1 00:00:11,375 --> 00:00:13,916 Tembok Hukuman ini tak menyeronokkan. 2 00:00:13,916 --> 00:00:15,791 Awak harap ia menyeronokkan? 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,458 Saya sentiasa harapkannya. 4 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Setidaknya tak lebih teruk. 5 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 Bila nak sedar keadaan boleh jadi lebih teruk? 6 00:00:23,708 --> 00:00:26,458 Lebih teruk? Akhirnya keadaan menarik. 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,166 Inilah hukuman awak. 8 00:00:29,875 --> 00:00:31,375 Makan tembok! 9 00:00:32,916 --> 00:00:36,208 Belum terlambat untuk selamatkan diri. 10 00:00:36,208 --> 00:00:40,791 Kami akan tarik awak keluar kalau awak pulangkan permata suci kami. 11 00:00:40,791 --> 00:00:43,208 Tiada pada kami. Sumpah. 12 00:00:43,208 --> 00:00:47,541 Kami Ninja dalam misi penting. Kami singgah di hutan ini untuk berehat. 13 00:00:47,541 --> 00:00:50,541 Betul. Lagipun, kenapa kami nak curi? 14 00:00:51,041 --> 00:00:52,875 Ia amat hodoh. 15 00:00:52,875 --> 00:00:54,041 Tak bagus. 16 00:00:54,041 --> 00:00:55,250 Cemburu. 17 00:00:55,250 --> 00:00:56,916 Peluang terakhir. 18 00:00:56,916 --> 00:01:01,291 Serahkan permata itu atau biar tembok selesaikan kerja! 19 00:01:01,291 --> 00:01:03,208 Awak tiada hati perut! 20 00:01:03,208 --> 00:01:04,958 Faham? Lawak rangka. 21 00:01:04,958 --> 00:01:06,875 Berhenti hina mereka! 22 00:01:06,875 --> 00:01:08,125 Mereka suka. 23 00:01:08,125 --> 00:01:09,458 Saya kelakar. 24 00:01:10,125 --> 00:01:11,291 {\an8}Baiklah. 25 00:01:11,291 --> 00:01:14,291 Terimalah hukuman, pencuri permata. 26 00:01:15,625 --> 00:01:19,416 Jangan ejek mereka yang kawal perangkap maut ini. 27 00:01:19,416 --> 00:01:20,875 Bukan salah saya. 28 00:01:21,666 --> 00:01:24,208 Manalah saya tahu mereka sangat sensitif? 29 00:01:24,208 --> 00:01:27,875 Mereka berkulit tebal walaupun tiada kulit. 30 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 Tiga, dua, satu... 31 00:01:31,166 --> 00:01:34,291 - Awak nampak coraknya? - Ya, lama sebelum awak. 32 00:01:34,291 --> 00:01:35,416 Ayuh! 33 00:01:35,416 --> 00:01:37,916 Awak sangka saya perlukan latihan ninja? 34 00:01:39,333 --> 00:01:41,625 Tak perlu kerana saya ada gerakan ini. 35 00:01:42,750 --> 00:01:44,125 Dan... 36 00:01:44,125 --> 00:01:45,416 selamat. 37 00:01:46,916 --> 00:01:48,458 Bahaya belum berakhir. 38 00:01:49,208 --> 00:01:53,916 Kalau awak tak bersopan dan dihancurkan oleh Tembok Hukuman, 39 00:01:53,916 --> 00:01:58,500 kami akan musnahkan awak dengan cara lama. 40 00:01:59,250 --> 00:02:01,958 Hilang di dunia baru, luas pemandangan 41 00:02:01,958 --> 00:02:04,333 Bersama kita akan bangkit 42 00:02:04,333 --> 00:02:05,250 Ya 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,208 Kita lawan 44 00:02:08,208 --> 00:02:11,458 Jadilah ninja yang berbakti 45 00:02:14,583 --> 00:02:17,583 {\an8}PERBUATAN TAK WAJAR WYLDFYRE 46 00:02:22,750 --> 00:02:24,041 Masa minum teh. 47 00:02:24,541 --> 00:02:26,000 Resipi nenek. 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Terima kasih... 49 00:02:28,916 --> 00:02:30,583 Nampak berkhasiat. 50 00:02:30,583 --> 00:02:34,000 Namun, Nindroid tak perlukan khasiat. 51 00:02:34,000 --> 00:02:36,791 Saya minta maaf. 52 00:02:36,791 --> 00:02:39,333 Saya akan buang segera. 53 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 Aduhai. 54 00:02:45,583 --> 00:02:49,625 Ini yang bawa Ninja rentas jarak dari Imperium? 55 00:02:49,625 --> 00:02:52,416 - Macam mana ia berfungsi? - Saya tak tahu. 56 00:02:52,416 --> 00:02:54,625 Ia mistik, bukan teknologi. 57 00:02:54,625 --> 00:02:56,791 Jadi, sukar untuk diimbas. 58 00:02:56,791 --> 00:02:58,666 Kalau saya boleh aktifkannya, 59 00:02:58,666 --> 00:03:01,333 ia mungkin bantu jelaskan rahsia Merge, 60 00:03:01,333 --> 00:03:04,041 termasuk lokasi mereka yang masih hilang. 61 00:03:04,708 --> 00:03:08,000 Seperti ibu bapa Arin dan Ninja lain. 62 00:03:08,625 --> 00:03:10,833 Mahaguru Wu, Jay dan Cole. 63 00:03:10,833 --> 00:03:13,833 Namun, bukan mereka saja yang saya cari. 64 00:03:13,833 --> 00:03:16,750 Sebagai Pembantu Biara, 65 00:03:16,750 --> 00:03:18,791 bolehkah saya membantu? 66 00:03:18,791 --> 00:03:20,958 Saya tak pasti awak boleh. 67 00:03:20,958 --> 00:03:23,500 Alat ini sepatutnya menganalisis Gerbang. 68 00:03:23,500 --> 00:03:27,250 Namun, seperti yang saya khuatiri. 69 00:03:27,250 --> 00:03:30,041 Ia perlukan gegelung Wyconium baharu, 70 00:03:30,041 --> 00:03:32,666 yang sukar diperoleh di Ninjago. 71 00:03:33,916 --> 00:03:35,500 Mungkin sebelum Merge. 72 00:03:35,500 --> 00:03:40,041 Namun, di Crossroads, kami ada barang-barang alam gabungan. 73 00:03:40,041 --> 00:03:42,458 Pasti awak akan jumpa benda Wycomi itu 74 00:03:42,458 --> 00:03:43,958 dengan mudah sekarang. 75 00:03:43,958 --> 00:03:45,000 Crossroads? 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,083 Oh, ya. Awak baru bangun. 77 00:03:47,083 --> 00:03:50,291 Awak tak tahu tentang kejiranan baharu terhangat 78 00:03:50,291 --> 00:03:53,750 di kawasan metro Bandar Ninjago. 79 00:03:53,750 --> 00:03:56,958 Pasti awak akan seronok. 80 00:03:58,333 --> 00:04:02,333 Namun, seorang Ninja legenda yang dipercayai hilang 81 00:04:02,333 --> 00:04:06,166 muncul tiba-tiba di bandar akan menimbulkan kekecohan. 82 00:04:07,375 --> 00:04:09,750 Awak ada misai palsu? 83 00:04:11,875 --> 00:04:12,833 Wah! 84 00:04:12,833 --> 00:04:17,208 Itu yang kedua terpantas saya pernah lihat seseorang tumbuhkan misai. 85 00:04:18,375 --> 00:04:20,500 Mari cuba medan barang buruk dulu. 86 00:04:20,500 --> 00:04:22,833 Tempat terbaik untuk cari alat ganti. 87 00:04:27,666 --> 00:04:30,416 En. Frohicky ada kawan baharu. 88 00:04:30,416 --> 00:04:31,333 Siapa dia? 89 00:04:32,041 --> 00:04:33,625 Tak apa. Saya tak peduli. 90 00:04:34,125 --> 00:04:36,625 - Kenapa di sini, Kreel? - Belum dengar? 91 00:04:36,625 --> 00:04:40,291 Sekarang ini medan barang buruk saya. Hadiah permainan kutu. 92 00:04:40,291 --> 00:04:42,625 Maksud awak permainan dadu? 93 00:04:42,625 --> 00:04:43,583 Tak. 94 00:04:45,208 --> 00:04:48,000 Kami perlukan gegelung Wyconium. 95 00:04:48,000 --> 00:04:51,041 Wyconium ialah unsur yang jarang ditemui, 96 00:04:51,041 --> 00:04:52,375 tak boleh musnah... 97 00:04:52,375 --> 00:04:54,583 Saya tahu Wyconium. 98 00:04:54,583 --> 00:04:56,583 Ada banyak gegelung di belakang. 99 00:04:56,583 --> 00:04:59,208 Saya ambil satu. Awak sediakan syiling. 100 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 Syiling? 101 00:05:01,166 --> 00:05:03,083 Saya kekurangan syiling. 102 00:05:06,250 --> 00:05:07,833 Mari ke bandar. 103 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Saya jamin, Tuan Zane, 104 00:05:09,333 --> 00:05:13,375 peluang ada di setiap sudut di Crossroads. 105 00:05:14,500 --> 00:05:17,166 Sumpah, permata awak tiada pada kami. 106 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 Ya, ada pada awak! 107 00:05:19,375 --> 00:05:21,458 Pulangkan segera! 108 00:05:22,333 --> 00:05:24,541 Baiklah, kalau awak nak sangat. 109 00:05:26,000 --> 00:05:28,083 Awak simpan semua ini selama ini? 110 00:05:28,083 --> 00:05:29,458 Ia satu usikan! 111 00:05:29,458 --> 00:05:33,583 Saya nak sorokkannya di merata tempat. Macam cari harta tanpa peta. 112 00:05:34,416 --> 00:05:36,083 {\an8}Kami patut rodok perut awak! 113 00:05:36,708 --> 00:05:38,791 Tunggu! Awak dapat semula permata. 114 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 Boleh maafkan kami? 115 00:05:40,625 --> 00:05:42,000 Budak-budak. Betul? 116 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 Baiklah. Awak boleh pergi. 117 00:05:46,041 --> 00:05:49,583 Kalau awak berjanji takkan kembali. 118 00:05:49,583 --> 00:05:50,666 Tentulah! 119 00:05:50,666 --> 00:05:52,125 Mari jabat tangan. 120 00:05:57,541 --> 00:05:59,416 Usikan! Jabat tangan api! 121 00:05:59,416 --> 00:06:00,416 Saya menang! 122 00:06:15,041 --> 00:06:17,625 Awak kata kami boleh pergi. Selamat tinggal. 123 00:06:18,791 --> 00:06:20,000 Wyldfyre klasik. 124 00:06:20,000 --> 00:06:23,416 Saya takkan lepas peluang buat usikan jabat tangan api. 125 00:06:23,416 --> 00:06:25,833 Tengoklah pandangan tengkorak itu. 126 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 Kuasa Unsur bukan untuk usikan. 127 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 Awak perlu ambil serius kuasa yang diberikan. 128 00:06:32,041 --> 00:06:33,875 Maaf, saya tertidur. 129 00:06:33,875 --> 00:06:36,500 Saya terlupa awak membosankan. 130 00:06:38,375 --> 00:06:40,208 Sudah. Jangan berhenti lagi. 131 00:06:40,208 --> 00:06:42,500 Kita ke Wyldness, ambil Teras Naga, 132 00:06:42,500 --> 00:06:45,458 dan pulang untuk selamatkan dunia. Okey? 133 00:06:45,458 --> 00:06:48,000 Baiklah. Selamatkan dunia itu penting. 134 00:06:48,000 --> 00:06:49,791 Baguslah awak ada keutamaan. 135 00:06:49,791 --> 00:06:53,541 Sebab kalau dunia ini musnah, siapa yang akan diusik? 136 00:06:54,541 --> 00:06:57,250 Nya kata teras mungkin dilindungi 137 00:06:57,250 --> 00:06:59,333 oleh makhluk Lava-Tides... 138 00:06:59,333 --> 00:07:02,416 Tak perlu jelaskan tentang Lava-Tides. 139 00:07:02,416 --> 00:07:04,708 Saya dan Heatwave dari Wyldness. 140 00:07:04,708 --> 00:07:07,375 Lava-Tides kawan saya. Mereka sayang saya. 141 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Tiada teras untuk awak! 142 00:07:11,750 --> 00:07:13,458 Kawan awak konon! 143 00:07:13,458 --> 00:07:16,708 Tiada teras untuk awak! 144 00:07:19,666 --> 00:07:20,541 Apa ini? 145 00:07:20,541 --> 00:07:24,125 Awak kata Lava-Tides sayang awak! Gambar awak pun ada! 146 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 Saya tahu. Mereka taasub akan saya. 147 00:07:27,916 --> 00:07:28,791 Salah! 148 00:07:28,791 --> 00:07:33,083 {\an8}Imej itu supaya kami semua boleh kenal pasti wajah musuh! 149 00:07:34,500 --> 00:07:38,125 Macam poster dikehendaki. Okey. Ya, saya dah agak. 150 00:07:38,125 --> 00:07:40,250 Apa awak buat sampai mereka marah? 151 00:07:40,250 --> 00:07:42,750 Mereka tak marah. 152 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Kami sangat marah! 153 00:07:44,708 --> 00:07:46,041 Paling marah! 154 00:07:47,208 --> 00:07:48,708 Saya buat usikan. 155 00:07:48,708 --> 00:07:51,708 Macam sorok tembikai supaya tempat ini busuk. 156 00:07:52,291 --> 00:07:55,166 Saya buat patung kampung nampak ranggi. 157 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Ranggi? 158 00:07:59,875 --> 00:08:01,416 Awak buat monumen 159 00:08:01,416 --> 00:08:05,791 wira Lava-Todd Si Bijaksana nampak mengarut! 160 00:08:05,791 --> 00:08:09,041 Bahan cemuhan! 161 00:08:10,541 --> 00:08:12,833 Memang klasik! Nampak? Mereka suka. 162 00:08:12,833 --> 00:08:16,916 Mereka selalu tinggalkan hadiah, macam rahang besi hebat. 163 00:08:16,916 --> 00:08:19,083 Awak menggambarkan perangkap. 164 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Perangkap untuk tangkap awak. 165 00:08:21,958 --> 00:08:24,833 Lava-Tides, saya Kai, Ninja Merah. 166 00:08:25,333 --> 00:08:27,083 Kami nak dapatkan Teras Naga, 167 00:08:27,083 --> 00:08:30,458 untuk halang Gempa Merge yang ancam semua alam gabungan. 168 00:08:32,083 --> 00:08:35,166 Kami dengar cerita hebat tentang Ninja, 169 00:08:35,166 --> 00:08:36,875 malah sebelum Merge. 170 00:08:37,750 --> 00:08:41,333 Selama beberapa generasi, kaum kami diberi amanah 171 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 melindungi Teras Naga sehinggalah hari 172 00:08:44,833 --> 00:08:47,500 wira hebat datang menuntutnya. 173 00:08:49,916 --> 00:08:52,083 Adakah hari itu dah tiba? 174 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 Adakah awak wira itu? 175 00:08:54,291 --> 00:08:57,541 Saya? Ya. Sudah tentu, sebab saya ketua. 176 00:08:57,541 --> 00:09:00,375 - Apa? Tak! Dia bukan... - Tak, musuh! 177 00:09:00,375 --> 00:09:03,125 Pasti awak bukan wira yang diramalkan, 178 00:09:03,125 --> 00:09:06,583 dengan jeritan teruk, "Usikan!" 179 00:09:06,583 --> 00:09:08,833 semasa awak lakukan jenayah. 180 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 Tiada teras untuk awak. 181 00:09:12,958 --> 00:09:16,333 Serta sesiapa yang berkaitan dengan awak. 182 00:09:16,333 --> 00:09:17,250 Apa? 183 00:09:17,250 --> 00:09:20,250 Awak tahu kita cuma bergurau, bukan? 184 00:09:21,125 --> 00:09:22,958 Itu Wyldfyre yang lama. 185 00:09:22,958 --> 00:09:25,375 Kalau dia buktikan dia dah berubah? 186 00:09:25,375 --> 00:09:27,458 Betulkan perkara buruk yang lalu? 187 00:09:27,458 --> 00:09:29,291 Boleh beri kami teras itu? 188 00:09:30,708 --> 00:09:33,708 Ayuh. Kami nak selamatkan dunia. 189 00:09:34,458 --> 00:09:35,958 {\an8}Baiklah. 190 00:09:35,958 --> 00:09:38,041 Kami dah ada senarai. 191 00:09:38,041 --> 00:09:41,666 Bawa skrol rungutan! 192 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 Senarai yang panjang, tapi kita boleh... 193 00:09:47,083 --> 00:09:48,916 Lebih lagi? Okey. Kita boleh... 194 00:09:50,666 --> 00:09:52,500 Wah. Okey. Kita... 195 00:09:53,125 --> 00:09:54,333 Ini mengarut. 196 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Jangan risau. 197 00:10:03,666 --> 00:10:06,791 Kita akan cari jalan dapatkan syiling. 198 00:10:06,791 --> 00:10:09,833 Awak nak pergi karaoke? 199 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 Kalau begitu, kita boleh... 200 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 Maaf, awak bukan... 201 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 Apa yang berlaku? 202 00:10:21,708 --> 00:10:23,958 Saya lupa, acara itu hari ini! 203 00:10:23,958 --> 00:10:26,291 Selamat Hari Zane! 204 00:10:27,666 --> 00:10:31,541 Perayaan tahunan wira Ninja kesayangan yang telah lama hilang, 205 00:10:31,541 --> 00:10:36,000 dikenali sebagai Zane, Ninja Titanium! 206 00:10:38,291 --> 00:10:39,500 Hari Zane? 207 00:10:39,500 --> 00:10:41,750 Saya tak faham. 208 00:10:41,750 --> 00:10:45,291 Awak tahu awak sangat terkenal, bukan? 209 00:10:45,291 --> 00:10:47,666 Saya berbesar hati dapat dekati awak, 210 00:10:47,666 --> 00:10:49,625 walaupun dengan misai itu. 211 00:10:49,625 --> 00:10:51,000 Maaf. 212 00:10:51,000 --> 00:10:54,875 Ini acara komuniti khas untuk Zane? 213 00:10:54,875 --> 00:10:55,958 Betul. 214 00:10:55,958 --> 00:11:00,125 Hari ini kami main permainan Zane dan makan makanan Zane. 215 00:11:00,708 --> 00:11:01,666 Sedap. 216 00:11:01,666 --> 00:11:04,625 Kemuncak hari ini, pertandingan seiras Zane 217 00:11:04,625 --> 00:11:06,458 dengan hadiah wang tunai. 218 00:11:06,458 --> 00:11:08,000 Beep-Boop! 219 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 Hadiah wang tunai boleh diguna untuk beli 220 00:11:10,541 --> 00:11:12,666 gegelung Wyconium yang diperlukan. 221 00:11:12,666 --> 00:11:17,416 Saya percaya saya boleh menang pertandingan seiras Zane. 222 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 Sukar dinafikan. Saya akan daftarkan awak. 223 00:11:27,250 --> 00:11:29,041 Saya tak menari begitu. 224 00:11:31,166 --> 00:11:34,541 Mari beri tepukan kepada peserta akhir, 225 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 Lobbo, Tope-Epot, 226 00:11:36,500 --> 00:11:38,708 dan peserta baharu bernama 227 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 Blane! 228 00:11:40,416 --> 00:11:44,166 Dalam pusingan akhir, ada ketua juri selebriti, 229 00:11:44,166 --> 00:11:46,833 dari Shintaro, 230 00:11:46,833 --> 00:11:49,166 Canselor Gulch! 231 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 Terima kasih! 232 00:11:54,000 --> 00:11:56,583 Canselor, awak berkawan 233 00:11:56,583 --> 00:11:58,833 dengan Zane sebenar, betul? 234 00:11:58,833 --> 00:12:04,083 Ya, Zane dan Ninja lain bantu kaum saya, Geckles, 235 00:12:04,083 --> 00:12:07,041 dan kami jadi kawan baik. 236 00:12:07,041 --> 00:12:09,083 Saya kenal rapat dengan dia. 237 00:12:09,083 --> 00:12:10,833 Bagus. 238 00:12:10,833 --> 00:12:13,833 Mulakan permainan Zane! 239 00:12:17,250 --> 00:12:19,916 Okey! Pusingan suara sama. 240 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 Tunjuk kemampuan awak. 241 00:12:22,000 --> 00:12:23,708 Lobbo. 242 00:12:23,708 --> 00:12:27,208 Saya Zane. Rasakan ais saya. 243 00:12:27,208 --> 00:12:28,833 TIGA 244 00:12:28,833 --> 00:12:30,583 SEMBILAN 245 00:12:33,708 --> 00:12:36,000 Itu agak menyinggung. 246 00:12:37,375 --> 00:12:38,250 Zane! 247 00:12:40,708 --> 00:12:41,541 Saya... 248 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 Saya Zane. 249 00:12:48,750 --> 00:12:51,125 Zane kawan baik saya. 250 00:12:51,125 --> 00:12:52,291 Wira saya. 251 00:12:52,291 --> 00:12:55,750 Saya kenal suaranya. Itu... 252 00:12:56,500 --> 00:12:57,875 bukan suaranya! 253 00:12:57,875 --> 00:12:59,750 Gagal! 254 00:13:00,416 --> 00:13:02,958 SATU 255 00:13:02,958 --> 00:13:07,125 Pusingan ini dimenangi Tope-Epot! 256 00:13:07,791 --> 00:13:09,250 Zane! 257 00:13:14,916 --> 00:13:17,375 Wah! Baunya macam telur tembelang. 258 00:13:17,375 --> 00:13:20,500 Namun, ia amat sedap. 259 00:13:21,208 --> 00:13:24,458 Kadangkala ada tebuan maut di dalamnya, 260 00:13:24,458 --> 00:13:27,208 tapi buah yang elok sangat sedap! 261 00:13:51,666 --> 00:13:56,250 Aduhai, seronoknya buat patung ini nampak bodoh. 262 00:13:56,250 --> 00:13:59,875 Awak pun dengar. Awak yang seronok, bukan Lava-Tides. 263 00:13:59,875 --> 00:14:01,666 Jika semua tak berseronok, 264 00:14:01,666 --> 00:14:03,833 itu bukan usikan, tapi buli. 265 00:14:05,041 --> 00:14:07,750 Apa-apa saja. Mereka tak faham komedi. 266 00:14:07,750 --> 00:14:09,833 Atau mereka tak anggap awak lucu. 267 00:14:10,958 --> 00:14:13,083 Ini kesimpulannya, 268 00:14:13,083 --> 00:14:16,083 buat usikan lagi, mereka takkan beri kita teras. 269 00:14:16,083 --> 00:14:17,250 Jangan buat lagi. 270 00:14:17,750 --> 00:14:19,166 Ramai harapkan kita. 271 00:14:20,166 --> 00:14:22,166 Baiklah. Tiada lagi usikan. 272 00:14:22,166 --> 00:14:24,125 Buat masa ini. Saya janji. 273 00:14:32,833 --> 00:14:35,541 Mengejutkan, awak tebus kesalahan, 274 00:14:35,541 --> 00:14:38,125 dan membuktikan kelayakan awak. 275 00:14:38,125 --> 00:14:41,750 Ya, bawah kepimpinan saya, Kai buat dengan bagus. 276 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 Bukan hebat, tapi bagus. 277 00:14:46,833 --> 00:14:49,083 Saya silap tentang awak. 278 00:14:49,083 --> 00:14:52,041 Mari kita berjabat tangan sebagai kawan. 279 00:14:53,333 --> 00:14:55,000 Jabat tangan? Alamak. 280 00:14:59,833 --> 00:15:02,208 Jangan buat usikan jabat tangan api. 281 00:15:11,291 --> 00:15:12,166 Apa? 282 00:15:13,375 --> 00:15:14,375 Usikan! 283 00:15:14,375 --> 00:15:17,666 Sekarang teras itu berada di Lubang Tak Kembali! 284 00:15:17,666 --> 00:15:20,625 Awak pembuli dan awak takkan berubah. 285 00:15:20,625 --> 00:15:23,208 Setidaknya awak bersihkan kampung kami. 286 00:15:23,208 --> 00:15:25,125 Terima kasih. 287 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Tanpa teras itu, 288 00:15:28,250 --> 00:15:30,541 seluruh dunia boleh musnah! 289 00:15:30,541 --> 00:15:34,291 Ya, tapi awak patut tengok muka awak. 290 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 Kita terkena. 291 00:15:39,833 --> 00:15:43,333 Pusingan kedua! Pusingan kuasa sama. 292 00:15:43,333 --> 00:15:46,166 Masa untuk letupkan sasaran dengan ais! 293 00:15:46,166 --> 00:15:47,583 Tunjuk kemampuan awak. 294 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 Letupan ais, Lobbo! 295 00:15:56,791 --> 00:15:57,916 SATU 296 00:15:58,541 --> 00:16:00,541 Cuba lagi lain kali, Lobbo. 297 00:16:00,541 --> 00:16:03,375 Tope-Epot, nak cuba? 298 00:16:10,250 --> 00:16:11,416 Zane! 299 00:16:12,375 --> 00:16:15,375 Segar rasanya. Faham? 300 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 Okey, teruskan. 301 00:16:21,250 --> 00:16:23,000 Blane, giliran awak. 302 00:16:31,333 --> 00:16:32,875 Saya minta maaf. 303 00:16:34,250 --> 00:16:35,500 SIFAR 304 00:16:41,708 --> 00:16:45,208 Lubang lagi? Kenapa selalu ada lubang kalau bersama awak? 305 00:16:45,208 --> 00:16:47,291 Sudah. Kita dah cuba. 306 00:16:47,291 --> 00:16:49,708 Nak ke mana? Kita perlukan teras itu! 307 00:16:49,708 --> 00:16:53,375 Kai, ada sebab ia dipanggil Lubang Tak Kembali. 308 00:16:53,375 --> 00:16:54,625 Saya suka kembali. 309 00:16:54,625 --> 00:16:57,291 Saya selalu buat begitu selepas pergi. 310 00:16:57,291 --> 00:16:58,583 Teras ini penting. 311 00:16:58,583 --> 00:17:00,041 Kita tak boleh pergi. 312 00:17:00,541 --> 00:17:02,666 Saya boleh. Tengok. Nampak? 313 00:17:02,666 --> 00:17:05,375 Jangan risau. Saya akan ceritakan nasib awak. 314 00:17:05,375 --> 00:17:06,916 Mungkin ada yang sedih. 315 00:17:07,916 --> 00:17:10,875 Betul, saya takkan keluar hidup-hidup. 316 00:17:11,375 --> 00:17:15,583 Kecuali kalau awak memimpin saya? 317 00:17:17,250 --> 00:17:20,250 Ya, lepas awak sebut, 318 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 harapan awak hanyalah kepimpinan saya. 319 00:17:26,875 --> 00:17:28,958 Satu pusingan terakhir. 320 00:17:28,958 --> 00:17:32,583 Saya yakin legenda seperti awak boleh menang. 321 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 Okey, para peserta, 322 00:17:34,333 --> 00:17:37,208 sedia untuk pusingan teknologi sama! 323 00:17:38,833 --> 00:17:40,625 Zane genius dalam teknologi. 324 00:17:40,625 --> 00:17:45,291 Untuk buktikan kamu sama macam dia, program semula pembakar roti biasa ini 325 00:17:45,291 --> 00:17:49,208 untuk buat sesuatu yang hebat dalam masa kurang 30 saat! 326 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Mula! 327 00:17:52,125 --> 00:17:54,583 Pembakar roti parti, Lobbo. 328 00:17:56,583 --> 00:17:58,125 SEMBILAN 329 00:18:04,250 --> 00:18:08,000 Saya buat pembakar roti melintang. 330 00:18:08,000 --> 00:18:09,625 SATU 331 00:18:10,500 --> 00:18:12,166 Hanya dengan menulis semula 332 00:18:12,166 --> 00:18:14,833 sistem operasi pembakar roti ini, 333 00:18:14,833 --> 00:18:17,916 saya akan cipta alat yang bawa anjing berjalan, 334 00:18:17,916 --> 00:18:19,375 kemas bilik anda, 335 00:18:19,375 --> 00:18:22,375 dan failkan cukai secara automatik. 336 00:18:25,291 --> 00:18:27,375 Awak ada masalah, Blane? 337 00:18:27,875 --> 00:18:30,041 Saya dah lama di luar talian, 338 00:18:30,041 --> 00:18:33,166 nampaknya ada kemas kini yang perlu dipasang. 339 00:18:33,166 --> 00:18:35,166 Awak faham ada had masa? 340 00:18:35,166 --> 00:18:37,250 Tiga, dua, satu. 341 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 Masa tamat! 342 00:18:40,000 --> 00:18:41,833 Pemenangnya ialah 343 00:18:41,833 --> 00:18:43,708 Lobbo! 344 00:18:43,708 --> 00:18:46,208 Paling sama dengan Zane. 345 00:18:49,166 --> 00:18:51,000 Lobbo! 346 00:18:58,875 --> 00:18:59,916 Apa itu? 347 00:18:59,916 --> 00:19:01,833 Kita perlu berhati-hati! 348 00:19:01,833 --> 00:19:04,916 Sebagai ketua, saya rasa itu membosankan. 349 00:19:04,916 --> 00:19:06,041 Sama-sama. 350 00:19:08,750 --> 00:19:11,166 Apa awak buat? Makan tembikai nanti. 351 00:19:11,166 --> 00:19:13,000 Pertama, kita perlu hidup! 352 00:19:13,791 --> 00:19:15,791 Tak, saya hampir boleh capai... 353 00:19:18,375 --> 00:19:19,625 Teras itu! 354 00:19:21,000 --> 00:19:23,958 Saya kalah dalam pertandingan seiras saya? 355 00:19:23,958 --> 00:19:25,875 Merge mengubah saya? 356 00:19:25,875 --> 00:19:28,666 {\an8}Saya bukan Zane yang dulu? 357 00:19:28,666 --> 00:19:30,416 Cara yang lain pandang kita 358 00:19:30,416 --> 00:19:33,541 tak semestinya cara diri sebenar kita. 359 00:19:33,541 --> 00:19:35,291 Namun, saya melihat awak 360 00:19:35,291 --> 00:19:39,375 sebagai wira seperti sebelum ini, 361 00:19:39,375 --> 00:19:40,666 tuan. 362 00:19:40,666 --> 00:19:43,166 Saya bersimpati. 363 00:19:43,166 --> 00:19:45,958 Cubaan awak memang mengagumkan. 364 00:19:45,958 --> 00:19:48,750 Namun, saya gagal. 365 00:19:48,750 --> 00:19:53,041 Zane terlalu hebat, 366 00:19:53,041 --> 00:19:55,083 tiada siapa dapat menandingi dia. 367 00:19:55,083 --> 00:19:57,541 Mungkin juga Zane sendiri. 368 00:19:58,041 --> 00:20:00,000 Ini hadiah tempat ketiga awak. 369 00:20:00,000 --> 00:20:03,208 Kad hadiah untuk medan barang buruk Kreel. 370 00:20:03,208 --> 00:20:06,541 Gunakannya untuk bina sesuatu yang hebat, 371 00:20:06,541 --> 00:20:08,708 seperti yang Zane akan buat. 372 00:20:09,625 --> 00:20:11,916 Syabas, Blane! 373 00:20:11,916 --> 00:20:15,458 Wyconi itu akan jadi milik kita! 374 00:20:16,833 --> 00:20:19,000 Dekat lagi. 375 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 Salur hampir patah. 376 00:20:21,958 --> 00:20:22,958 Dapat! 377 00:20:28,208 --> 00:20:29,833 Naik. 378 00:20:29,833 --> 00:20:32,666 Kenapa mereka panggil ini Lubang Tak Kembali? 379 00:20:32,666 --> 00:20:35,500 Kita akan kembali sekarang. 380 00:20:40,041 --> 00:20:43,500 Ingat kadangkala ada serangga di dalam tembikai liar? 381 00:20:43,500 --> 00:20:45,916 Ya, tebuan maut! 382 00:21:01,458 --> 00:21:03,583 Kita masih hidup. Saya tak percaya. 383 00:21:03,583 --> 00:21:06,125 Kita dapat teras! 384 00:21:06,125 --> 00:21:07,708 Fikir semula! 385 00:21:08,458 --> 00:21:13,083 Hadiah awak telah dicuri oleh orang asing yang kacak dan misteri. 386 00:21:13,083 --> 00:21:16,041 Namun, awak takkan tahu identiti sebenarnya. 387 00:21:16,041 --> 00:21:17,791 Bukankah awak Dorama? 388 00:21:17,791 --> 00:21:19,500 Kejutan! 389 00:21:19,500 --> 00:21:23,625 Saya, Dorama, bersama petugas pentas. 390 00:21:25,000 --> 00:21:28,541 Ini akan jadi sembah seni awak. 391 00:21:29,958 --> 00:21:32,333 Harap keadaan adik saya lebih mudah. 392 00:21:43,166 --> 00:21:46,791 Menurut Roh, Teras Naga yang kita perlukan berada di... 393 00:21:51,833 --> 00:21:53,125 Ini tak bagus. 394 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 Terjemahan sari kata oleh Fid