1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Βλέπουμε, Νίντζα,
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,208
ότι μπορώ να κατάσχω ό,τι κι αν κατέχετε.
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,166
Κι όμως,
4
00:00:20,166 --> 00:00:24,208
σκεφτείτε όλα αυτά που εγώ,
ο ταπεινός αφηγητής σας,
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,750
είχα να υπερβώ.
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
Τους κινδύνους,
7
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
τις δυσκολίες,
8
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
το δράμα που προσωπικά έχω υποστεί...
9
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
Οι εγωιστικοί μονόλογοι είναι βαρετοί.
10
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
Αλλά αυτός παραείναι πια.
11
00:00:41,166 --> 00:00:44,416
Συμφωνώ και επαυξάνω. Πολύ βαρετός!
12
00:00:44,416 --> 00:00:47,333
- Τι δεν είναι;
- Οι μπάλες φωτιάς!
13
00:00:53,375 --> 00:00:56,750
- Δεν είναι δίκαιο αυτό!
- Φυσικά και είναι.
14
00:00:56,750 --> 00:01:02,333
Η απορρόφηση ξένης ενέργειας
είναι το μεγάλο μου χάρισμα.
15
00:01:02,333 --> 00:01:06,833
Γι' αυτό η προστάτιδα των τεχνών,
η Αυτοκράτειρα Μπέατριξ,
16
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
με στρατολόγησε εξαρχής.
17
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Αυτόν τον Πυρήνα τον αφιερώνω σ' αυτήν!
18
00:01:16,833 --> 00:01:20,416
Επίσης, ευχαριστώ
τους πολλούς θαυμαστές μου.
19
00:01:20,916 --> 00:01:25,875
Τώρα, χάρη σ' εμένα,
θα έχουμε τον Ενεργειακό Πυρήνα για πάντα!
20
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Αμ δε!
21
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Δεν έχει Πυρήνα για εσένα!
22
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
Μήπως μόλις με λήστεψε
23
00:01:33,916 --> 00:01:37,625
μια ομάδα Φιλισταίων
που περπατούν σαν πάπιες;
24
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Πιάστε τους!
25
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Πρέπει να φτάσουμε πρώτοι.
26
00:01:48,291 --> 00:01:51,875
- Άκρη!
- Αυτά είναι για τους πετυχημένους!
27
00:01:53,500 --> 00:01:54,583
Πυρήνα
28
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
δεν έχει
29
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
για εσάς!
30
00:01:57,541 --> 00:01:59,833
Πώς τρέχουν τόσο γρήγορα;
31
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Σε τσάκωσα.
32
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Ναι; Έχει καιόμενους ογκόλιθους
αν πεις "Τι;"
33
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Τι;
34
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Το είπες!
35
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Εσύ!
36
00:02:12,041 --> 00:02:16,958
Ρίξτε καιόμενους ογκόλιθους!
Το τελευταίο αμυντικό μας σύστημα.
37
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
Καιόμενοι ογκόλιθοι;
38
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
Φοβερό!
39
00:02:27,625 --> 00:02:30,458
Χαμένος στο άγνωστο έχω τόσα να δω
40
00:02:30,458 --> 00:02:32,541
Μαζί θα ανέλθουμε
41
00:02:32,541 --> 00:02:33,500
Ναι
42
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Πολεμάμε
43
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
Να γίνουμε Νίντζα για το καλό
44
00:02:39,833 --> 00:02:42,458
LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
45
00:02:42,958 --> 00:02:45,458
{\an8}ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΟ ΛΕΝΕ
46
00:02:50,041 --> 00:02:52,416
Περάσαμε υπέροχα, Αρακόρε.
47
00:02:52,416 --> 00:02:56,000
Είσαι υπέροχος σεφ
και σπουδαίος τραγουδιστής.
48
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
Μόνο με γλέντι και τραγούδι μπορούμε
να γιορτάσουμε τη νίκη επί των Χάουλερ.
49
00:03:01,958 --> 00:03:07,291
Επίσης, είχα χρόνο να συνέλθω
και να ασκήσω τη μαγεία των ευχών.
50
00:03:07,291 --> 00:03:10,333
Μάλλον δεν μπορώ να εκπληρώσω μεγάλες,
51
00:03:10,333 --> 00:03:14,666
αλλά μια μικρή σαν τη δική σας
σίγουρα θα την καταφέρω.
52
00:03:14,666 --> 00:03:18,583
Εύχομαι να βρίσκαμε
τον χαμένο Πυρήνα του Δράκου.
53
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Αρακόρε!
54
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
Δεν πειράζει, Νίντζα Σόρα.
55
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
Η δύναμη θα αυξηθεί.
Θέλει χρόνο και εξάσκηση.
56
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Αυτό τώρα τι κάνει; Λειτουργεί ως πυξίδα;
57
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Ναι. Θα δείξει
προς το αντικείμενο που αναζητάς.
58
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Σ' ευχαριστώ. Βοήθησες να σωθεί ο κόσμος.
59
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Ένα μικρό δείγμα είναι σε σχέση
με το μεγάλο χρέος που έχω σ' εσάς.
60
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Αντίο, Ζανθ, φίλε μου.
61
00:04:07,125 --> 00:04:09,375
Αντίο, Νίντζα, Τζίρο,
62
00:04:09,375 --> 00:04:11,791
και μικρούλη Ραϊγιού.
63
00:04:11,791 --> 00:04:15,125
Να πραγματοποιηθούν όλες σας οι επιθυμίες.
64
00:04:16,708 --> 00:04:21,416
...κρέμα βουτύρου,
νιφάδες βουτύρου, και τραγανές νιφάδες.
65
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Λάθος μου.
66
00:04:23,666 --> 00:04:27,125
Μάλλον υπάρχουν 52 διαφορετικά είδη ζύμης.
67
00:04:28,666 --> 00:04:33,083
Θυμάσαι τον Μητρικό Κήπο
που είπε το Πνεύμα του Ναού;
68
00:04:33,583 --> 00:04:35,416
Νομίζω ότι τον βρήκαμε.
69
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Αυτό το μέρος είναι απίστευτο.
70
00:05:15,041 --> 00:05:18,750
Θα είδες πολλά περίεργα
στις περιπέτειές σου.
71
00:05:18,750 --> 00:05:20,125
Έχω δει πολλά.
72
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
Αλλά όχι περίεργα σαν κι αυτό.
73
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Ο Πυρήνας!
74
00:05:36,666 --> 00:05:38,500
Εύκολα τον βρήκαμε.
75
00:05:39,000 --> 00:05:43,083
Το Πνεύμα είπε ότι οι Πυρήνες
ανατέθηκαν σε ανθρώπους.
76
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
Πριν από αιώνες.
77
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Κάποιος θα τον προστατεύει.
78
00:05:47,166 --> 00:05:50,041
Ας ζητήσουμε άδεια πρώτα.
79
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Δίκιο έχεις, αλλά από ποιον να ζητήσουμε;
80
00:05:56,791 --> 00:05:59,541
Συγχαρητήρια, περιπλανώμενοι.
81
00:05:59,541 --> 00:06:02,333
Περάσατε τη δοκιμασία μας.
82
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
Ποια δοκιμασία;
83
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Θέλαμε να δούμε
αν θα κλέψετε τον Πυρήνα μας.
84
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Είμαι ο Ζαντ Τανζ,
85
00:06:10,583 --> 00:06:13,708
αρχιστράτηγος των Μυκοειδών Πολεμιστών,
86
00:06:13,708 --> 00:06:15,708
εδώ στον Μητρικό Κήπο.
87
00:06:16,916 --> 00:06:19,708
Δεν σκοπεύουμε να κλέψουμε τίποτα.
88
00:06:19,708 --> 00:06:23,041
Μας έστειλε το Πνεύμα του Ναού του Δράκου.
89
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Χρειαζόμαστε τον Πυρήνα
για να σταματήσουμε τους Σεισμούς.
90
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Μα τι κάνουν;
91
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
Χαιρετίζουν τους προγόνους μας.
92
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Μας έμαθαν, από γενιά σε γενιά,
93
00:06:38,750 --> 00:06:44,083
ότι κάποτε, θα τελειώσει
η φύλαξη του Πυρήνα όταν έρθουν ήρωες
94
00:06:44,083 --> 00:06:48,958
από τον Ναό και ζητήσουν άδεια
για να σώσουν τον κόσμο.
95
00:06:48,958 --> 00:06:50,625
Τώρα, το έργο μας
96
00:06:50,625 --> 00:06:54,125
και το έργο των προηγούμενων από εμάς,
97
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
εκπληρώθηκε.
98
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Μπορούμε να πάρουμε τον Πυρήνα;
99
00:07:00,833 --> 00:07:04,000
Βεβαίως. Χρησιμοποιήστε τον με σύνεση.
100
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
Ωραία! Αποστολή εξετελέσθη.
101
00:07:08,208 --> 00:07:10,500
Ευτυχώς που ρωτήσατε,
102
00:07:10,500 --> 00:07:13,541
γιατί αν παίρνατε τον Πυρήνα,
103
00:07:13,541 --> 00:07:16,750
θα αιχμαλωτιζόσασταν σαν τον τελευταίο.
104
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
Τον τελευταίο;
105
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Ιδού, ο επίδοξος κλέφτης του Πυρήνα.
106
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Ράπτον!
107
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
Πάρτε με από εδώ.
108
00:07:34,500 --> 00:07:36,750
Γιατί θέλει τον Πυρήνα;
109
00:07:36,750 --> 00:07:40,666
Έλα μου, ντε.
Άρα, η Μπέατριξ ξέρει τι κάνουμε.
110
00:07:40,666 --> 00:07:42,500
Δεν μ' αρέσει αυτό.
111
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Τι κάνεις εδώ;
112
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Θα σας τα πω όλα.
113
00:07:47,750 --> 00:07:51,333
Θα τα ξεράσω όλα.
Πρώτα πρέπει να με σώσετε!
114
00:07:52,291 --> 00:07:56,750
Από τι; Από αυτά τα ευχάριστα
και συμπαθητικά σαλιγκάρια;
115
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Θέλουν να με διαλύσουν!
116
00:07:59,958 --> 00:08:03,708
- Νομίζει ότι θα του κάνετε κακό.
- Πράγματι.
117
00:08:04,791 --> 00:08:07,875
Κι έχει δίκιο. Ένας κλέφτης είναι.
118
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Θα τον πετάξουμε στη Βλέννα της Καταδίκης.
119
00:08:12,041 --> 00:08:17,291
Είναι καταδικασμένος αν μπει εκεί μέσα.
Γι' αυτό τη λέμε έτσι.
120
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Βλέπετε; Πρέπει να με βοηθήσετε!
121
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Εσύ παίζεις,
μα είναι για να σώσουμε τον κόσμο.
122
00:08:31,375 --> 00:08:35,958
Θες να πιστέψω ότι η ενοχλητική
μαζί σου θα σώσει τον κόσμο;
123
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Κάνε μας τη χάρη τώρα.
124
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
Αλλάζουν τα πράγματα.
125
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Έλα τώρα!
126
00:08:44,250 --> 00:08:48,750
- Γουάιλντφαϊρ, πέτα.
- Ναι, καλά. Θα τον χάσεις πάλι.
127
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Η ανατροπή της πλοκής
της δεύτερης πράξης, πιάνει κάθε φορά.
128
00:08:58,458 --> 00:09:00,458
Ναι! Τυπική φάρσα.
129
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Όντως, έτσι είναι.
130
00:09:20,416 --> 00:09:25,708
Μπορούσες και καλύτερα.
Είμαι έμπειρος σε όλα τα είδη μάχης.
131
00:09:26,541 --> 00:09:29,916
- Ας τον έκανες πάσα.
- Αυτά είναι για ομάδες.
132
00:09:29,916 --> 00:09:32,750
Οι ομάδες είναι για τους αδύναμους.
133
00:09:33,583 --> 00:09:39,708
Τι λέει; Έχει την ίδια δύναμη μ' εμένα.
Αυτό το παιδί είναι το χειρότερο.
134
00:09:46,875 --> 00:09:49,541
Ετοιμάσου να μ' επευφημήσεις.
135
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
Σχεδιασμένο ήταν!
136
00:09:59,041 --> 00:10:03,000
- Βαρέθηκα τα παιχνίδια. Φάε φωτιά!
- Όχι!
137
00:10:15,666 --> 00:10:18,666
Και πάλι, αυτό είναι μέρος του σχεδίου.
138
00:10:21,916 --> 00:10:26,500
- Οι φλόγες μου πάντα σταματούν εχθρούς.
- Όχι πάντα.
139
00:10:26,500 --> 00:10:27,583
Ναι, πάντα.
140
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Το τσάκισμά σου θα είναι
το καλύτερό μου αστείο.
141
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Δεν έχει Πυρήνα για εσένα!
142
00:11:01,000 --> 00:11:05,625
Εδώ μας έφερε η μαγική πυξίδα,
αλλά τώρα περιστρέφεται.
143
00:11:05,625 --> 00:11:08,375
Κοντά είμαστε. Τι είναι εδώ;
144
00:11:14,916 --> 00:11:19,791
Αποδείξεις, κλειδιά, λούτρινα ζωάκια.
Αλλόκοτο μέρος.
145
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
Σοβαρά τώρα; Μονή κάλτσα;
146
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Θα έλεγες ότι εύκολα βρίσκεται
ένας Πυρήνας που λάμπει.
147
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Ξέρεις τι γίνεται; Εγώ δεν ξέρω.
148
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
Αυτό το μέρος έγινε ακόμα πιο παράξενο.
149
00:11:54,916 --> 00:11:56,500
Πίδακες σκουπιδιών;
150
00:11:57,000 --> 00:12:01,791
Κάποια είναι ολοκαίνουρια.
Άλλα λες κι είναι από το Ιμπίριουμ.
151
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Και ακόμα δεν βλέπω τον Πυρήνα.
152
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Εσείς!
153
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Περιμένετε να σας μιλήσουμε.
154
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Μου λες ότι ο Ράπτον θα εξουδετερωθεί;
155
00:12:21,666 --> 00:12:24,833
Ναι. Και λένε ότι οι Μυκοειδείς
156
00:12:24,833 --> 00:12:27,583
δεν τιμωρούν τους παραβάτες.
157
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
Κανείς δεν το έχει πει αυτό,
έχω πολύ ζωηρή φαντασία μάλλον.
158
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Έλα τώρα, φίλε.
159
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
Ξέρω ότι η σχέση μας άρχισε δύσκολα.
160
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
Ήθελες να μας βάλεις σε λήθη.
161
00:12:41,833 --> 00:12:45,750
Και να μας κάνεις κομματάκια
με άτρωτα τέρατα.
162
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
Αφήστε το παρελθόν.
163
00:12:47,458 --> 00:12:52,458
Εδώ και τώρα, οι γυμνοσάλιαγκες
σχεδιάζουν να με εξοντώσουν.
164
00:12:52,458 --> 00:12:54,125
Κάντε κάτι.
165
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Κοιτάξτε, αν και δεν τον θαυμάζω πολύ...
166
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Σ' ακούω.
167
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
Δεν θέλω να καταδικαστεί.
168
00:13:04,875 --> 00:13:10,000
Υπάρχει κανένας τρόπος
να του δοθεί χάρη για τα εγκλήματά του;
169
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Βασικά, υπάρχει
ένας τρόπος να μη συναντήσει
170
00:13:15,750 --> 00:13:20,083
τη μοίρα του αυτός ο απεχθής εγκληματίας.
171
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
Αλλά δεν τον συνιστώ.
172
00:13:23,041 --> 00:13:26,500
- Συνέστησέ τον!
- Τι μπορεί να γίνει;
173
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Σύμφωνα με την αρχαία παράδοσή μας,
174
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
ένας κρατούμενος μπορεί
να ελευθερωθεί αν, και μόνο αν,
175
00:13:34,208 --> 00:13:37,791
κάποιος περάσει το Απροσπέλαστο Μονοπάτι
176
00:13:37,791 --> 00:13:39,458
για λογαριασμό του.
177
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Τέλεια, και πού είναι το πρόβλημα;
178
00:13:42,541 --> 00:13:46,208
Δεν το αποκαλούμε Απροσπέλαστο Μονοπάτι
179
00:13:46,208 --> 00:13:48,833
επειδή η προσπέλαση είναι εφικτή.
180
00:13:48,833 --> 00:13:52,083
Όποιος τολμήσει να διασχίσει το μονοπάτι,
181
00:13:52,083 --> 00:13:55,958
είναι σχεδόν απολύτως βέβαιο
ότι θα εξοντωθεί.
182
00:13:55,958 --> 00:13:58,375
Θα εξαφανιστεί, θα πεθάνει.
183
00:13:58,375 --> 00:14:02,500
- Δεν θα είναι με τους ζωντανούς.
- Το καταλάβαμε.
184
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Προφανώς, δεν θα επιλέξετε να το κάνετε.
185
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
Πάρτε τον Πυρήνα, αποχαιρετήστε τον φίλο...
186
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Θα το κάνω εγώ.
187
00:14:12,000 --> 00:14:13,166
Ναι;
188
00:14:13,166 --> 00:14:15,375
- Ναι;
- Ναι;
189
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Κανείς δεν πάει στο Απροσπέλαστο Μονοπάτι.
190
00:14:19,625 --> 00:14:24,833
Είναι ζωτικής σημασίας να σου μάθω
ότι κάθε ζωή είναι σημαντική.
191
00:14:24,833 --> 00:14:27,291
- Για τον Ράπτον λέμε.
- Τι λες;
192
00:14:27,291 --> 00:14:30,083
Δεν θα νοιαζόταν να μας βοηθήσει,
193
00:14:30,083 --> 00:14:32,708
αλλά είναι το σωστό. Ο Νίντζα
194
00:14:32,708 --> 00:14:35,083
θα προσπαθήσει να τον σώσει.
195
00:14:35,583 --> 00:14:37,666
Οδηγήστε με στο μονοπάτι.
196
00:14:38,416 --> 00:14:41,041
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα.
197
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Πώς έγιναν έτσι οι Λάβα Τάιντς!
198
00:14:51,666 --> 00:14:55,166
- Σκέφτεσαι πριν κάνεις κάτι;
- Γιατί να σκεφτώ;
199
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Σταματήστε!
200
00:15:00,333 --> 00:15:02,875
Εγώ, ο Ντοράμα, δύο φορές νικητής
201
00:15:02,875 --> 00:15:08,708
του Πιστοποιητικού Τιμητικής Μνείας
της Ένωσης Ηθοποιών Νιντζάγκο,
202
00:15:09,291 --> 00:15:10,333
δηλώνω...
203
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Αλίμονο, μου φέρονται με ασέβεια.
204
00:15:22,000 --> 00:15:25,416
- Γιατί μας έφερες εδώ;
- Εσύ ήσουν μπροστά!
205
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
Δεν μπορείτε να ξεφύγετε ή να κρυφτείτε.
206
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Ετοιμαστείτε να...
207
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Ναι! Η οικογένειά μου!
208
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
Τα λέμε, αποτυχημένοι!
209
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Δεν έχει Πυρήνα για εμάς.
210
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- Τι θα πούμε στην Αυτοκράτειρα;
- Αυτό είναι το διάλειμμα.
211
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Το έργο έχει πολλές ακόμα πράξεις.
212
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Το Απροσπέλαστο Μονοπάτι είναι κοντά;
213
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Ησυχία! Το ταξίδι πρέπει
να το δούμε με σοβαρότητα.
214
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
Το Απροσπέλαστο Μονοπάτι
είναι μπροστά μας.
215
00:16:33,041 --> 00:16:35,458
Ξέρω ότι δύσκολα αντικρίζεται,
216
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
αλλά μην αποστρέφετε το βλέμμα.
217
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Αυτό είναι το μονοπάτι;
218
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
Το πιο επικίνδυνο μέρος στον Μητρικό Κήπο.
219
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
Κανείς δεν επιβίωσε από το μονοπάτι;
220
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
Στ' αλήθεια;
221
00:16:56,791 --> 00:16:59,916
Για να δούμε. Μια φορά; Όχι. Μήπως...
222
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
Όχι, ούτε αυτός επέζησε.
223
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Ίσως εκείνος ο... Όχι.
224
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Όχι, κανένας δεν έζησε.
225
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Καλή τύχη. Ακολούθησέ με, νεαρέ.
226
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
Θα πάμε στο τέλος του μονοπατιού.
227
00:17:15,625 --> 00:17:18,166
Κακώς, αφού κανείς δεν επιβιώνει,
228
00:17:18,166 --> 00:17:22,125
αλλά είναι μέρος του τελετουργικού.
Οπότε, θα πάμε.
229
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
Είσαι καλά, Λόιντ;
230
00:17:24,250 --> 00:17:28,166
Μα και βέβαια.
Πόσο απροσπέλαστο μπορεί να είναι;
231
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Ανησυχώ πολύ για τον Λόιντ.
232
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
Δεν υπάρχει λόγος να αγχώνεσαι.
233
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Δεν υπάρχει;
234
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Το άγχος είναι για καταστάσεις
που δεν ξέρεις το αποτέλεσμα.
235
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Εσύ ξέρεις ότι ο δάσκαλός σου θα πεθάνει.
236
00:18:04,458 --> 00:18:05,791
Οπότε, χαλάρωσε.
237
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Ίσως είναι η χειρότερη συμβουλή
που μου έχουν δώσει.
238
00:18:14,500 --> 00:18:19,208
Δώσαμε αρκετό χρόνο,
ας γυρίσουμε να κανονίσουμε την κηδεία.
239
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Βήματα;
240
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
Δεν μπορεί.
241
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Γεια σας, παιδιά.
- Πέτυχες το αδύνατο.
242
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Πώς γίνεται αυτό;
243
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Δεν υπήρχε κάτι επικίνδυνο.
244
00:18:33,750 --> 00:18:37,541
Είχε κάτι που πήδηξε,
μια παγίδα, κινούμενη άμμο.
245
00:18:37,541 --> 00:18:42,500
Ήταν ένα όμορφο μονοπάτι στον κήπο.
Μήπως το παρακάνατε λίγο;
246
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Το μονοπάτι είναι γεμάτο αλάτι.
247
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
Το αλάτι είναι η ύψιστη καταδίκη.
248
00:18:56,166 --> 00:18:58,375
Αδύνατον να επιβιώσεις.
249
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
Πώς έγινε;
250
00:18:59,541 --> 00:19:02,583
Τώρα κατάλαβα.
251
00:19:02,583 --> 00:19:08,041
Το αλάτι είναι θανατηφόρο
για τα σαλιγκάρια, όχι για εμάς. Καθόλου.
252
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Το τρώμε κιόλας.
253
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Σύμφωνα με τον αρχαίο νόμο
των Μυκοειδών, είσαι ελεύθερος.
254
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Αν και δεν έχει ξανασυμβεί αυτό,
255
00:19:27,291 --> 00:19:30,500
φαντάζομαι ότι η έκφραση ευγνωμοσύνης
256
00:19:30,500 --> 00:19:31,750
ενδείκνυται.
257
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Θα ήθελα να εκφράσω τις ευχαριστίες μου...
258
00:19:40,250 --> 00:19:42,791
που μ' αφήνετε να κάνω αυτό.
259
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Δεν μου φάνηκε ευγνώμων.
260
00:19:54,166 --> 00:19:58,125
Ίσως τα έθιμά τους να είναι διαφορετικά.
261
00:20:07,041 --> 00:20:11,333
- Απίστευτο τι έκανε.
- Μην ανησυχείς, δεν θα ξεφύγει.
262
00:20:13,833 --> 00:20:19,083
Τέλεια. Αντί για εξέταση ρουτίνας
της νομιμότητας του φυλλώματος,
263
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
βρίσκουμε πηγή ενέργειας χωρίς άδεια.
264
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Έχουμε πολύ χαρτούρα.
265
00:20:25,000 --> 00:20:29,916
Ας πάμε στη Διοίκηση
να ξεκινήσουμε με τα έντυπα 1083Β.
266
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Άριν, τρέξε!
267
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Είναι πολύ περίεργη μέρα.
268
00:20:52,541 --> 00:20:54,875
Απίστευτο. Έχουμε τον Πυρήνα.
269
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Τραυματίστηκε.
270
00:20:58,916 --> 00:21:00,416
Χρειάζεται βοήθεια!
271
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Να σας μιλήσουμε θέλουμε!
272
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Παρακαλώ, σταματήστε!
273
00:21:16,416 --> 00:21:19,041
Κανείς δεν αγγίζει αυτά τα παιδιά.
274
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Σπιντζίτσου;
275
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Κόουλ;
276
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
Εσύ είσαι;
277
00:22:07,500 --> 00:22:09,916
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου