1
00:00:11,375 --> 00:00:13,916
Tembok Hukuman ini tak menyeronokkan.
2
00:00:13,916 --> 00:00:15,791
Awak harap ia menyeronokkan?
3
00:00:15,791 --> 00:00:17,458
Saya sentiasa harapkannya.
4
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Setidaknya tak lebih teruk.
5
00:00:21,041 --> 00:00:23,708
Bila nak sedar
keadaan boleh jadi lebih teruk?
6
00:00:23,708 --> 00:00:26,458
Lebih teruk? Akhirnya keadaan menarik.
7
00:00:26,458 --> 00:00:28,166
Inilah hukuman awak.
8
00:00:29,875 --> 00:00:31,375
Makan tembok!
9
00:00:32,916 --> 00:00:36,208
Belum terlambat untuk selamatkan diri.
10
00:00:36,208 --> 00:00:40,791
Kami akan tarik awak keluar
kalau awak pulangkan permata suci kami.
11
00:00:40,791 --> 00:00:43,208
Tiada pada kami. Sumpah.
12
00:00:43,208 --> 00:00:47,541
Kami Ninja dalam misi penting.
Kami singgah di hutan ini untuk berehat.
13
00:00:47,541 --> 00:00:50,541
Betul. Lagipun, kenapa kami nak curi?
14
00:00:51,041 --> 00:00:52,875
Ia amat hodoh.
15
00:00:52,875 --> 00:00:54,041
Tak bagus.
16
00:00:54,041 --> 00:00:55,250
Cemburu.
17
00:00:55,250 --> 00:00:56,916
Peluang terakhir.
18
00:00:56,916 --> 00:01:01,291
Serahkan permata itu
atau biar tembok selesaikan kerja!
19
00:01:01,291 --> 00:01:03,208
Awak tiada hati perut!
20
00:01:03,208 --> 00:01:04,958
Faham? Lawak rangka.
21
00:01:04,958 --> 00:01:06,875
Berhenti hina mereka!
22
00:01:06,875 --> 00:01:08,125
Mereka suka.
23
00:01:08,125 --> 00:01:09,458
Saya kelakar.
24
00:01:10,125 --> 00:01:11,291
{\an8}Baiklah.
25
00:01:11,291 --> 00:01:14,291
Terimalah hukuman, pencuri permata.
26
00:01:15,625 --> 00:01:19,416
Jangan ejek mereka
yang kawal perangkap maut ini.
27
00:01:19,416 --> 00:01:20,875
Bukan salah saya.
28
00:01:21,666 --> 00:01:24,208
Manalah saya tahu mereka sangat sensitif?
29
00:01:24,208 --> 00:01:27,875
Mereka berkulit tebal
walaupun tiada kulit.
30
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
Tiga, dua, satu...
31
00:01:31,166 --> 00:01:34,291
- Awak nampak coraknya?
- Ya, lama sebelum awak.
32
00:01:34,291 --> 00:01:35,416
Ayuh!
33
00:01:35,416 --> 00:01:37,916
Awak sangka saya perlukan latihan ninja?
34
00:01:39,333 --> 00:01:41,625
Tak perlu kerana saya ada gerakan ini.
35
00:01:42,750 --> 00:01:44,125
Dan...
36
00:01:44,125 --> 00:01:45,416
selamat.
37
00:01:46,916 --> 00:01:48,458
Bahaya belum berakhir.
38
00:01:49,208 --> 00:01:53,916
Kalau awak tak bersopan
dan dihancurkan oleh Tembok Hukuman,
39
00:01:53,916 --> 00:01:58,500
kami akan musnahkan awak
dengan cara lama.
40
00:01:59,250 --> 00:02:01,958
Hilang di dunia baru, luas pemandangan
41
00:02:01,958 --> 00:02:04,333
Bersama kita akan bangkit
42
00:02:04,333 --> 00:02:05,250
Ya
43
00:02:05,250 --> 00:02:08,208
Kita lawan
44
00:02:08,208 --> 00:02:11,458
Jadilah ninja yang berbakti
45
00:02:14,583 --> 00:02:17,583
{\an8}PERBUATAN TAK WAJAR WYLDFYRE
46
00:02:22,750 --> 00:02:24,041
Masa minum teh.
47
00:02:24,541 --> 00:02:26,000
Resipi nenek.
48
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Terima kasih...
49
00:02:28,916 --> 00:02:30,583
Nampak berkhasiat.
50
00:02:30,583 --> 00:02:34,000
Namun, Nindroid tak perlukan khasiat.
51
00:02:34,000 --> 00:02:36,791
Saya minta maaf.
52
00:02:36,791 --> 00:02:39,333
Saya akan buang segera.
53
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
Aduhai.
54
00:02:45,583 --> 00:02:49,625
Ini yang bawa Ninja rentas jarak
dari Imperium?
55
00:02:49,625 --> 00:02:52,416
- Macam mana ia berfungsi?
- Saya tak tahu.
56
00:02:52,416 --> 00:02:54,625
Ia mistik, bukan teknologi.
57
00:02:54,625 --> 00:02:56,791
Jadi, sukar untuk diimbas.
58
00:02:56,791 --> 00:02:58,666
Kalau saya boleh aktifkannya,
59
00:02:58,666 --> 00:03:01,333
ia mungkin bantu jelaskan rahsia Merge,
60
00:03:01,333 --> 00:03:04,041
termasuk lokasi mereka yang masih hilang.
61
00:03:04,708 --> 00:03:08,000
Seperti ibu bapa Arin dan Ninja lain.
62
00:03:08,625 --> 00:03:10,833
Mahaguru Wu, Jay dan Cole.
63
00:03:10,833 --> 00:03:13,833
Namun, bukan mereka saja yang saya cari.
64
00:03:13,833 --> 00:03:16,750
Sebagai Pembantu Biara,
65
00:03:16,750 --> 00:03:18,791
bolehkah saya membantu?
66
00:03:18,791 --> 00:03:20,958
Saya tak pasti awak boleh.
67
00:03:20,958 --> 00:03:23,500
Alat ini sepatutnya menganalisis Gerbang.
68
00:03:23,500 --> 00:03:27,250
Namun, seperti yang saya khuatiri.
69
00:03:27,250 --> 00:03:30,041
Ia perlukan gegelung Wyconium baharu,
70
00:03:30,041 --> 00:03:32,666
yang sukar diperoleh di Ninjago.
71
00:03:33,916 --> 00:03:35,500
Mungkin sebelum Merge.
72
00:03:35,500 --> 00:03:40,041
Namun, di Crossroads,
kami ada barang-barang alam gabungan.
73
00:03:40,041 --> 00:03:42,458
Pasti awak akan jumpa benda Wycomi itu
74
00:03:42,458 --> 00:03:43,958
dengan mudah sekarang.
75
00:03:43,958 --> 00:03:45,000
Crossroads?
76
00:03:45,000 --> 00:03:47,083
Oh, ya. Awak baru bangun.
77
00:03:47,083 --> 00:03:50,291
Awak tak tahu
tentang kejiranan baharu terhangat
78
00:03:50,291 --> 00:03:53,750
di kawasan metro Bandar Ninjago.
79
00:03:53,750 --> 00:03:56,958
Pasti awak akan seronok.
80
00:03:58,333 --> 00:04:02,333
Namun, seorang Ninja legenda
yang dipercayai hilang
81
00:04:02,333 --> 00:04:06,166
muncul tiba-tiba di bandar
akan menimbulkan kekecohan.
82
00:04:07,375 --> 00:04:09,750
Awak ada misai palsu?
83
00:04:11,875 --> 00:04:12,833
Wah!
84
00:04:12,833 --> 00:04:17,208
Itu yang kedua terpantas saya pernah lihat
seseorang tumbuhkan misai.
85
00:04:18,375 --> 00:04:20,500
Mari cuba medan barang buruk dulu.
86
00:04:20,500 --> 00:04:22,833
Tempat terbaik untuk cari alat ganti.
87
00:04:27,666 --> 00:04:30,416
En. Frohicky ada kawan baharu.
88
00:04:30,416 --> 00:04:31,333
Siapa dia?
89
00:04:32,041 --> 00:04:33,625
Tak apa. Saya tak peduli.
90
00:04:34,125 --> 00:04:36,625
- Kenapa di sini, Kreel?
- Belum dengar?
91
00:04:36,625 --> 00:04:40,291
Sekarang ini medan barang buruk saya.
Hadiah permainan kutu.
92
00:04:40,291 --> 00:04:42,625
Maksud awak permainan dadu?
93
00:04:42,625 --> 00:04:43,583
Tak.
94
00:04:45,208 --> 00:04:48,000
Kami perlukan gegelung Wyconium.
95
00:04:48,000 --> 00:04:51,041
Wyconium ialah unsur
yang jarang ditemui,
96
00:04:51,041 --> 00:04:52,375
tak boleh musnah...
97
00:04:52,375 --> 00:04:54,583
Saya tahu Wyconium.
98
00:04:54,583 --> 00:04:56,583
Ada banyak gegelung di belakang.
99
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Saya ambil satu. Awak sediakan syiling.
100
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
Syiling?
101
00:05:01,166 --> 00:05:03,083
Saya kekurangan syiling.
102
00:05:06,250 --> 00:05:07,833
Mari ke bandar.
103
00:05:07,833 --> 00:05:09,333
Saya jamin, Tuan Zane,
104
00:05:09,333 --> 00:05:13,375
peluang ada di setiap sudut di Crossroads.
105
00:05:14,500 --> 00:05:17,166
Sumpah, permata awak tiada pada kami.
106
00:05:17,166 --> 00:05:19,375
Ya, ada pada awak!
107
00:05:19,375 --> 00:05:21,458
Pulangkan segera!
108
00:05:22,333 --> 00:05:24,541
Baiklah, kalau awak nak sangat.
109
00:05:26,000 --> 00:05:28,083
Awak simpan semua ini selama ini?
110
00:05:28,083 --> 00:05:29,458
Ia satu usikan!
111
00:05:29,458 --> 00:05:33,583
Saya nak sorokkannya di merata tempat.
Macam cari harta tanpa peta.
112
00:05:34,416 --> 00:05:36,083
{\an8}Kami patut rodok perut awak!
113
00:05:36,708 --> 00:05:38,791
Tunggu! Awak dapat semula permata.
114
00:05:38,791 --> 00:05:40,625
Boleh maafkan kami?
115
00:05:40,625 --> 00:05:42,000
Budak-budak. Betul?
116
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
Baiklah. Awak boleh pergi.
117
00:05:46,041 --> 00:05:49,583
Kalau awak berjanji takkan kembali.
118
00:05:49,583 --> 00:05:50,666
Tentulah!
119
00:05:50,666 --> 00:05:52,125
Mari jabat tangan.
120
00:05:57,541 --> 00:05:59,416
Usikan! Jabat tangan api!
121
00:05:59,416 --> 00:06:00,416
Saya menang!
122
00:06:15,041 --> 00:06:17,625
Awak kata kami boleh pergi.
Selamat tinggal.
123
00:06:18,791 --> 00:06:20,000
Wyldfyre klasik.
124
00:06:20,000 --> 00:06:23,416
Saya takkan lepas peluang
buat usikan jabat tangan api.
125
00:06:23,416 --> 00:06:25,833
Tengoklah pandangan tengkorak itu.
126
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
Kuasa Unsur bukan untuk usikan.
127
00:06:28,416 --> 00:06:31,166
Awak perlu ambil serius
kuasa yang diberikan.
128
00:06:32,041 --> 00:06:33,875
Maaf, saya tertidur.
129
00:06:33,875 --> 00:06:36,500
Saya terlupa awak membosankan.
130
00:06:38,375 --> 00:06:40,208
Sudah. Jangan berhenti lagi.
131
00:06:40,208 --> 00:06:42,500
Kita ke Wyldness, ambil Teras Naga,
132
00:06:42,500 --> 00:06:45,458
dan pulang untuk selamatkan dunia. Okey?
133
00:06:45,458 --> 00:06:48,000
Baiklah. Selamatkan dunia itu penting.
134
00:06:48,000 --> 00:06:49,791
Baguslah awak ada keutamaan.
135
00:06:49,791 --> 00:06:53,541
Sebab kalau dunia ini musnah,
siapa yang akan diusik?
136
00:06:54,541 --> 00:06:57,250
Nya kata teras mungkin dilindungi
137
00:06:57,250 --> 00:06:59,333
oleh makhluk Lava-Tides...
138
00:06:59,333 --> 00:07:02,416
Tak perlu jelaskan tentang Lava-Tides.
139
00:07:02,416 --> 00:07:04,708
Saya dan Heatwave dari Wyldness.
140
00:07:04,708 --> 00:07:07,375
Lava-Tides kawan saya.
Mereka sayang saya.
141
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Tiada teras untuk awak!
142
00:07:11,750 --> 00:07:13,458
Kawan awak konon!
143
00:07:13,458 --> 00:07:16,708
Tiada teras untuk awak!
144
00:07:19,666 --> 00:07:20,541
Apa ini?
145
00:07:20,541 --> 00:07:24,125
Awak kata Lava-Tides sayang awak!
Gambar awak pun ada!
146
00:07:24,875 --> 00:07:26,958
Saya tahu. Mereka taasub akan saya.
147
00:07:27,916 --> 00:07:28,791
Salah!
148
00:07:28,791 --> 00:07:33,083
{\an8}Imej itu supaya kami semua
boleh kenal pasti wajah musuh!
149
00:07:34,500 --> 00:07:38,125
Macam poster dikehendaki.
Okey. Ya, saya dah agak.
150
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
Apa awak buat sampai mereka marah?
151
00:07:40,250 --> 00:07:42,750
Mereka tak marah.
152
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Kami sangat marah!
153
00:07:44,708 --> 00:07:46,041
Paling marah!
154
00:07:47,208 --> 00:07:48,708
Saya buat usikan.
155
00:07:48,708 --> 00:07:51,708
Macam sorok tembikai
supaya tempat ini busuk.
156
00:07:52,291 --> 00:07:55,166
Saya buat patung kampung nampak ranggi.
157
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Ranggi?
158
00:07:59,875 --> 00:08:01,416
Awak buat monumen
159
00:08:01,416 --> 00:08:05,791
wira Lava-Todd Si Bijaksana
nampak mengarut!
160
00:08:05,791 --> 00:08:09,041
Bahan cemuhan!
161
00:08:10,541 --> 00:08:12,833
Memang klasik! Nampak? Mereka suka.
162
00:08:12,833 --> 00:08:16,916
Mereka selalu tinggalkan hadiah,
macam rahang besi hebat.
163
00:08:16,916 --> 00:08:19,083
Awak menggambarkan perangkap.
164
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Perangkap untuk tangkap awak.
165
00:08:21,958 --> 00:08:24,833
Lava-Tides, saya Kai, Ninja Merah.
166
00:08:25,333 --> 00:08:27,083
Kami nak dapatkan Teras Naga,
167
00:08:27,083 --> 00:08:30,458
untuk halang Gempa Merge
yang ancam semua alam gabungan.
168
00:08:32,083 --> 00:08:35,166
Kami dengar cerita hebat tentang Ninja,
169
00:08:35,166 --> 00:08:36,875
malah sebelum Merge.
170
00:08:37,750 --> 00:08:41,333
Selama beberapa generasi,
kaum kami diberi amanah
171
00:08:41,333 --> 00:08:44,833
melindungi Teras Naga sehinggalah hari
172
00:08:44,833 --> 00:08:47,500
wira hebat datang menuntutnya.
173
00:08:49,916 --> 00:08:52,083
Adakah hari itu dah tiba?
174
00:08:52,083 --> 00:08:54,291
Adakah awak wira itu?
175
00:08:54,291 --> 00:08:57,541
Saya? Ya. Sudah tentu, sebab saya ketua.
176
00:08:57,541 --> 00:09:00,375
- Apa? Tak! Dia bukan...
- Tak, musuh!
177
00:09:00,375 --> 00:09:03,125
Pasti awak bukan wira yang diramalkan,
178
00:09:03,125 --> 00:09:06,583
dengan jeritan teruk, "Usikan!"
179
00:09:06,583 --> 00:09:08,833
semasa awak lakukan jenayah.
180
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
Tiada teras untuk awak.
181
00:09:12,958 --> 00:09:16,333
Serta sesiapa yang berkaitan dengan awak.
182
00:09:16,333 --> 00:09:17,250
Apa?
183
00:09:17,250 --> 00:09:20,250
Awak tahu kita cuma bergurau, bukan?
184
00:09:21,125 --> 00:09:22,958
Itu Wyldfyre yang lama.
185
00:09:22,958 --> 00:09:25,375
Kalau dia buktikan dia dah berubah?
186
00:09:25,375 --> 00:09:27,458
Betulkan perkara buruk yang lalu?
187
00:09:27,458 --> 00:09:29,291
Boleh beri kami teras itu?
188
00:09:30,708 --> 00:09:33,708
Ayuh. Kami nak selamatkan dunia.
189
00:09:34,458 --> 00:09:35,958
{\an8}Baiklah.
190
00:09:35,958 --> 00:09:38,041
Kami dah ada senarai.
191
00:09:38,041 --> 00:09:41,666
Bawa skrol rungutan!
192
00:09:43,666 --> 00:09:46,000
Senarai yang panjang, tapi kita boleh...
193
00:09:47,083 --> 00:09:48,916
Lebih lagi? Okey. Kita boleh...
194
00:09:50,666 --> 00:09:52,500
Wah. Okey. Kita...
195
00:09:53,125 --> 00:09:54,333
Ini mengarut.
196
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Jangan risau.
197
00:10:03,666 --> 00:10:06,791
Kita akan cari jalan dapatkan syiling.
198
00:10:06,791 --> 00:10:09,833
Awak nak pergi karaoke?
199
00:10:09,833 --> 00:10:11,750
Kalau begitu, kita boleh...
200
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
Maaf, awak bukan...
201
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
Apa yang berlaku?
202
00:10:21,708 --> 00:10:23,958
Saya lupa, acara itu hari ini!
203
00:10:23,958 --> 00:10:26,291
Selamat Hari Zane!
204
00:10:27,666 --> 00:10:31,541
Perayaan tahunan wira Ninja kesayangan
yang telah lama hilang,
205
00:10:31,541 --> 00:10:36,000
dikenali sebagai Zane, Ninja Titanium!
206
00:10:38,291 --> 00:10:39,500
Hari Zane?
207
00:10:39,500 --> 00:10:41,750
Saya tak faham.
208
00:10:41,750 --> 00:10:45,291
Awak tahu awak sangat terkenal, bukan?
209
00:10:45,291 --> 00:10:47,666
Saya berbesar hati
dapat dekati awak,
210
00:10:47,666 --> 00:10:49,625
walaupun dengan misai itu.
211
00:10:49,625 --> 00:10:51,000
Maaf.
212
00:10:51,000 --> 00:10:54,875
Ini acara komuniti khas untuk Zane?
213
00:10:54,875 --> 00:10:55,958
Betul.
214
00:10:55,958 --> 00:11:00,125
Hari ini kami main permainan Zane
dan makan makanan Zane.
215
00:11:00,708 --> 00:11:01,666
Sedap.
216
00:11:01,666 --> 00:11:04,625
Kemuncak hari ini,
pertandingan seiras Zane
217
00:11:04,625 --> 00:11:06,458
dengan hadiah wang tunai.
218
00:11:06,458 --> 00:11:08,000
Beep-Boop!
219
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
Hadiah wang tunai
boleh diguna untuk beli
220
00:11:10,541 --> 00:11:12,666
gegelung Wyconium yang diperlukan.
221
00:11:12,666 --> 00:11:17,416
Saya percaya saya boleh menang
pertandingan seiras Zane.
222
00:11:17,416 --> 00:11:21,416
Sukar dinafikan. Saya akan daftarkan awak.
223
00:11:27,250 --> 00:11:29,041
Saya tak menari begitu.
224
00:11:31,166 --> 00:11:34,541
Mari beri tepukan kepada peserta akhir,
225
00:11:34,541 --> 00:11:36,500
Lobbo, Tope-Epot,
226
00:11:36,500 --> 00:11:38,708
dan peserta baharu bernama
227
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
Blane!
228
00:11:40,416 --> 00:11:44,166
Dalam pusingan akhir,
ada ketua juri selebriti,
229
00:11:44,166 --> 00:11:46,833
dari Shintaro,
230
00:11:46,833 --> 00:11:49,166
Canselor Gulch!
231
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
Terima kasih!
232
00:11:54,000 --> 00:11:56,583
Canselor, awak berkawan
233
00:11:56,583 --> 00:11:58,833
dengan Zane sebenar, betul?
234
00:11:58,833 --> 00:12:04,083
Ya, Zane dan Ninja lain
bantu kaum saya, Geckles,
235
00:12:04,083 --> 00:12:07,041
dan kami jadi kawan baik.
236
00:12:07,041 --> 00:12:09,083
Saya kenal rapat dengan dia.
237
00:12:09,083 --> 00:12:10,833
Bagus.
238
00:12:10,833 --> 00:12:13,833
Mulakan permainan Zane!
239
00:12:17,250 --> 00:12:19,916
Okey! Pusingan suara sama.
240
00:12:19,916 --> 00:12:22,000
Tunjuk kemampuan awak.
241
00:12:22,000 --> 00:12:23,708
Lobbo.
242
00:12:23,708 --> 00:12:27,208
Saya Zane. Rasakan ais saya.
243
00:12:27,208 --> 00:12:28,833
TIGA
244
00:12:28,833 --> 00:12:30,583
SEMBILAN
245
00:12:33,708 --> 00:12:36,000
Itu agak menyinggung.
246
00:12:37,375 --> 00:12:38,250
Zane!
247
00:12:40,708 --> 00:12:41,541
Saya...
248
00:12:44,125 --> 00:12:46,083
Saya Zane.
249
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
Zane kawan baik saya.
250
00:12:51,125 --> 00:12:52,291
Wira saya.
251
00:12:52,291 --> 00:12:55,750
Saya kenal suaranya. Itu...
252
00:12:56,500 --> 00:12:57,875
bukan suaranya!
253
00:12:57,875 --> 00:12:59,750
Gagal!
254
00:13:00,416 --> 00:13:02,958
SATU
255
00:13:02,958 --> 00:13:07,125
Pusingan ini dimenangi Tope-Epot!
256
00:13:07,791 --> 00:13:09,250
Zane!
257
00:13:14,916 --> 00:13:17,375
Wah! Baunya macam telur tembelang.
258
00:13:17,375 --> 00:13:20,500
Namun, ia amat sedap.
259
00:13:21,208 --> 00:13:24,458
Kadangkala ada tebuan maut di dalamnya,
260
00:13:24,458 --> 00:13:27,208
tapi buah yang elok sangat sedap!
261
00:13:51,666 --> 00:13:56,250
Aduhai, seronoknya
buat patung ini nampak bodoh.
262
00:13:56,250 --> 00:13:59,875
Awak pun dengar.
Awak yang seronok, bukan Lava-Tides.
263
00:13:59,875 --> 00:14:01,666
Jika semua tak berseronok,
264
00:14:01,666 --> 00:14:03,833
itu bukan usikan, tapi buli.
265
00:14:05,041 --> 00:14:07,750
Apa-apa saja. Mereka tak faham komedi.
266
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
Atau mereka tak anggap awak lucu.
267
00:14:10,958 --> 00:14:13,083
Ini kesimpulannya,
268
00:14:13,083 --> 00:14:16,083
buat usikan lagi,
mereka takkan beri kita teras.
269
00:14:16,083 --> 00:14:17,250
Jangan buat lagi.
270
00:14:17,750 --> 00:14:19,166
Ramai harapkan kita.
271
00:14:20,166 --> 00:14:22,166
Baiklah. Tiada lagi usikan.
272
00:14:22,166 --> 00:14:24,125
Buat masa ini. Saya janji.
273
00:14:32,833 --> 00:14:35,541
Mengejutkan, awak tebus kesalahan,
274
00:14:35,541 --> 00:14:38,125
dan membuktikan kelayakan awak.
275
00:14:38,125 --> 00:14:41,750
Ya, bawah kepimpinan saya,
Kai buat dengan bagus.
276
00:14:41,750 --> 00:14:43,750
Bukan hebat, tapi bagus.
277
00:14:46,833 --> 00:14:49,083
Saya silap tentang awak.
278
00:14:49,083 --> 00:14:52,041
Mari kita berjabat tangan sebagai kawan.
279
00:14:53,333 --> 00:14:55,000
Jabat tangan? Alamak.
280
00:14:59,833 --> 00:15:02,208
Jangan buat usikan jabat tangan api.
281
00:15:11,291 --> 00:15:12,166
Apa?
282
00:15:13,375 --> 00:15:14,375
Usikan!
283
00:15:14,375 --> 00:15:17,666
Sekarang teras itu berada
di Lubang Tak Kembali!
284
00:15:17,666 --> 00:15:20,625
Awak pembuli dan awak takkan berubah.
285
00:15:20,625 --> 00:15:23,208
Setidaknya awak bersihkan kampung kami.
286
00:15:23,208 --> 00:15:25,125
Terima kasih.
287
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Tanpa teras itu,
288
00:15:28,250 --> 00:15:30,541
seluruh dunia boleh musnah!
289
00:15:30,541 --> 00:15:34,291
Ya, tapi awak patut tengok muka awak.
290
00:15:37,666 --> 00:15:38,666
Kita terkena.
291
00:15:39,833 --> 00:15:43,333
Pusingan kedua! Pusingan kuasa sama.
292
00:15:43,333 --> 00:15:46,166
Masa untuk letupkan sasaran dengan ais!
293
00:15:46,166 --> 00:15:47,583
Tunjuk kemampuan awak.
294
00:15:47,583 --> 00:15:50,875
Letupan ais, Lobbo!
295
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
SATU
296
00:15:58,541 --> 00:16:00,541
Cuba lagi lain kali, Lobbo.
297
00:16:00,541 --> 00:16:03,375
Tope-Epot, nak cuba?
298
00:16:10,250 --> 00:16:11,416
Zane!
299
00:16:12,375 --> 00:16:15,375
Segar rasanya. Faham?
300
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
Okey, teruskan.
301
00:16:21,250 --> 00:16:23,000
Blane, giliran awak.
302
00:16:31,333 --> 00:16:32,875
Saya minta maaf.
303
00:16:34,250 --> 00:16:35,500
SIFAR
304
00:16:41,708 --> 00:16:45,208
Lubang lagi? Kenapa selalu ada lubang
kalau bersama awak?
305
00:16:45,208 --> 00:16:47,291
Sudah. Kita dah cuba.
306
00:16:47,291 --> 00:16:49,708
Nak ke mana? Kita perlukan teras itu!
307
00:16:49,708 --> 00:16:53,375
Kai, ada sebab
ia dipanggil Lubang Tak Kembali.
308
00:16:53,375 --> 00:16:54,625
Saya suka kembali.
309
00:16:54,625 --> 00:16:57,291
Saya selalu buat begitu selepas pergi.
310
00:16:57,291 --> 00:16:58,583
Teras ini penting.
311
00:16:58,583 --> 00:17:00,041
Kita tak boleh pergi.
312
00:17:00,541 --> 00:17:02,666
Saya boleh. Tengok. Nampak?
313
00:17:02,666 --> 00:17:05,375
Jangan risau.
Saya akan ceritakan nasib awak.
314
00:17:05,375 --> 00:17:06,916
Mungkin ada yang sedih.
315
00:17:07,916 --> 00:17:10,875
Betul, saya takkan keluar hidup-hidup.
316
00:17:11,375 --> 00:17:15,583
Kecuali kalau awak memimpin saya?
317
00:17:17,250 --> 00:17:20,250
Ya, lepas awak sebut,
318
00:17:20,250 --> 00:17:22,791
harapan awak hanyalah kepimpinan saya.
319
00:17:26,875 --> 00:17:28,958
Satu pusingan terakhir.
320
00:17:28,958 --> 00:17:32,583
Saya yakin legenda seperti awak
boleh menang.
321
00:17:32,583 --> 00:17:34,333
Okey, para peserta,
322
00:17:34,333 --> 00:17:37,208
sedia untuk pusingan teknologi sama!
323
00:17:38,833 --> 00:17:40,625
Zane genius dalam teknologi.
324
00:17:40,625 --> 00:17:45,291
Untuk buktikan kamu sama macam dia,
program semula pembakar roti biasa ini
325
00:17:45,291 --> 00:17:49,208
untuk buat sesuatu yang hebat
dalam masa kurang 30 saat!
326
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Mula!
327
00:17:52,125 --> 00:17:54,583
Pembakar roti parti, Lobbo.
328
00:17:56,583 --> 00:17:58,125
SEMBILAN
329
00:18:04,250 --> 00:18:08,000
Saya buat pembakar roti melintang.
330
00:18:08,000 --> 00:18:09,625
SATU
331
00:18:10,500 --> 00:18:12,166
Hanya dengan menulis semula
332
00:18:12,166 --> 00:18:14,833
sistem operasi pembakar roti ini,
333
00:18:14,833 --> 00:18:17,916
saya akan cipta alat
yang bawa anjing berjalan,
334
00:18:17,916 --> 00:18:19,375
kemas bilik anda,
335
00:18:19,375 --> 00:18:22,375
dan failkan cukai secara automatik.
336
00:18:25,291 --> 00:18:27,375
Awak ada masalah, Blane?
337
00:18:27,875 --> 00:18:30,041
Saya dah lama di luar talian,
338
00:18:30,041 --> 00:18:33,166
nampaknya ada kemas kini
yang perlu dipasang.
339
00:18:33,166 --> 00:18:35,166
Awak faham ada had masa?
340
00:18:35,166 --> 00:18:37,250
Tiga, dua, satu.
341
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
Masa tamat!
342
00:18:40,000 --> 00:18:41,833
Pemenangnya ialah
343
00:18:41,833 --> 00:18:43,708
Lobbo!
344
00:18:43,708 --> 00:18:46,208
Paling sama dengan Zane.
345
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Lobbo!
346
00:18:58,875 --> 00:18:59,916
Apa itu?
347
00:18:59,916 --> 00:19:01,833
Kita perlu berhati-hati!
348
00:19:01,833 --> 00:19:04,916
Sebagai ketua, saya rasa itu membosankan.
349
00:19:04,916 --> 00:19:06,041
Sama-sama.
350
00:19:08,750 --> 00:19:11,166
Apa awak buat? Makan tembikai nanti.
351
00:19:11,166 --> 00:19:13,000
Pertama, kita perlu hidup!
352
00:19:13,791 --> 00:19:15,791
Tak, saya hampir boleh capai...
353
00:19:18,375 --> 00:19:19,625
Teras itu!
354
00:19:21,000 --> 00:19:23,958
Saya kalah dalam pertandingan seiras saya?
355
00:19:23,958 --> 00:19:25,875
Merge mengubah saya?
356
00:19:25,875 --> 00:19:28,666
{\an8}Saya bukan Zane yang dulu?
357
00:19:28,666 --> 00:19:30,416
Cara yang lain pandang kita
358
00:19:30,416 --> 00:19:33,541
tak semestinya cara diri sebenar kita.
359
00:19:33,541 --> 00:19:35,291
Namun, saya melihat awak
360
00:19:35,291 --> 00:19:39,375
sebagai wira seperti sebelum ini,
361
00:19:39,375 --> 00:19:40,666
tuan.
362
00:19:40,666 --> 00:19:43,166
Saya bersimpati.
363
00:19:43,166 --> 00:19:45,958
Cubaan awak memang mengagumkan.
364
00:19:45,958 --> 00:19:48,750
Namun, saya gagal.
365
00:19:48,750 --> 00:19:53,041
Zane terlalu hebat,
366
00:19:53,041 --> 00:19:55,083
tiada siapa dapat menandingi dia.
367
00:19:55,083 --> 00:19:57,541
Mungkin juga Zane sendiri.
368
00:19:58,041 --> 00:20:00,000
Ini hadiah tempat ketiga awak.
369
00:20:00,000 --> 00:20:03,208
Kad hadiah untuk medan barang buruk Kreel.
370
00:20:03,208 --> 00:20:06,541
Gunakannya untuk bina sesuatu yang hebat,
371
00:20:06,541 --> 00:20:08,708
seperti yang Zane akan buat.
372
00:20:09,625 --> 00:20:11,916
Syabas, Blane!
373
00:20:11,916 --> 00:20:15,458
Wyconi itu akan jadi milik kita!
374
00:20:16,833 --> 00:20:19,000
Dekat lagi.
375
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
Salur hampir patah.
376
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
Dapat!
377
00:20:28,208 --> 00:20:29,833
Naik.
378
00:20:29,833 --> 00:20:32,666
Kenapa mereka panggil ini
Lubang Tak Kembali?
379
00:20:32,666 --> 00:20:35,500
Kita akan kembali sekarang.
380
00:20:40,041 --> 00:20:43,500
Ingat kadangkala
ada serangga di dalam tembikai liar?
381
00:20:43,500 --> 00:20:45,916
Ya, tebuan maut!
382
00:21:01,458 --> 00:21:03,583
Kita masih hidup. Saya tak percaya.
383
00:21:03,583 --> 00:21:06,125
Kita dapat teras!
384
00:21:06,125 --> 00:21:07,708
Fikir semula!
385
00:21:08,458 --> 00:21:13,083
Hadiah awak telah dicuri
oleh orang asing yang kacak dan misteri.
386
00:21:13,083 --> 00:21:16,041
Namun, awak takkan tahu
identiti sebenarnya.
387
00:21:16,041 --> 00:21:17,791
Bukankah awak Dorama?
388
00:21:17,791 --> 00:21:19,500
Kejutan!
389
00:21:19,500 --> 00:21:23,625
Saya, Dorama, bersama petugas pentas.
390
00:21:25,000 --> 00:21:28,541
Ini akan jadi sembah seni awak.
391
00:21:29,958 --> 00:21:32,333
Harap keadaan adik saya lebih mudah.
392
00:21:43,166 --> 00:21:46,791
Menurut Roh, Teras Naga
yang kita perlukan berada di...
393
00:21:51,833 --> 00:21:53,125
Ini tak bagus.
394
00:22:07,083 --> 00:22:09,083
Terjemahan sari kata oleh Fid