1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Βλέπουμε, Νίντζα, 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,208 ότι μπορώ να κατάσχω ό,τι κι αν κατέχετε. 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,166 Κι όμως, 4 00:00:20,166 --> 00:00:24,208 σκεφτείτε όλα αυτά που εγώ, ο ταπεινός αφηγητής σας, 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,750 είχα να υπερβώ. 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,750 Τους κινδύνους, 7 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 τις δυσκολίες, 8 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 το δράμα που προσωπικά έχω υποστεί... 9 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 Οι εγωιστικοί μονόλογοι είναι βαρετοί. 10 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 Αλλά αυτός παραείναι πια. 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,416 Συμφωνώ και επαυξάνω. Πολύ βαρετός! 12 00:00:44,416 --> 00:00:47,333 - Τι δεν είναι; - Οι μπάλες φωτιάς! 13 00:00:53,375 --> 00:00:56,750 - Δεν είναι δίκαιο αυτό! - Φυσικά και είναι. 14 00:00:56,750 --> 00:01:02,333 Η απορρόφηση ξένης ενέργειας είναι το μεγάλο μου χάρισμα. 15 00:01:02,333 --> 00:01:06,833 Γι' αυτό η προστάτιδα των τεχνών, η Αυτοκράτειρα Μπέατριξ, 16 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 με στρατολόγησε εξαρχής. 17 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Αυτόν τον Πυρήνα τον αφιερώνω σ' αυτήν! 18 00:01:16,833 --> 00:01:20,416 Επίσης, ευχαριστώ τους πολλούς θαυμαστές μου. 19 00:01:20,916 --> 00:01:25,875 Τώρα, χάρη σ' εμένα, θα έχουμε τον Ενεργειακό Πυρήνα για πάντα! 20 00:01:26,500 --> 00:01:27,791 Αμ δε! 21 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Δεν έχει Πυρήνα για εσένα! 22 00:01:32,041 --> 00:01:33,916 Μήπως μόλις με λήστεψε 23 00:01:33,916 --> 00:01:37,625 μια ομάδα Φιλισταίων που περπατούν σαν πάπιες; 24 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Πιάστε τους! 25 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Πρέπει να φτάσουμε πρώτοι. 26 00:01:48,291 --> 00:01:51,875 - Άκρη! - Αυτά είναι για τους πετυχημένους! 27 00:01:53,500 --> 00:01:54,583 Πυρήνα 28 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 δεν έχει 29 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 για εσάς! 30 00:01:57,541 --> 00:01:59,833 Πώς τρέχουν τόσο γρήγορα; 31 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Σε τσάκωσα. 32 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Ναι; Έχει καιόμενους ογκόλιθους αν πεις "Τι;" 33 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Τι; 34 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Το είπες! 35 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Εσύ! 36 00:02:12,041 --> 00:02:16,958 Ρίξτε καιόμενους ογκόλιθους! Το τελευταίο αμυντικό μας σύστημα. 37 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Καιόμενοι ογκόλιθοι; 38 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Φοβερό! 39 00:02:27,625 --> 00:02:30,458 Χαμένος στο άγνωστο έχω τόσα να δω 40 00:02:30,458 --> 00:02:32,541 Μαζί θα ανέλθουμε 41 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Ναι 42 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Πολεμάμε 43 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 Να γίνουμε Νίντζα για το καλό 44 00:02:39,833 --> 00:02:42,458 LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 45 00:02:42,958 --> 00:02:45,458 {\an8}ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΟ ΛΕΝΕ 46 00:02:50,041 --> 00:02:52,416 Περάσαμε υπέροχα, Αρακόρε. 47 00:02:52,416 --> 00:02:56,000 Είσαι υπέροχος σεφ και σπουδαίος τραγουδιστής. 48 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 Μόνο με γλέντι και τραγούδι μπορούμε να γιορτάσουμε τη νίκη επί των Χάουλερ. 49 00:03:01,958 --> 00:03:07,291 Επίσης, είχα χρόνο να συνέλθω και να ασκήσω τη μαγεία των ευχών. 50 00:03:07,291 --> 00:03:10,333 Μάλλον δεν μπορώ να εκπληρώσω μεγάλες, 51 00:03:10,333 --> 00:03:14,666 αλλά μια μικρή σαν τη δική σας σίγουρα θα την καταφέρω. 52 00:03:14,666 --> 00:03:18,583 Εύχομαι να βρίσκαμε τον χαμένο Πυρήνα του Δράκου. 53 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Αρακόρε! 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Δεν πειράζει, Νίντζα Σόρα. 55 00:03:36,500 --> 00:03:40,208 Η δύναμη θα αυξηθεί. Θέλει χρόνο και εξάσκηση. 56 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 Αυτό τώρα τι κάνει; Λειτουργεί ως πυξίδα; 57 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Ναι. Θα δείξει προς το αντικείμενο που αναζητάς. 58 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Σ' ευχαριστώ. Βοήθησες να σωθεί ο κόσμος. 59 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Ένα μικρό δείγμα είναι σε σχέση με το μεγάλο χρέος που έχω σ' εσάς. 60 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Αντίο, Ζανθ, φίλε μου. 61 00:04:07,125 --> 00:04:09,375 Αντίο, Νίντζα, Τζίρο, 62 00:04:09,375 --> 00:04:11,791 και μικρούλη Ραϊγιού. 63 00:04:11,791 --> 00:04:15,125 Να πραγματοποιηθούν όλες σας οι επιθυμίες. 64 00:04:16,708 --> 00:04:21,416 ...κρέμα βουτύρου, νιφάδες βουτύρου, και τραγανές νιφάδες. 65 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 Λάθος μου. 66 00:04:23,666 --> 00:04:27,125 Μάλλον υπάρχουν 52 διαφορετικά είδη ζύμης. 67 00:04:28,666 --> 00:04:33,083 Θυμάσαι τον Μητρικό Κήπο που είπε το Πνεύμα του Ναού; 68 00:04:33,583 --> 00:04:35,416 Νομίζω ότι τον βρήκαμε. 69 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Αυτό το μέρος είναι απίστευτο. 70 00:05:15,041 --> 00:05:18,750 Θα είδες πολλά περίεργα στις περιπέτειές σου. 71 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 Έχω δει πολλά. 72 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 Αλλά όχι περίεργα σαν κι αυτό. 73 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Ο Πυρήνας! 74 00:05:36,666 --> 00:05:38,500 Εύκολα τον βρήκαμε. 75 00:05:39,000 --> 00:05:43,083 Το Πνεύμα είπε ότι οι Πυρήνες ανατέθηκαν σε ανθρώπους. 76 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 Πριν από αιώνες. 77 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Κάποιος θα τον προστατεύει. 78 00:05:47,166 --> 00:05:50,041 Ας ζητήσουμε άδεια πρώτα. 79 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Δίκιο έχεις, αλλά από ποιον να ζητήσουμε; 80 00:05:56,791 --> 00:05:59,541 Συγχαρητήρια, περιπλανώμενοι. 81 00:05:59,541 --> 00:06:02,333 Περάσατε τη δοκιμασία μας. 82 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 Ποια δοκιμασία; 83 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Θέλαμε να δούμε αν θα κλέψετε τον Πυρήνα μας. 84 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Είμαι ο Ζαντ Τανζ, 85 00:06:10,583 --> 00:06:13,708 αρχιστράτηγος των Μυκοειδών Πολεμιστών, 86 00:06:13,708 --> 00:06:15,708 εδώ στον Μητρικό Κήπο. 87 00:06:16,916 --> 00:06:19,708 Δεν σκοπεύουμε να κλέψουμε τίποτα. 88 00:06:19,708 --> 00:06:23,041 Μας έστειλε το Πνεύμα του Ναού του Δράκου. 89 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Χρειαζόμαστε τον Πυρήνα για να σταματήσουμε τους Σεισμούς. 90 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Μα τι κάνουν; 91 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Χαιρετίζουν τους προγόνους μας. 92 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Μας έμαθαν, από γενιά σε γενιά, 93 00:06:38,750 --> 00:06:44,083 ότι κάποτε, θα τελειώσει η φύλαξη του Πυρήνα όταν έρθουν ήρωες 94 00:06:44,083 --> 00:06:48,958 από τον Ναό και ζητήσουν άδεια για να σώσουν τον κόσμο. 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,625 Τώρα, το έργο μας 96 00:06:50,625 --> 00:06:54,125 και το έργο των προηγούμενων από εμάς, 97 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 εκπληρώθηκε. 98 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Μπορούμε να πάρουμε τον Πυρήνα; 99 00:07:00,833 --> 00:07:04,000 Βεβαίως. Χρησιμοποιήστε τον με σύνεση. 100 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Ωραία! Αποστολή εξετελέσθη. 101 00:07:08,208 --> 00:07:10,500 Ευτυχώς που ρωτήσατε, 102 00:07:10,500 --> 00:07:13,541 γιατί αν παίρνατε τον Πυρήνα, 103 00:07:13,541 --> 00:07:16,750 θα αιχμαλωτιζόσασταν σαν τον τελευταίο. 104 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 Τον τελευταίο; 105 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Ιδού, ο επίδοξος κλέφτης του Πυρήνα. 106 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Ράπτον! 107 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Πάρτε με από εδώ. 108 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 Γιατί θέλει τον Πυρήνα; 109 00:07:36,750 --> 00:07:40,666 Έλα μου, ντε. Άρα, η Μπέατριξ ξέρει τι κάνουμε. 110 00:07:40,666 --> 00:07:42,500 Δεν μ' αρέσει αυτό. 111 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 Τι κάνεις εδώ; 112 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Θα σας τα πω όλα. 113 00:07:47,750 --> 00:07:51,333 Θα τα ξεράσω όλα. Πρώτα πρέπει να με σώσετε! 114 00:07:52,291 --> 00:07:56,750 Από τι; Από αυτά τα ευχάριστα και συμπαθητικά σαλιγκάρια; 115 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Θέλουν να με διαλύσουν! 116 00:07:59,958 --> 00:08:03,708 - Νομίζει ότι θα του κάνετε κακό. - Πράγματι. 117 00:08:04,791 --> 00:08:07,875 Κι έχει δίκιο. Ένας κλέφτης είναι. 118 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Θα τον πετάξουμε στη Βλέννα της Καταδίκης. 119 00:08:12,041 --> 00:08:17,291 Είναι καταδικασμένος αν μπει εκεί μέσα. Γι' αυτό τη λέμε έτσι. 120 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Βλέπετε; Πρέπει να με βοηθήσετε! 121 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Εσύ παίζεις, μα είναι για να σώσουμε τον κόσμο. 122 00:08:31,375 --> 00:08:35,958 Θες να πιστέψω ότι η ενοχλητική μαζί σου θα σώσει τον κόσμο; 123 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 Κάνε μας τη χάρη τώρα. 124 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 Αλλάζουν τα πράγματα. 125 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Έλα τώρα! 126 00:08:44,250 --> 00:08:48,750 - Γουάιλντφαϊρ, πέτα. - Ναι, καλά. Θα τον χάσεις πάλι. 127 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Η ανατροπή της πλοκής της δεύτερης πράξης, πιάνει κάθε φορά. 128 00:08:58,458 --> 00:09:00,458 Ναι! Τυπική φάρσα. 129 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Όντως, έτσι είναι. 130 00:09:20,416 --> 00:09:25,708 Μπορούσες και καλύτερα. Είμαι έμπειρος σε όλα τα είδη μάχης. 131 00:09:26,541 --> 00:09:29,916 - Ας τον έκανες πάσα. - Αυτά είναι για ομάδες. 132 00:09:29,916 --> 00:09:32,750 Οι ομάδες είναι για τους αδύναμους. 133 00:09:33,583 --> 00:09:39,708 Τι λέει; Έχει την ίδια δύναμη μ' εμένα. Αυτό το παιδί είναι το χειρότερο. 134 00:09:46,875 --> 00:09:49,541 Ετοιμάσου να μ' επευφημήσεις. 135 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Σχεδιασμένο ήταν! 136 00:09:59,041 --> 00:10:03,000 - Βαρέθηκα τα παιχνίδια. Φάε φωτιά! - Όχι! 137 00:10:15,666 --> 00:10:18,666 Και πάλι, αυτό είναι μέρος του σχεδίου. 138 00:10:21,916 --> 00:10:26,500 - Οι φλόγες μου πάντα σταματούν εχθρούς. - Όχι πάντα. 139 00:10:26,500 --> 00:10:27,583 Ναι, πάντα. 140 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Το τσάκισμά σου θα είναι το καλύτερό μου αστείο. 141 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Δεν έχει Πυρήνα για εσένα! 142 00:11:01,000 --> 00:11:05,625 Εδώ μας έφερε η μαγική πυξίδα, αλλά τώρα περιστρέφεται. 143 00:11:05,625 --> 00:11:08,375 Κοντά είμαστε. Τι είναι εδώ; 144 00:11:14,916 --> 00:11:19,791 Αποδείξεις, κλειδιά, λούτρινα ζωάκια. Αλλόκοτο μέρος. 145 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Σοβαρά τώρα; Μονή κάλτσα; 146 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Θα έλεγες ότι εύκολα βρίσκεται ένας Πυρήνας που λάμπει. 147 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Ξέρεις τι γίνεται; Εγώ δεν ξέρω. 148 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 Αυτό το μέρος έγινε ακόμα πιο παράξενο. 149 00:11:54,916 --> 00:11:56,500 Πίδακες σκουπιδιών; 150 00:11:57,000 --> 00:12:01,791 Κάποια είναι ολοκαίνουρια. Άλλα λες κι είναι από το Ιμπίριουμ. 151 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Και ακόμα δεν βλέπω τον Πυρήνα. 152 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Εσείς! 153 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Περιμένετε να σας μιλήσουμε. 154 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Μου λες ότι ο Ράπτον θα εξουδετερωθεί; 155 00:12:21,666 --> 00:12:24,833 Ναι. Και λένε ότι οι Μυκοειδείς 156 00:12:24,833 --> 00:12:27,583 δεν τιμωρούν τους παραβάτες. 157 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 Κανείς δεν το έχει πει αυτό, έχω πολύ ζωηρή φαντασία μάλλον. 158 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Έλα τώρα, φίλε. 159 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 Ξέρω ότι η σχέση μας άρχισε δύσκολα. 160 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Ήθελες να μας βάλεις σε λήθη. 161 00:12:41,833 --> 00:12:45,750 Και να μας κάνεις κομματάκια με άτρωτα τέρατα. 162 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 Αφήστε το παρελθόν. 163 00:12:47,458 --> 00:12:52,458 Εδώ και τώρα, οι γυμνοσάλιαγκες σχεδιάζουν να με εξοντώσουν. 164 00:12:52,458 --> 00:12:54,125 Κάντε κάτι. 165 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Κοιτάξτε, αν και δεν τον θαυμάζω πολύ... 166 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Σ' ακούω. 167 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 Δεν θέλω να καταδικαστεί. 168 00:13:04,875 --> 00:13:10,000 Υπάρχει κανένας τρόπος να του δοθεί χάρη για τα εγκλήματά του; 169 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Βασικά, υπάρχει ένας τρόπος να μη συναντήσει 170 00:13:15,750 --> 00:13:20,083 τη μοίρα του αυτός ο απεχθής εγκληματίας. 171 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 Αλλά δεν τον συνιστώ. 172 00:13:23,041 --> 00:13:26,500 - Συνέστησέ τον! - Τι μπορεί να γίνει; 173 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Σύμφωνα με την αρχαία παράδοσή μας, 174 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 ένας κρατούμενος μπορεί να ελευθερωθεί αν, και μόνο αν, 175 00:13:34,208 --> 00:13:37,791 κάποιος περάσει το Απροσπέλαστο Μονοπάτι 176 00:13:37,791 --> 00:13:39,458 για λογαριασμό του. 177 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Τέλεια, και πού είναι το πρόβλημα; 178 00:13:42,541 --> 00:13:46,208 Δεν το αποκαλούμε Απροσπέλαστο Μονοπάτι 179 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 επειδή η προσπέλαση είναι εφικτή. 180 00:13:48,833 --> 00:13:52,083 Όποιος τολμήσει να διασχίσει το μονοπάτι, 181 00:13:52,083 --> 00:13:55,958 είναι σχεδόν απολύτως βέβαιο ότι θα εξοντωθεί. 182 00:13:55,958 --> 00:13:58,375 Θα εξαφανιστεί, θα πεθάνει. 183 00:13:58,375 --> 00:14:02,500 - Δεν θα είναι με τους ζωντανούς. - Το καταλάβαμε. 184 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Προφανώς, δεν θα επιλέξετε να το κάνετε. 185 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 Πάρτε τον Πυρήνα, αποχαιρετήστε τον φίλο... 186 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Θα το κάνω εγώ. 187 00:14:12,000 --> 00:14:13,166 Ναι; 188 00:14:13,166 --> 00:14:15,375 - Ναι; - Ναι; 189 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Κανείς δεν πάει στο Απροσπέλαστο Μονοπάτι. 190 00:14:19,625 --> 00:14:24,833 Είναι ζωτικής σημασίας να σου μάθω ότι κάθε ζωή είναι σημαντική. 191 00:14:24,833 --> 00:14:27,291 - Για τον Ράπτον λέμε. - Τι λες; 192 00:14:27,291 --> 00:14:30,083 Δεν θα νοιαζόταν να μας βοηθήσει, 193 00:14:30,083 --> 00:14:32,708 αλλά είναι το σωστό. Ο Νίντζα 194 00:14:32,708 --> 00:14:35,083 θα προσπαθήσει να τον σώσει. 195 00:14:35,583 --> 00:14:37,666 Οδηγήστε με στο μονοπάτι. 196 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. 197 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Πώς έγιναν έτσι οι Λάβα Τάιντς! 198 00:14:51,666 --> 00:14:55,166 - Σκέφτεσαι πριν κάνεις κάτι; - Γιατί να σκεφτώ; 199 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Σταματήστε! 200 00:15:00,333 --> 00:15:02,875 Εγώ, ο Ντοράμα, δύο φορές νικητής 201 00:15:02,875 --> 00:15:08,708 του Πιστοποιητικού Τιμητικής Μνείας της Ένωσης Ηθοποιών Νιντζάγκο, 202 00:15:09,291 --> 00:15:10,333 δηλώνω... 203 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Αλίμονο, μου φέρονται με ασέβεια. 204 00:15:22,000 --> 00:15:25,416 - Γιατί μας έφερες εδώ; - Εσύ ήσουν μπροστά! 205 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 Δεν μπορείτε να ξεφύγετε ή να κρυφτείτε. 206 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Ετοιμαστείτε να... 207 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Ναι! Η οικογένειά μου! 208 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Τα λέμε, αποτυχημένοι! 209 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Δεν έχει Πυρήνα για εμάς. 210 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - Τι θα πούμε στην Αυτοκράτειρα; - Αυτό είναι το διάλειμμα. 211 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Το έργο έχει πολλές ακόμα πράξεις. 212 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Το Απροσπέλαστο Μονοπάτι είναι κοντά; 213 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Ησυχία! Το ταξίδι πρέπει να το δούμε με σοβαρότητα. 214 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 Το Απροσπέλαστο Μονοπάτι είναι μπροστά μας. 215 00:16:33,041 --> 00:16:35,458 Ξέρω ότι δύσκολα αντικρίζεται, 216 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 αλλά μην αποστρέφετε το βλέμμα. 217 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Αυτό είναι το μονοπάτι; 218 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 Το πιο επικίνδυνο μέρος στον Μητρικό Κήπο. 219 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 Κανείς δεν επιβίωσε από το μονοπάτι; 220 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 Στ' αλήθεια; 221 00:16:56,791 --> 00:16:59,916 Για να δούμε. Μια φορά; Όχι. Μήπως... 222 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 Όχι, ούτε αυτός επέζησε. 223 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Ίσως εκείνος ο... Όχι. 224 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Όχι, κανένας δεν έζησε. 225 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Καλή τύχη. Ακολούθησέ με, νεαρέ. 226 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 Θα πάμε στο τέλος του μονοπατιού. 227 00:17:15,625 --> 00:17:18,166 Κακώς, αφού κανείς δεν επιβιώνει, 228 00:17:18,166 --> 00:17:22,125 αλλά είναι μέρος του τελετουργικού. Οπότε, θα πάμε. 229 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 Είσαι καλά, Λόιντ; 230 00:17:24,250 --> 00:17:28,166 Μα και βέβαια. Πόσο απροσπέλαστο μπορεί να είναι; 231 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Ανησυχώ πολύ για τον Λόιντ. 232 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Δεν υπάρχει λόγος να αγχώνεσαι. 233 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Δεν υπάρχει; 234 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Το άγχος είναι για καταστάσεις που δεν ξέρεις το αποτέλεσμα. 235 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Εσύ ξέρεις ότι ο δάσκαλός σου θα πεθάνει. 236 00:18:04,458 --> 00:18:05,791 Οπότε, χαλάρωσε. 237 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Ίσως είναι η χειρότερη συμβουλή που μου έχουν δώσει. 238 00:18:14,500 --> 00:18:19,208 Δώσαμε αρκετό χρόνο, ας γυρίσουμε να κανονίσουμε την κηδεία. 239 00:18:21,291 --> 00:18:22,125 Βήματα; 240 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 Δεν μπορεί. 241 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Γεια σας, παιδιά. - Πέτυχες το αδύνατο. 242 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Πώς γίνεται αυτό; 243 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Δεν υπήρχε κάτι επικίνδυνο. 244 00:18:33,750 --> 00:18:37,541 Είχε κάτι που πήδηξε, μια παγίδα, κινούμενη άμμο. 245 00:18:37,541 --> 00:18:42,500 Ήταν ένα όμορφο μονοπάτι στον κήπο. Μήπως το παρακάνατε λίγο; 246 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Το μονοπάτι είναι γεμάτο αλάτι. 247 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 Το αλάτι είναι η ύψιστη καταδίκη. 248 00:18:56,166 --> 00:18:58,375 Αδύνατον να επιβιώσεις. 249 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 Πώς έγινε; 250 00:18:59,541 --> 00:19:02,583 Τώρα κατάλαβα. 251 00:19:02,583 --> 00:19:08,041 Το αλάτι είναι θανατηφόρο για τα σαλιγκάρια, όχι για εμάς. Καθόλου. 252 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Το τρώμε κιόλας. 253 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Σύμφωνα με τον αρχαίο νόμο των Μυκοειδών, είσαι ελεύθερος. 254 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Αν και δεν έχει ξανασυμβεί αυτό, 255 00:19:27,291 --> 00:19:30,500 φαντάζομαι ότι η έκφραση ευγνωμοσύνης 256 00:19:30,500 --> 00:19:31,750 ενδείκνυται. 257 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Θα ήθελα να εκφράσω τις ευχαριστίες μου... 258 00:19:40,250 --> 00:19:42,791 που μ' αφήνετε να κάνω αυτό. 259 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Δεν μου φάνηκε ευγνώμων. 260 00:19:54,166 --> 00:19:58,125 Ίσως τα έθιμά τους να είναι διαφορετικά. 261 00:20:07,041 --> 00:20:11,333 - Απίστευτο τι έκανε. - Μην ανησυχείς, δεν θα ξεφύγει. 262 00:20:13,833 --> 00:20:19,083 Τέλεια. Αντί για εξέταση ρουτίνας της νομιμότητας του φυλλώματος, 263 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 βρίσκουμε πηγή ενέργειας χωρίς άδεια. 264 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Έχουμε πολύ χαρτούρα. 265 00:20:25,000 --> 00:20:29,916 Ας πάμε στη Διοίκηση να ξεκινήσουμε με τα έντυπα 1083Β. 266 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Άριν, τρέξε! 267 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Είναι πολύ περίεργη μέρα. 268 00:20:52,541 --> 00:20:54,875 Απίστευτο. Έχουμε τον Πυρήνα. 269 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Τραυματίστηκε. 270 00:20:58,916 --> 00:21:00,416 Χρειάζεται βοήθεια! 271 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Να σας μιλήσουμε θέλουμε! 272 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Παρακαλώ, σταματήστε! 273 00:21:16,416 --> 00:21:19,041 Κανείς δεν αγγίζει αυτά τα παιδιά. 274 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Σπιντζίτσου; 275 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Κόουλ; 276 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 Εσύ είσαι; 277 00:22:07,500 --> 00:22:09,916 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου