1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Ya lo veis, ninjas.
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,208
No podéis adquirir
nada que yo no confisque.
3
00:00:19,208 --> 00:00:24,208
Y, sin embargo, con todo lo que yo,
vuestro humilde narrador,
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,750
tuve que superar...
5
00:00:26,625 --> 00:00:30,041
Todos los peligros, las penalidades,
6
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
los dramas que he padecido personalmente...
7
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
Los soliloquios de villanos
siempre aburren...
8
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
pero este es superplasta.
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,375
De acuerdísimo. ¡Qué rollo!
10
00:00:44,375 --> 00:00:46,000
¿Sabes qué no lo es?
11
00:00:46,000 --> 00:00:47,333
¡Bolas de fuego!
12
00:00:53,791 --> 00:00:55,000
¡No es justo!
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
¡Claro que es justo!
14
00:00:56,750 --> 00:01:02,333
Absorber energía exótica es
mi don dramático, secundaria de pacotilla.
15
00:01:02,333 --> 00:01:04,541
Justo por eso mi mecenas,
16
00:01:04,541 --> 00:01:06,833
la emperatriz Beatrix,
17
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
me reclutó en su momento.
18
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
¡Así que le dedico a ella este Orbe!
19
00:01:16,833 --> 00:01:20,416
También doy las gracias a mis admiradores.
20
00:01:20,916 --> 00:01:26,083
Ahora, gracias a mí, siempre tendremos
el Orbe de Energía de Dragón.
21
00:01:26,583 --> 00:01:27,791
¡Mío!
22
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
¡Te quedas sin Orbe!
23
00:01:32,041 --> 00:01:37,625
¿Me acaba de robar una panda
de filisteos de fuego bamboleantes?
24
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
¡A por ellos!
25
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Tenemos que adelantarnos.
26
00:01:48,291 --> 00:01:49,125
¡Quita!
27
00:01:50,333 --> 00:01:52,166
Los Orbes son de triunfadores.
28
00:01:53,500 --> 00:01:54,583
Te quedas...
29
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
Sin...
30
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
¡Orbe!
31
00:01:57,541 --> 00:01:59,833
¿Cómo son tan rápidos?
32
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Te pillé.
33
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
¿Sí? Lanzamos
rocas en llamas si dices "¿Qué?".
34
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
¿Qué?
35
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
¡Ja! ¡Lo has dicho!
36
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
¡Oye!
37
00:02:12,041 --> 00:02:14,291
¡Lanza las rocas en llamas!
38
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
El sistema de defensa definitivo.
39
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
¿Rocas en llamas?
40
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
¡Mola!
41
00:02:27,625 --> 00:02:30,458
Perdidos en lo desconocido, tanto por ver.
42
00:02:30,458 --> 00:02:32,541
Renaceremos juntos.
43
00:02:32,541 --> 00:02:33,500
Sí.
44
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Luchamos.
45
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
Sé un ninja y lo correcto harás.
46
00:02:39,833 --> 00:02:42,291
EL RENACER DE LOS DRAGONES
47
00:02:42,791 --> 00:02:45,458
{\an8}LO LLAMAN DOOM
48
00:02:50,041 --> 00:02:52,416
Ha sido genial, Arrakore.
49
00:02:52,416 --> 00:02:56,000
Eres un gran chef y mejor cantante.
50
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
Solo con banquetes y baladas épicas
se celebra vencer a los Howlers.
51
00:03:01,958 --> 00:03:07,291
Y he logrado recuperarme
para volver a usar magia de deseos.
52
00:03:07,291 --> 00:03:10,250
Dudo poder conceder nada importante,
53
00:03:10,250 --> 00:03:14,666
pero algo pequeño como lo vuestro
debería ser posible.
54
00:03:14,666 --> 00:03:18,958
Deseo localizar
el Orbe de Energía de Dragón perdido.
55
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
¡Arrakore!
56
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
No pasa nada, ninja Sora.
57
00:03:36,416 --> 00:03:40,208
Recobraré fuerzas con tiempo y práctica.
58
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
¿Esto es como una especie de brújula?
59
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Sí. Os guiará al objeto que buscáis.
60
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Gracias, quizá ayudes a salvar el mundo.
61
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Solo es un detalle
comparado con todo lo que os debo.
62
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Adiós, Zanth, amigo.
63
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Adiós, ninjas, Jiro y Riyu,
fuerte pero poderoso.
64
00:04:11,791 --> 00:04:15,208
Que todos vuestros deseos se cumplan.
65
00:04:16,750 --> 00:04:21,125
Crema de mantequilla, hojaldre
y, por último, milhojas.
66
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Caray, me equivocaba.
67
00:04:23,666 --> 00:04:27,125
Sí que hay 52 tipos de corteza de tarta.
68
00:04:28,666 --> 00:04:33,083
Lloyd, ese jardín
del que habló el espíritu del templo...
69
00:04:33,583 --> 00:04:35,416
Creo que lo tenemos.
70
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
¡Hala!
71
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Qué pasada de sitio.
72
00:05:15,041 --> 00:05:20,125
- Supongo que tú ya habrás visto de todo.
- He visto cosas raras.
73
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
Pero puede que no tanto.
74
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
¡El Orbe!
75
00:05:36,666 --> 00:05:38,458
No ha sido tan difícil.
76
00:05:38,958 --> 00:05:43,208
Espera. El espíritu dijo
que confiaron los Orbes a personas.
77
00:05:43,208 --> 00:05:44,666
Hace siglos.
78
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Puede que aún lo protejan.
79
00:05:47,166 --> 00:05:50,041
Primero hay que pedir permiso.
80
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Vale, bien visto, pero ¿a quién?
81
00:05:56,791 --> 00:05:59,541
Enhorabuena, trotamundos.
82
00:05:59,541 --> 00:06:02,416
Habéis superado nuestra prueba.
83
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
¿Qué prueba?
84
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Pues ver si nos robabais el Orbe o no.
85
00:06:08,291 --> 00:06:13,708
Soy Zant-Tanz, general en funciones
de los Guerreros Mucoides
86
00:06:13,708 --> 00:06:15,708
del Jardín Madre.
87
00:06:16,916 --> 00:06:19,625
No tenemos intención de robar nada,
88
00:06:19,625 --> 00:06:23,041
pero nos manda el espíritu
del Templo de la Coalescencia.
89
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Necesitamos el Orbe
para intentar detener los Fusi-sismos.
90
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
¿Qué hacen?
91
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
Saludan a nuestros antepasados.
92
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Nos han transmitido
de generación en generación
93
00:06:38,750 --> 00:06:45,333
que un día dejaríamos de vigilar el Orbe,
cuando llegaran héroes del templo
94
00:06:45,333 --> 00:06:48,958
pidiendo permiso para salvar el mundo.
95
00:06:48,958 --> 00:06:50,625
Ahora nuestra labor
96
00:06:50,625 --> 00:06:54,125
y la labor de quienes nos precedieron
97
00:06:54,125 --> 00:06:55,875
ha concluido.
98
00:06:58,208 --> 00:07:00,833
¿Podemos llevarnos el Orbe?
99
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
Por supuesto.
100
00:07:02,041 --> 00:07:04,125
Usadlo sabiamente.
101
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
¡Ya está! Misión cumplida.
102
00:07:08,166 --> 00:07:10,500
Menos mal que preguntasteis.
103
00:07:10,500 --> 00:07:13,583
Llegáis a intentar llevaros el Orbe
104
00:07:13,583 --> 00:07:16,750
y os habríamos capturado como al último.
105
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
¿El último?
106
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
He aquí el aspirante a ladrón del Orbe.
107
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
¡Rapton!
108
00:07:29,625 --> 00:07:32,125
¡Eh, vosotros! Sacadme de aquí.
109
00:07:34,500 --> 00:07:37,666
- ¿Para qué quiere el Orbe?
- A saber.
110
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
Pero la emperatriz sabrá qué tramamos
111
00:07:40,666 --> 00:07:42,500
y eso es superchungo.
112
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
¿Qué haces aquí?
113
00:07:45,750 --> 00:07:51,458
Sí, os lo contaré todo,
no me dejaré nada, ¡pero, antes, salvadme!
114
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
¿De qué?
115
00:07:53,500 --> 00:07:56,750
¿De esta gente caracol agradable y maja?
116
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
¿Maja? ¡Van a destruirme!
117
00:07:59,916 --> 00:08:01,791
Cree que le haréis daño.
118
00:08:02,625 --> 00:08:03,791
Sí que lo cree.
119
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
Y está en lo cierto.
120
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
Es un ladrón.
121
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Así que lo arrojaremos
al Moco de la Perdición.
122
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Está totalmente perdido si cae ahí.
123
00:08:15,750 --> 00:08:17,291
De ahí el nombre.
124
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
¿Lo veis? ¡Tenéis que ayudarme!
125
00:08:25,666 --> 00:08:29,583
Os parece un juego,
pero con eso salvaremos el mundo.
126
00:08:31,333 --> 00:08:35,958
¿Que esa pelma con la que vas
va a salvar el mundo?
127
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
¡Ja! Anda ya.
128
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
¡Pues andando voy!
129
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
¡No fastidies!
130
00:08:44,125 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, pásamelo.
131
00:08:45,625 --> 00:08:48,791
Sí, claro, para que lo vuelvas a perder.
132
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Siempre caen
en el giro argumental del segundo acto.
133
00:08:58,916 --> 00:09:00,458
¡Sí! Un clásico.
134
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Lo es. Totalmente.
135
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
Más te vale huir.
136
00:09:21,958 --> 00:09:25,750
Domino todo tipo de luchas en escena, aficionado.
137
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
La próxima, pásalo.
138
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Eso es de equipos,
que son para debiluchos.
139
00:09:33,583 --> 00:09:38,125
Primero tiene mi poder elemental
y ahora, acapara.
140
00:09:38,125 --> 00:09:39,708
Esta es lo peor.
141
00:09:46,875 --> 00:09:49,541
Prepárate para mi gran aplauso.
142
00:09:56,791 --> 00:09:58,333
¡Todo según el plan!
143
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Estoy harta de juegos. ¡Toma fuego!
144
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
¡Wyldfyre, no!
145
00:10:14,625 --> 00:10:15,583
¡Hala!
146
00:10:15,583 --> 00:10:18,666
O sea, sigue siendo parte del plan.
147
00:10:21,916 --> 00:10:24,708
Mis llamas siempre paran al enemigo.
148
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Yo no diría tanto.
149
00:10:26,500 --> 00:10:27,583
¡Sí, siempre!
150
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Aplastarte será mi mejor broma.
151
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
¡Os quedáis sin Orbe!
152
00:11:00,916 --> 00:11:05,500
La brújula mágica nos ha traído aquí,
pero ahora solo gira.
153
00:11:05,500 --> 00:11:08,375
Quedará cerca, pero ¿dónde estamos?
154
00:11:14,916 --> 00:11:19,708
Recibos, llaves de coche, peluches...
Qué sitio tan raro.
155
00:11:21,166 --> 00:11:23,500
Ya ves. ¿Un calcetín desparejado?
156
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Un Orbe de Dragón
tendría que ser fácil de encontrar.
157
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
¿Sabes qué pasa? Yo no lo sé.
158
00:11:51,875 --> 00:11:54,875
De repente este sitio es aún más raro.
159
00:11:54,875 --> 00:11:56,500
¿Géiseres de basura?
160
00:11:57,000 --> 00:11:59,500
Aquí hay cosas sin estrenar.
161
00:11:59,500 --> 00:12:01,791
Y parecen de Imperio.
162
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Y sigo sin ver un Orbe de Dragón.
163
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
¡Eh! ¡Tú!
164
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
¡Espera! Tenemos que hablar.
165
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
¿Me estás diciendo
que vais a destruir a Rapton?
166
00:12:21,666 --> 00:12:24,833
Sí, y eso que decían que los Mucoides
167
00:12:24,833 --> 00:12:27,583
no castigaban a los infractores.
168
00:12:28,500 --> 00:12:33,750
En realidad nadie ha dicho eso nunca,
es que tengo mucha imaginación.
169
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Venga, hombre.
170
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
Sé que empezamos con mal pie.
171
00:12:39,291 --> 00:12:41,875
Intentaste hacernos desaparecer.
172
00:12:41,875 --> 00:12:45,750
Y hacernos pedazos
con monstruos indestructibles.
173
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
Olvidad lo pasado.
174
00:12:47,458 --> 00:12:52,375
Aquí y ahora,
estas babosas quieren acabar conmigo.
175
00:12:52,375 --> 00:12:54,166
¿No podéis hacer nada?
176
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Mira, aunque no es
que me encante este tío...
177
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Que te oigo.
178
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
...no quiero verlo perdido.
179
00:13:04,875 --> 00:13:10,000
¿Hay algún modo de que,
no sé, se le perdonen sus delitos?
180
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Bueno, técnicamente
hay una forma de impedir
181
00:13:15,750 --> 00:13:20,083
que este detestable criminal
tenga su merecido destino.
182
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
Pero no la recomiendo.
183
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
¡Recomiéndala!
184
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
¿Qué hay que hacer?
185
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Según la antigua tradición Mucoide,
186
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
un preso puede ser puesto en libertad
si, y solo si,
187
00:13:34,208 --> 00:13:39,458
alguien recorre
el Camino Imposible por él.
188
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Vale, guay. ¿Cuál es el problema?
189
00:13:42,541 --> 00:13:48,833
Bueno, no lo llamamos Camino Imposible
porque recorrerlo sea posible.
190
00:13:48,833 --> 00:13:52,083
Quien ose cruzar el camino quedará,
191
00:13:52,083 --> 00:13:54,666
con total y absoluta certeza,
192
00:13:54,666 --> 00:13:55,958
destruido.
193
00:13:55,958 --> 00:13:58,333
Eliminado. Fallecido.
194
00:13:58,333 --> 00:14:00,250
Fuera de entre los vivos.
195
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Creo que lo entendemos.
196
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Así que obviamente no lo haréis.
197
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
Disfrutad del Orbe, despedíos de él y...
198
00:14:10,666 --> 00:14:13,166
- Lo haré.
- ¿En serio?
199
00:14:13,166 --> 00:14:15,375
¿En serio?
200
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Nadie recorre nunca el Camino Imposible.
201
00:14:19,625 --> 00:14:24,791
Como tu maestro, debo enseñarte
que toda forma de vida importa.
202
00:14:24,791 --> 00:14:26,041
Pero es Rapton.
203
00:14:27,375 --> 00:14:32,666
Sí, no movería un dedo para ayudarnos,
pero es lo correcto, lo ninja.
204
00:14:32,666 --> 00:14:35,083
Hacer lo posible por salvarlo.
205
00:14:35,583 --> 00:14:37,750
Llévame al Camino Imposible.
206
00:14:38,416 --> 00:14:41,041
Ha sido un placer conocerte.
207
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
¡Le hemos dado la vuelta a la lava!
208
00:14:51,666 --> 00:14:53,666
¿Piensas antes de actuar?
209
00:14:53,666 --> 00:14:55,166
¿Para qué?
210
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
¡Deja de avanzar!
211
00:15:00,333 --> 00:15:03,000
Yo, Dorama, dos veces ganador
212
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
de la Mención Honorable del Sindicato
213
00:15:06,000 --> 00:15:10,333
de Actores de Ninjago, por la presente...
214
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
¡Ay de mí! Qué falta de respeto.
215
00:15:21,958 --> 00:15:25,458
- ¿Por qué nos traes aquí?
- ¡Si ibas delante!
216
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
No podéis huir. No podéis esconderos.
217
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Preparaos para...
218
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
¡Toma ya! ¡Esa es mi familia!
219
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
¡Adiós, pringados!
220
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Nos quedamos sin Orbe.
221
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- ¿Qué le decimos a la emperatriz?
- Solo es el intermedio.
222
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
A la obra aún le quedan muchos actos.
223
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
¿El Camino Imposible está cerca?
224
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
¡Silencio! Hay que tratar
este periplo con solemnidad.
225
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
El Camino Imposible está ante nosotros.
226
00:16:33,041 --> 00:16:35,458
Sé que duele hasta verlo,
227
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
pero no apartéis la mirada.
228
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
¿Este es el Camino Imposible?
229
00:16:44,708 --> 00:16:50,458
El lugar más peligroso del Jardín Madre.
230
00:16:50,458 --> 00:16:53,750
¿Y nadie lo ha sobrevivido jamás?
231
00:16:53,750 --> 00:16:55,000
¿En serio?
232
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
A ver.
233
00:16:57,625 --> 00:16:59,916
¿Esa vez...? No. ¿Y aquella...?
234
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
No, tampoco sobrevivió.
235
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Puede que... No.
236
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Nadie ha sobrevivido nunca.
237
00:17:08,000 --> 00:17:11,041
Buena suerte. Sígueme, joven.
238
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
Iremos al final del camino.
239
00:17:15,625 --> 00:17:21,791
Es inútil ir porque nadie sobrevive,
pero es parte del ritual, hay que hacerlo.
240
00:17:22,750 --> 00:17:24,250
¿Estás bien, Lloyd?
241
00:17:24,250 --> 00:17:28,291
Claro. ¿Cómo de imposible
puede ser en realidad?
242
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Estoy muy preocupado por Lloyd.
243
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
No hay por qué estar nervioso.
244
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
¿No?
245
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Los nervios son para situaciones
cuyo resultado desconoces.
246
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Tú ya sabes que tu maestro va a fenecer.
247
00:18:04,458 --> 00:18:05,791
Relájate.
248
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Puede que sea
el peor consejo que me han dado jamás.
249
00:18:14,500 --> 00:18:19,208
Le hemos dado tiempo,
volvamos para que prepares el funeral.
250
00:18:21,291 --> 00:18:23,208
¿Pasos? No puede ser.
251
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Hola, chicos.
- Has logrado lo imposible.
252
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
¿Cómo es posible?
253
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Ahí no había nada peligroso.
254
00:18:33,750 --> 00:18:38,083
Esperaba ataques,
trampas o arenas movedizas, pero...
255
00:18:38,083 --> 00:18:40,500
solo era un paseo agradable.
256
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
¿Exagerabas un poco?
257
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Está totalmente cubierto de sal.
258
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
La sal es la perdición definitiva.
259
00:18:56,166 --> 00:18:58,375
Es imposible de sobrevivir.
260
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
¿Cómo?
261
00:18:59,541 --> 00:19:02,583
Ah, ahora lo entiendo.
262
00:19:02,583 --> 00:19:06,583
La sal puede matar caracoles,
pero a nosotros, no.
263
00:19:06,583 --> 00:19:08,041
Para nada.
264
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Hasta comemos sal.
265
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Según la antigua ley de los Mucoides,
se te concede la libertad.
266
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Aunque no había pasado nunca,
267
00:19:27,291 --> 00:19:31,750
me imagino que dar las gracias
sería lo adecuado.
268
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Me gustaría dar las gracias...
269
00:19:40,250 --> 00:19:42,791
¡por dejarme hacer esto, tontos!
270
00:19:51,500 --> 00:19:54,208
Pues no me ha parecido muy cortés,
271
00:19:54,208 --> 00:19:58,125
pero puede
que sus costumbres sean distintas.
272
00:20:07,041 --> 00:20:09,125
Flipo con lo que ha hecho.
273
00:20:09,125 --> 00:20:11,333
Tranquilo, lo alcanzaremos.
274
00:20:14,375 --> 00:20:19,083
Genial, esto iba a ser
un análisis de follaje rutinario.
275
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
¿Una fuente de poder cósmico ilegal?
276
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Cuánto papeleo.
277
00:20:25,000 --> 00:20:29,916
Vamos a la Administración
a rellenar los formularios 1083B.
278
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
¡Arin, corre!
279
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Qué día tan raro.
280
00:20:52,500 --> 00:20:54,875
Increíble, tenemos el Orbe.
281
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Heatwave está herido.
282
00:20:58,916 --> 00:21:00,541
¡Hay que ayudarlo!
283
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
¡Eh! ¡Solo queremos hablar!
284
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
¡Por favor, para!
285
00:21:16,458 --> 00:21:18,583
¡Nadie toca a estos niños!
286
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
¿Spinjitzu?
287
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
¿Cole?
288
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
¿Eres tú?
289
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Subtítulos: Anabel Martínez