness.
Lava-Tides sahabatku. Menyukaiku.
130
00:07:07,791 --> 00:07:11,000
Tak ada inti untukmu!
131
00:07:11,750 --> 00:07:13,458
Sahabatmu tak ramah!
132
00:07:13,458 --> 00:07:16,708
Tak ada Inti untukmu!
133
00:07:19,666 --> 00:07:24,125
Kenapa? Katamu Lava-Tides
menyukaimu! Bahkan ada fotomu!
134
00:07:24,875 --> 00:07:27,458
Ya. Mereka terobsesi denganku.
135
00:07:27,958 --> 00:07:28,791
Salah!
136
00:07:28,791 --> 00:07:33,125
{\an8}Gambar itu agar semua
bisa mengidentifikasi wajah musuh!
137
00:07:34,500 --> 00:07:38,125
Seperti poster buronan.
Mestinya sudah kutebak.
138
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
Kenapa buat mereka marah?
139
00:07:40,250 --> 00:07:42,750
Mereka tak marah.
140
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Sangat marah!
141
00:07:44,708 --> 00:07:46,041
Teramat marah!
142
00:07:47,208 --> 00:07:52,166
Aku bercanda. Sembunyikan melon busuk
agar tempat ini bau.
143
00:07:52,166 --> 00:07:55,750
Atau mendandani
patung desa agar tampak mewah.
144
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Mewah?
145
00:07:59,875 --> 00:08:05,791
Kau membuat monumen pahlawan besar
Lava-Todd yang Bijak terlihat konyol!
146
00:08:05,791 --> 00:08:09,041
Objek ejekan!
147
00:08:10,541 --> 00:08:12,833
Klasik. Mereka menyukainya.
148
00:08:12,833 --> 00:08:16,916
Mereka beri aku hadiah,
seperti rahang logam keren.
149
00:08:16,916 --> 00:08:19,083
Itu adalah perangkap.
150
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Perangkap untuk menangkapmu.
151
00:08:21,958 --> 00:08:24,833
Lava-Tides, aku Kai, Ninja Merah.
152
00:08:25,333 --> 00:08:27,083
Kami cari Inti Naga,
153
00:08:27,083 --> 00:08:30,458
untuk hentikan MergeQuakes
yang ancam dunia gabungan.
154
00:08:32,083 --> 00:08:36,875
Kami tahu kisah hebat Ninja,
bahkan sebelum Penggabungan.
155
00:08:37,750 --> 00:08:41,333
Selama beberapa generasi, kami dipercaya
156
00:08:41,333 --> 00:08:47,500
untuk melindungi Inti Naga
sampai pahlawan hebat hadir mengambilnya.
157
00:08:49,916 --> 00:08:52,083
Apa ini harinya?
158
00:08:52,083 --> 00:08:54,291
Apa kau pahlawan itu?
159
00:08:54,291 --> 00:08:57,541
Aku? Ya. Tentu, karena aku pemimpinnya.
160
00:08:57,541 --> 00:09:00,375
- Apa? Bukan...
- Tidak, musuh!
161
00:09:00,375 --> 00:09:03,125
Tentu bukan kau pahlawan itu,
162
00:09:03,125 --> 00:09:08,833
dengan teriakanmu, "Haha, lelucon!"
saat kau lakukan kejahatanmu.
163
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
Tak ada Inti untukmu.
164
00:09:12,958 --> 00:09:16,333
Atau orang bodoh yang mau jadi rekanmu.
165
00:09:16,333 --> 00:09:17,250
Apa?
166
00:09:17,250 --> 00:09:20,250
Kau tahu kami selalu bercanda, 'kan?
167
00:09:21,125 --> 00:09:22,958
Itu Wyldfyre yang dulu.
168
00:09:22,958 --> 00:09:25,333
Jika ada bukti dia berubah?
169
00:09:25,333 --> 00:09:29,291
Memperbaiki kesalahannya.
Boleh kami bawa Inti itu?
170
00:09:30,708 --> 00:09:33,708
Ayolah, ini demi selamatkan dunia.
171
00:09:34,458 --> 00:09:35,958
{\an8}Baiklah.
172
00:09:35,958 --> 00:09:38,041
Kami punya daftarnya.
173
00:09:38,041 --> 00:09:41,666
Bawa gulungan keluhan.
174
00:09:43,666 --> 00:09:46,000
Itu panjang, tapi kita bisa...
175
00:09:47,083 --> 00:09:49,625
Lebih? Baik, bisa kita perbaiki...
176
00:09:50,666 --> 00:09:52,500
Wow. Oke. Kami akan...
177
00:09:53,125 --> 00:09:54,333
Ini konyol.
178
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Tenang.
179
00:10:03,666 --> 00:10:06,791
Kita akan cari cara dapat cukup koin.
180
00:10:06,791 --> 00:10:09,833
Apa kau punya mode karaoke?
181
00:10:09,833 --> 00:10:11,750
Jika ada, kita bisa...
182
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
Permisi, kau bukan...
183
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
Apa yang terjadi di sini?
184
00:10:21,708 --> 00:10:23,958
Aku lupa itu hari ini!
185
00:10:23,958 --> 00:10:26,291
Selamat Hari Zane!
186
00:10:27,625 --> 00:10:31,625
Perayaan pahlawan Ninja hilang,
namun dicintai,
187
00:10:31,625 --> 00:10:36,000
yang dikenal sebagai Zane, Ninja Titanium!
188
00:10:38,291 --> 00:10:39,500
Hari Zane?
189
00:10:39,500 --> 00:10:41,750
Aku tak mengerti.
190
00:10:41,750 --> 00:10:45,125
Kau tahu kau sangat terkenal, kan?
191
00:10:45,125 --> 00:10:49,708
Dekatmu saja aku merasa terhormat,
bahkan dengan kumis itu.
192
00:10:49,708 --> 00:10:51,000
Permisi.
193
00:10:51,000 --> 00:10:54,875
Ini acara komunitas untuk aku... untuk Zane?
194
00:10:54,875 --> 00:10:55,958
Benar.
195
00:10:55,958 --> 00:11:00,125
Hari ini kami main permainan
dan makan makanan Zaney.
196
00:11:00,708 --> 00:11:01,666
Lezat.
197
00:11:01,666 --> 00:11:06,458
Hari ini ada kontes mirip Zane
dengan hadiah uang besar.
198
00:11:06,458 --> 00:11:08,000
Bip-bup!
199
00:11:08,000 --> 00:11:12,666
Hadiah uang bisa digunakan
untuk beli gulungan Wyconium itu.
200
00:11:12,666 --> 00:11:17,416
Dan aku yakin aku pasti
memenangkan kompetisi mirip Zane.
201
00:11:17,416 --> 00:11:21,416
Sulit membantahnya, Pak.
Aku akan mendaftarkanmu.
202
00:11:27,250 --> 00:11:29,041
Tarianku tak begitu.
203
00:11:31,166 --> 00:11:34,541
Mari tepuk tangan untuk finalis kita,
204
00:11:34,541 --> 00:11:36,500
Lobbo, Tope-Epot,
205
00:11:36,500 --> 00:11:38,708
dan pendatang baru bernama
206
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
Blane!
207
00:11:40,416 --> 00:11:44,166
Dan untuk final,
ada ketua juri selebritas,
208
00:11:44,166 --> 00:11:46,833
jauh dari Shintaro,
209
00:11:46,833 --> 00:11:49,166
Kanselir Gulch!
210
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
Terima kasih!
211
00:11:54,000 --> 00:11:56,583
Kanselir, kau berteman
212
00:11:56,583 --> 00:11:58,833
dengan Zane yang asli, 'kan?
213
00:11:58,833 --> 00:12:04,083
Ya, Zane dan Ninja lainnya
membantu kaumku, Geckle,
214
00:12:04,083 --> 00:12:07,041
dan kami berteman baik.
215
00:12:07,041 --> 00:12:09,083
Aku sangat mengenalnya.
216
00:12:09,083 --> 00:12:10,833
Luar biasa.
217
00:12:10,833 --> 00:12:13,833
Mari mulai permainan Zane ini!
218
00:12:17,250 --> 00:12:19,916
Oke! Putaran kemiripan suara.
219
00:12:19,916 --> 00:12:22,000
Mari dengar suaramu.
220
00:12:22,000 --> 00:12:23,708
Lobbo.
221
00:12:23,708 --> 00:12:27,208
Aku Zane. Rasakan esku.
222
00:12:33,708 --> 00:12:36,000
Itu cukup menyinggung.
223
00:12:37,375 --> 00:12:38,250
Zane!
224
00:12:40,708 --> 00:12:41,541
Aku...
225
00:12:44,125 --> 00:12:46,083
Aku Zane.
226
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
Zane adalah teman baikku.
227
00:12:51,125 --> 00:12:52,291
Pahlawanku.
228
00:12:52,291 --> 00:12:55,750
Aku kenal suara itu di mana pun. Dan itu...
229
00:12:56,500 --> 00:12:57,875
bukan Zane!
230
00:12:57,875 --> 00:12:59,750
Gagal!
231
00:13:03,041 --> 00:13:07,125
Putaran ini dimenangkan Tope-Epot!
232
00:13:07,791 --> 00:13:09,250
Zane!
233
00:13:14,875 --> 00:13:17,375
Wah! Baunya seperti telur busuk.
234
00:13:17,375 --> 00:13:20,500
Oke, tapi ini lezat.
235
00:13:21,208 --> 00:13:24,458
Terkadang, penuh tawon maut,
236
00:13:24,458 --> 00:13:27,208
tapi, yang tidak itu sangat lezat!
237
00:13:51,666 --> 00:13:56,250
Mendandani patung mereka
agar tampak bodoh, itu seru.
238
00:13:56,250 --> 00:13:59,958
Kau dengar Lava-Tides.
Kau senang, mereka tidak.
239
00:13:59,958 --> 00:14:04,416
Jika tak semua senang,
itu perundungan, bukan lelucon.
240
00:14:05,041 --> 00:14:07,750
Terserah. Maka tak paham komedi.
241
00:14:07,750 --> 00:14:09,916
Atau mereka tak anggap kau lucu.
242
00:14:10,958 --> 00:14:15,791
Begini, jika buat lelucon lagi,
mereka takkan beri Inti itu.
243
00:14:16,291 --> 00:14:19,166
Cukup, ya? Orang mengandalkan kita.
244
00:14:20,166 --> 00:14:22,166
Baik. Leluconnya cukup.
245
00:14:22,166 --> 00:14:24,541
Untuk saat ini. Aku berjanji.
246
00:14:32,666 --> 00:14:35,541
Mengejutkan, kau menebus kesalahanmu,
247
00:14:35,541 --> 00:14:38,125
dan membuktikan kelayakanmu.
248
00:14:38,125 --> 00:14:41,750
Di bawah kepemimpinanku,
kerja Kai lumayan.
249
00:14:41,750 --> 00:14:43,750
Tak hebat, tapi lumayan.
250
00:14:46,833 --> 00:14:49,083
Aku salah menilaimu.
251
00:14:49,083 --> 00:14:52,041
Mari berjabat tangan sebagai teman.
252
00:14:53,333 --> 00:14:55,000
Jabat tangan? Tidak.
253
00:14:59,833 --> 00:15:02,250
Bukan lelucon jabat tangan api.
254
00:15:11,291 --> 00:15:12,166
Apa?
255
00:15:13,375 --> 00:15:14,375
Lelucon!
256
00:15:14,375 --> 00:15:17,666
Kini Inti itu di Lubang Tanpa Kembali.
257
00:15:17,666 --> 00:15:20,625
Kau perundung, dan tak akan berubah.
258
00:15:20,625 --> 00:15:25,125
Tapi setidaknya kau bersihkan
desa kami. Terima kasih.
259
00:15:27,250 --> 00:15:30,541
Tanpa Inti itu, seluruh dunia bisa hancur!
260
00:15:30,541 --> 00:15:34,291
Astaga, harusnya kau
lihat ekspresi wajahmu.
261
00:15:37,666 --> 00:15:38,666
Bagus.
262
00:15:39,833 --> 00:15:43,333
Putaran kedua! Putaran kekuatan.
263
00:15:43,333 --> 00:15:47,583
Saatnya tembak target dengan es!
Tunjukkan kemampuanmu.
264
00:15:47,583 --> 00:15:50,875
Tembakan es, Lobbo!
265
00:15:58,541 --> 00:16:03,375
Semoga beruntung lain kali, Lobbo.
Tope-Epot, mau coba?
266
00:16:10,250 --> 00:16:11,416
Zane!
267
00:16:12,375 --> 00:16:15,375
Itu keren. Paham?
268
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
Oke, lanjutkan.
269
00:16:21,250 --> 00:16:23,000
Blane, giliranmu.
270
00:16:31,333 --> 00:16:32,875
Maafkan aku.
271
00:16:41,708 --> 00:16:45,291
Lubang lagi?
Kenapa selalu ada lubang denganmu?
272
00:16:45,291 --> 00:16:47,291
Kita sudah mencobanya.
273
00:16:47,291 --> 00:16:49,708
Mau ke mana? Kita butuh Inti itu!
274
00:16:49,708 --> 00:16:54,625
Kai, itu Lubang Tanpa kembali.
Aku suka kembali.
275
00:16:54,625 --> 00:16:57,291
Itu yang kulakukan setelah pergi.
276
00:16:57,291 --> 00:17:00,500
Ini terlalu penting. Tak bisa ditinggal.
277
00:17:00,500 --> 00:17:02,625
Aku bisa. Ini. Lihat?
278
00:17:02,625 --> 00:17:07,500
Tenang. Akan kuceritakan nasibmu.
Mungkin ada yang sedih.
279
00:17:08,000 --> 00:17:10,875
Kau benar, aku tak akan selamat.
280
00:17:11,375 --> 00:17:15,583
Kecuali, mungkin jika kau memimpinku?
281
00:17:17,250 --> 00:17:22,791
Ya, karena kau menyebutkannya,
kepemimpinanku satu-satunya harapanmu.
282
00:17:26,875 --> 00:17:28,958
Putaran terakhir, Tuan.
283
00:17:28,958 --> 00:17:32,583
Aku yakin legenda sepertimu pasti menang.
284
00:17:32,583 --> 00:17:34,333
Para kontestan,
285
00:17:34,333 --> 00:17:37,208
bersiaplah untuk putaran teknologi!
286
00:17:38,833 --> 00:17:40,583
Zane jenius teknologi.
287
00:17:40,583 --> 00:17:45,375
Untuk bukti kau mirip,
program ulang pemanggang roti biasa ini
288
00:17:45,375 --> 00:17:49,208
agar fungsinya keren dalam 30 detik!
289
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Mulai!
290
00:17:52,125 --> 00:17:54,583
Pemanggang roti daring, Lobbo.
291
00:18:04,250 --> 00:18:08,000
Aku membuat pemanggang roti miring.
292
00:18:10,500 --> 00:18:14,833
Tulis ulang saja
sistem operasi pemanggang sederhana ini,
293
00:18:14,833 --> 00:18:17,916
Aku buat perangkat
yang bawa anjingmu jalan-jalan
294
00:18:17,916 --> 00:18:22,375
bersihkan kamarmu,
dan arsipkan pajakmu secara otomatis.
295
00:18:25,291 --> 00:18:27,375
Apa ada masalah, Blane?
296
00:18:27,875 --> 00:18:30,041
Aku sudah lama luring.
297
00:18:30,041 --> 00:18:33,166
Ada pembaruan yang harus kuinstal.
298
00:18:33,166 --> 00:18:37,250
Kau mengerti ada batas waktu?
Tiga, dua, satu.
299
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
Waktu habis!
300
00:18:40,000 --> 00:18:41,833
Dan pemenangnya...
301
00:18:41,833 --> 00:18:43,708
Lobbo!
302
00:18:43,708 --> 00:18:46,208
Orang yang paling mirip Zane.
303
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Lobbo!
304
00:18:58,875 --> 00:18:59,916
Apa itu?
305
00:18:59,916 --> 00:19:01,833
Kubilang hati-hati!
306
00:19:01,833 --> 00:19:06,041
Sebagai ketua, kuputuskan hati-hati
membosankan. Terima kasih kembali.
307
00:19:08,750 --> 00:19:13,291
Sedang apa? Makan melon liar nanti.
Kita harus selamat dulu!
308
00:19:13,791 --> 00:19:15,791
Hampir bisa aku gapai...
309
00:19:18,375 --> 00:19:19,625
Inti itu!
310
00:19:21,000 --> 00:19:25,875
Kenapa aku kalah kompetisi mirip aku?
Penggabungan mengubahku?
311
00:19:25,875 --> 00:19:28,666
{\an8}Aku bukan Zane yang dahulu?
312
00:19:28,666 --> 00:19:33,541
Cara orang lihat kita
tak selalu seperti kita yang sebenarnya.
313
00:19:33,541 --> 00:19:35,291
Tapi aku melihatmu,
314
00:19:35,291 --> 00:19:39,375
dan kau pahlawan yang sama seperti dulu,
315
00:19:39,375 --> 00:19:40,666
Tuan.
316
00:19:40,666 --> 00:19:43,166
Aku turut berduka, Kawan.
317
00:19:43,166 --> 00:19:45,958
Usahamu mengagumkan.
318
00:19:45,958 --> 00:19:48,750
Namun, aku gagal.
319
00:19:48,750 --> 00:19:53,041
Kehebatan Zane sangat sulit digantikan,
320
00:19:53,041 --> 00:19:55,083
dia tak tertandingi.
321
00:19:55,083 --> 00:19:57,541
Mungkin bahkan Zane sendiri.
322
00:19:58,041 --> 00:20:03,208
Tapi ini hadiah posisi tiga.
Kartu hadiah tempat rongsokan Kreel.
323
00:20:03,208 --> 00:20:06,541
Gunakan untuk bangun sesuatu yang hebat,
324
00:20:06,541 --> 00:20:09,541
seperti yang akan dilakukan Zane.
325
00:20:09,541 --> 00:20:11,916
Kerja bagus, Blane!
326
00:20:11,916 --> 00:20:15,458
Wyconi-apa itu akan menjadi milik kita!
327
00:20:16,833 --> 00:20:19,000
Sedikit lebih dekat lagi.
328
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Akarnya putus!
329
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
Dapat!
330
00:20:28,208 --> 00:20:29,833
Naik.
331
00:20:29,833 --> 00:20:35,500
Kenapa sebut ini Lubang Tanpa Kembali?
Kita sekarang akan kembali.
332
00:20:40,041 --> 00:20:43,500
Ingat aku bilang
beberapa melon liar penuh serangga?
333
00:20:43,500 --> 00:20:45,916
Ya, penuh tawon maut!
334
00:21:01,500 --> 00:21:03,583
Kita selamat. Tak kusangka.
335
00:21:03,583 --> 00:21:06,125
Dan dapat Inti ini!
336
00:21:06,125 --> 00:21:07,708
Pikirkan lagi!
337
00:21:08,458 --> 00:21:13,083
Hadiahmu telah dicuri
orang asing yang tampan dan misterius.
338
00:21:13,083 --> 00:21:16,041
Tapi kau tak tahu identitas aslinya!
339
00:21:16,041 --> 00:21:17,791
Kau Dorama, 'kan?
340
00:21:17,791 --> 00:21:19,500
Kejutan!
341
00:21:19,500 --> 00:21:23,625
Ini aku, Dorama,
dengan asisten panggungku.
342
00:21:25,000 --> 00:21:28,541
Dan ini akan jadi saat terakhirmu.
343
00:21:29,958 --> 00:21:32,916
Semoga misi adikku lebih mudah.
344
00:21:43,125 --> 00:21:47,208
Menurut si Roh, Inti Naga
yang kita butuhkan ada di...
345
00:21:51,833 --> 00:21:53,125
Ini tak bagus.
346
00:22:06,166 --> 00:22:09,916
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald