1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Ya lo veis, ninjas. 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,208 No podéis adquirir nada que yo no confisque. 3 00:00:19,208 --> 00:00:24,208 Y, sin embargo, con todo lo que yo, vuestro humilde narrador, 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,750 tuve que superar... 5 00:00:26,625 --> 00:00:30,041 Todos los peligros, las penalidades, 6 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 los dramas que he padecido personalmente... 7 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 Los soliloquios de villanos siempre aburren... 8 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 pero este es superplasta. 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,375 De acuerdísimo. ¡Qué rollo! 10 00:00:44,375 --> 00:00:46,000 ¿Sabes qué no lo es? 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 ¡Bolas de fuego! 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,000 ¡No es justo! 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 ¡Claro que es justo! 14 00:00:56,750 --> 00:01:02,333 Absorber energía exótica es mi don dramático, secundaria de pacotilla. 15 00:01:02,333 --> 00:01:04,541 Justo por eso mi mecenas, 16 00:01:04,541 --> 00:01:06,833 la emperatriz Beatrix, 17 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 me reclutó en su momento. 18 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 ¡Así que le dedico a ella este Orbe! 19 00:01:16,833 --> 00:01:20,416 También doy las gracias a mis admiradores. 20 00:01:20,916 --> 00:01:26,083 Ahora, gracias a mí, siempre tendremos el Orbe de Energía de Dragón. 21 00:01:26,583 --> 00:01:27,791 ¡Mío! 22 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 ¡Te quedas sin Orbe! 23 00:01:32,041 --> 00:01:37,625 ¿Me acaba de robar una panda de filisteos de fuego bamboleantes? 24 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 ¡A por ellos! 25 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Tenemos que adelantarnos. 26 00:01:48,291 --> 00:01:49,125 ¡Quita! 27 00:01:50,333 --> 00:01:52,166 Los Orbes son de triunfadores. 28 00:01:53,500 --> 00:01:54,583 Te quedas... 29 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 Sin... 30 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 ¡Orbe! 31 00:01:57,541 --> 00:01:59,833 ¿Cómo son tan rápidos? 32 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Te pillé. 33 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 ¿Sí? Lanzamos rocas en llamas si dices "¿Qué?". 34 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 ¿Qué? 35 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 ¡Ja! ¡Lo has dicho! 36 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 ¡Oye! 37 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 ¡Lanza las rocas en llamas! 38 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 El sistema de defensa definitivo. 39 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 ¿Rocas en llamas? 40 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 ¡Mola! 41 00:02:27,625 --> 00:02:30,458 Perdidos en lo desconocido, tanto por ver. 42 00:02:30,458 --> 00:02:32,541 Renaceremos juntos. 43 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Sí. 44 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Luchamos. 45 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 Sé un ninja y lo correcto harás. 46 00:02:39,833 --> 00:02:42,291 EL RENACER DE LOS DRAGONES 47 00:02:42,791 --> 00:02:45,458 {\an8}LO LLAMAN DOOM 48 00:02:50,041 --> 00:02:52,416 Ha sido genial, Arrakore. 49 00:02:52,416 --> 00:02:56,000 Eres un gran chef y mejor cantante. 50 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 Solo con banquetes y baladas épicas se celebra vencer a los Howlers. 51 00:03:01,958 --> 00:03:07,291 Y he logrado recuperarme para volver a usar magia de deseos. 52 00:03:07,291 --> 00:03:10,250 Dudo poder conceder nada importante, 53 00:03:10,250 --> 00:03:14,666 pero algo pequeño como lo vuestro debería ser posible. 54 00:03:14,666 --> 00:03:18,958 Deseo localizar el Orbe de Energía de Dragón perdido. 55 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 ¡Arrakore! 56 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 No pasa nada, ninja Sora. 57 00:03:36,416 --> 00:03:40,208 Recobraré fuerzas con tiempo y práctica. 58 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 ¿Esto es como una especie de brújula? 59 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Sí. Os guiará al objeto que buscáis. 60 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Gracias, quizá ayudes a salvar el mundo. 61 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Solo es un detalle comparado con todo lo que os debo. 62 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Adiós, Zanth, amigo. 63 00:04:07,125 --> 00:04:11,791 Adiós, ninjas, Jiro y Riyu, fuerte pero poderoso. 64 00:04:11,791 --> 00:04:15,208 Que todos vuestros deseos se cumplan. 65 00:04:16,750 --> 00:04:21,125 Crema de mantequilla, hojaldre y, por último, milhojas. 66 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 Caray, me equivocaba. 67 00:04:23,666 --> 00:04:27,125 Sí que hay 52 tipos de corteza de tarta. 68 00:04:28,666 --> 00:04:33,083 Lloyd, ese jardín del que habló el espíritu del templo... 69 00:04:33,583 --> 00:04:35,416 Creo que lo tenemos. 70 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 ¡Hala! 71 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Qué pasada de sitio. 72 00:05:15,041 --> 00:05:20,125 - Supongo que tú ya habrás visto de todo. - He visto cosas raras. 73 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 Pero puede que no tanto. 74 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 ¡El Orbe! 75 00:05:36,666 --> 00:05:38,458 No ha sido tan difícil. 76 00:05:38,958 --> 00:05:43,208 Espera. El espíritu dijo que confiaron los Orbes a personas. 77 00:05:43,208 --> 00:05:44,666 Hace siglos. 78 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Puede que aún lo protejan. 79 00:05:47,166 --> 00:05:50,041 Primero hay que pedir permiso. 80 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Vale, bien visto, pero ¿a quién? 81 00:05:56,791 --> 00:05:59,541 Enhorabuena, trotamundos. 82 00:05:59,541 --> 00:06:02,416 Habéis superado nuestra prueba. 83 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 ¿Qué prueba? 84 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Pues ver si nos robabais el Orbe o no. 85 00:06:08,291 --> 00:06:13,708 Soy Zant-Tanz, general en funciones de los Guerreros Mucoides 86 00:06:13,708 --> 00:06:15,708 del Jardín Madre. 87 00:06:16,916 --> 00:06:19,625 No tenemos intención de robar nada, 88 00:06:19,625 --> 00:06:23,041 pero nos manda el espíritu del Templo de la Coalescencia. 89 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Necesitamos el Orbe para intentar detener los Fusi-sismos. 90 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 ¿Qué hacen? 91 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Saludan a nuestros antepasados. 92 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Nos han transmitido de generación en generación 93 00:06:38,750 --> 00:06:45,333 que un día dejaríamos de vigilar el Orbe, cuando llegaran héroes del templo 94 00:06:45,333 --> 00:06:48,958 pidiendo permiso para salvar el mundo. 95 00:06:48,958 --> 00:06:50,625 Ahora nuestra labor 96 00:06:50,625 --> 00:06:54,125 y la labor de quienes nos precedieron 97 00:06:54,125 --> 00:06:55,875 ha concluido. 98 00:06:58,208 --> 00:07:00,833 ¿Podemos llevarnos el Orbe? 99 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 Por supuesto. 100 00:07:02,041 --> 00:07:04,125 Usadlo sabiamente. 101 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 ¡Ya está! Misión cumplida. 102 00:07:08,166 --> 00:07:10,500 Menos mal que preguntasteis. 103 00:07:10,500 --> 00:07:13,583 Llegáis a intentar llevaros el Orbe 104 00:07:13,583 --> 00:07:16,750 y os habríamos capturado como al último. 105 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 ¿El último? 106 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 He aquí el aspirante a ladrón del Orbe. 107 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 ¡Rapton! 108 00:07:29,625 --> 00:07:32,125 ¡Eh, vosotros! Sacadme de aquí. 109 00:07:34,500 --> 00:07:37,666 - ¿Para qué quiere el Orbe? - A saber. 110 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 Pero la emperatriz sabrá qué tramamos 111 00:07:40,666 --> 00:07:42,500 y eso es superchungo. 112 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 ¿Qué haces aquí? 113 00:07:45,750 --> 00:07:51,458 Sí, os lo contaré todo, no me dejaré nada, ¡pero, antes, salvadme! 114 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 ¿De qué? 115 00:07:53,500 --> 00:07:56,750 ¿De esta gente caracol agradable y maja? 116 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 ¿Maja? ¡Van a destruirme! 117 00:07:59,916 --> 00:08:01,791 Cree que le haréis daño. 118 00:08:02,625 --> 00:08:03,791 Sí que lo cree. 119 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 Y está en lo cierto. 120 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 Es un ladrón. 121 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Así que lo arrojaremos al Moco de la Perdición. 122 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Está totalmente perdido si cae ahí. 123 00:08:15,750 --> 00:08:17,291 De ahí el nombre. 124 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 ¿Lo veis? ¡Tenéis que ayudarme! 125 00:08:25,666 --> 00:08:29,583 Os parece un juego, pero con eso salvaremos el mundo. 126 00:08:31,333 --> 00:08:35,958 ¿Que esa pelma con la que vas va a salvar el mundo? 127 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 ¡Ja! Anda ya. 128 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 ¡Pues andando voy! 129 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 ¡No fastidies! 130 00:08:44,125 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, pásamelo. 131 00:08:45,625 --> 00:08:48,791 Sí, claro, para que lo vuelvas a perder. 132 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Siempre caen en el giro argumental del segundo acto. 133 00:08:58,916 --> 00:09:00,458 ¡Sí! Un clásico. 134 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Lo es. Totalmente. 135 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 Más te vale huir. 136 00:09:21,958 --> 00:09:25,750 Domino todo tipo de luchas en escena, aficionado. 137 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 La próxima, pásalo. 138 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 Eso es de equipos, que son para debiluchos. 139 00:09:33,583 --> 00:09:38,125 Primero tiene mi poder elemental y ahora, acapara. 140 00:09:38,125 --> 00:09:39,708 Esta es lo peor. 141 00:09:46,875 --> 00:09:49,541 Prepárate para mi gran aplauso. 142 00:09:56,791 --> 00:09:58,333 ¡Todo según el plan! 143 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Estoy harta de juegos. ¡Toma fuego! 144 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 ¡Wyldfyre, no! 145 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 ¡Hala! 146 00:10:15,583 --> 00:10:18,666 O sea, sigue siendo parte del plan. 147 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 Mis llamas siempre paran al enemigo. 148 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Yo no diría tanto. 149 00:10:26,500 --> 00:10:27,583 ¡Sí, siempre! 150 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Aplastarte será mi mejor broma. 151 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 ¡Os quedáis sin Orbe! 152 00:11:00,916 --> 00:11:05,500 La brújula mágica nos ha traído aquí, pero ahora solo gira. 153 00:11:05,500 --> 00:11:08,375 Quedará cerca, pero ¿dónde estamos? 154 00:11:14,916 --> 00:11:19,708 Recibos, llaves de coche, peluches... Qué sitio tan raro. 155 00:11:21,166 --> 00:11:23,500 Ya ves. ¿Un calcetín desparejado? 156 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Un Orbe de Dragón tendría que ser fácil de encontrar. 157 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 ¿Sabes qué pasa? Yo no lo sé. 158 00:11:51,875 --> 00:11:54,875 De repente este sitio es aún más raro. 159 00:11:54,875 --> 00:11:56,500 ¿Géiseres de basura? 160 00:11:57,000 --> 00:11:59,500 Aquí hay cosas sin estrenar. 161 00:11:59,500 --> 00:12:01,791 Y parecen de Imperio. 162 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Y sigo sin ver un Orbe de Dragón. 163 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 ¡Eh! ¡Tú! 164 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 ¡Espera! Tenemos que hablar. 165 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 ¿Me estás diciendo que vais a destruir a Rapton? 166 00:12:21,666 --> 00:12:24,833 Sí, y eso que decían que los Mucoides 167 00:12:24,833 --> 00:12:27,583 no castigaban a los infractores. 168 00:12:28,500 --> 00:12:33,750 En realidad nadie ha dicho eso nunca, es que tengo mucha imaginación. 169 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Venga, hombre. 170 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 Sé que empezamos con mal pie. 171 00:12:39,291 --> 00:12:41,875 Intentaste hacernos desaparecer. 172 00:12:41,875 --> 00:12:45,750 Y hacernos pedazos con monstruos indestructibles. 173 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 Olvidad lo pasado. 174 00:12:47,458 --> 00:12:52,375 Aquí y ahora, estas babosas quieren acabar conmigo. 175 00:12:52,375 --> 00:12:54,166 ¿No podéis hacer nada? 176 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Mira, aunque no es que me encante este tío... 177 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Que te oigo. 178 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 ...no quiero verlo perdido. 179 00:13:04,875 --> 00:13:10,000 ¿Hay algún modo de que, no sé, se le perdonen sus delitos? 180 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Bueno, técnicamente hay una forma de impedir 181 00:13:15,750 --> 00:13:20,083 que este detestable criminal tenga su merecido destino. 182 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 Pero no la recomiendo. 183 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 ¡Recomiéndala! 184 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 ¿Qué hay que hacer? 185 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Según la antigua tradición Mucoide, 186 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 un preso puede ser puesto en libertad si, y solo si, 187 00:13:34,208 --> 00:13:39,458 alguien recorre el Camino Imposible por él. 188 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Vale, guay. ¿Cuál es el problema? 189 00:13:42,541 --> 00:13:48,833 Bueno, no lo llamamos Camino Imposible porque recorrerlo sea posible. 190 00:13:48,833 --> 00:13:52,083 Quien ose cruzar el camino quedará, 191 00:13:52,083 --> 00:13:54,666 con total y absoluta certeza, 192 00:13:54,666 --> 00:13:55,958 destruido. 193 00:13:55,958 --> 00:13:58,333 Eliminado. Fallecido. 194 00:13:58,333 --> 00:14:00,250 Fuera de entre los vivos. 195 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Creo que lo entendemos. 196 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Así que obviamente no lo haréis. 197 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 Disfrutad del Orbe, despedíos de él y... 198 00:14:10,666 --> 00:14:13,166 - Lo haré. - ¿En serio? 199 00:14:13,166 --> 00:14:15,375 ¿En serio? 200 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Nadie recorre nunca el Camino Imposible. 201 00:14:19,625 --> 00:14:24,791 Como tu maestro, debo enseñarte que toda forma de vida importa. 202 00:14:24,791 --> 00:14:26,041 Pero es Rapton. 203 00:14:27,375 --> 00:14:32,666 Sí, no movería un dedo para ayudarnos, pero es lo correcto, lo ninja. 204 00:14:32,666 --> 00:14:35,083 Hacer lo posible por salvarlo. 205 00:14:35,583 --> 00:14:37,750 Llévame al Camino Imposible. 206 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 Ha sido un placer conocerte. 207 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 ¡Le hemos dado la vuelta a la lava! 208 00:14:51,666 --> 00:14:53,666 ¿Piensas antes de actuar? 209 00:14:53,666 --> 00:14:55,166 ¿Para qué? 210 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 ¡Deja de avanzar! 211 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 Yo, Dorama, dos veces ganador 212 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 de la Mención Honorable del Sindicato 213 00:15:06,000 --> 00:15:10,333 de Actores de Ninjago, por la presente... 214 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 ¡Ay de mí! Qué falta de respeto. 215 00:15:21,958 --> 00:15:25,458 - ¿Por qué nos traes aquí? - ¡Si ibas delante! 216 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 No podéis huir. No podéis esconderos. 217 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Preparaos para... 218 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 ¡Toma ya! ¡Esa es mi familia! 219 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 ¡Adiós, pringados! 220 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Nos quedamos sin Orbe. 221 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - ¿Qué le decimos a la emperatriz? - Solo es el intermedio. 222 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 A la obra aún le quedan muchos actos. 223 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 ¿El Camino Imposible está cerca? 224 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 ¡Silencio! Hay que tratar este periplo con solemnidad. 225 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 El Camino Imposible está ante nosotros. 226 00:16:33,041 --> 00:16:35,458 Sé que duele hasta verlo, 227 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 pero no apartéis la mirada. 228 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 ¿Este es el Camino Imposible? 229 00:16:44,708 --> 00:16:50,458 El lugar más peligroso del Jardín Madre. 230 00:16:50,458 --> 00:16:53,750 ¿Y nadie lo ha sobrevivido jamás? 231 00:16:53,750 --> 00:16:55,000 ¿En serio? 232 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 A ver. 233 00:16:57,625 --> 00:16:59,916 ¿Esa vez...? No. ¿Y aquella...? 234 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 No, tampoco sobrevivió. 235 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Puede que... No. 236 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Nadie ha sobrevivido nunca. 237 00:17:08,000 --> 00:17:11,041 Buena suerte. Sígueme, joven. 238 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 Iremos al final del camino. 239 00:17:15,625 --> 00:17:21,791 Es inútil ir porque nadie sobrevive, pero es parte del ritual, hay que hacerlo. 240 00:17:22,750 --> 00:17:24,250 ¿Estás bien, Lloyd? 241 00:17:24,250 --> 00:17:28,291 Claro. ¿Cómo de imposible puede ser en realidad? 242 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Estoy muy preocupado por Lloyd. 243 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 No hay por qué estar nervioso. 244 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 ¿No? 245 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Los nervios son para situaciones cuyo resultado desconoces. 246 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Tú ya sabes que tu maestro va a fenecer. 247 00:18:04,458 --> 00:18:05,791 Relájate. 248 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Puede que sea el peor consejo que me han dado jamás. 249 00:18:14,500 --> 00:18:19,208 Le hemos dado tiempo, volvamos para que prepares el funeral. 250 00:18:21,291 --> 00:18:23,208 ¿Pasos? No puede ser. 251 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Hola, chicos. - Has logrado lo imposible. 252 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 ¿Cómo es posible? 253 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Ahí no había nada peligroso. 254 00:18:33,750 --> 00:18:38,083 Esperaba ataques, trampas o arenas movedizas, pero... 255 00:18:38,083 --> 00:18:40,500 solo era un paseo agradable. 256 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 ¿Exagerabas un poco? 257 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Está totalmente cubierto de sal. 258 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 La sal es la perdición definitiva. 259 00:18:56,166 --> 00:18:58,375 Es imposible de sobrevivir. 260 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 ¿Cómo? 261 00:18:59,541 --> 00:19:02,583 Ah, ahora lo entiendo. 262 00:19:02,583 --> 00:19:06,583 La sal puede matar caracoles, pero a nosotros, no. 263 00:19:06,583 --> 00:19:08,041 Para nada. 264 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Hasta comemos sal. 265 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Según la antigua ley de los Mucoides, se te concede la libertad. 266 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Aunque no había pasado nunca, 267 00:19:27,291 --> 00:19:31,750 me imagino que dar las gracias sería lo adecuado. 268 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Me gustaría dar las gracias... 269 00:19:40,250 --> 00:19:42,791 ¡por dejarme hacer esto, tontos! 270 00:19:51,500 --> 00:19:54,208 Pues no me ha parecido muy cortés, 271 00:19:54,208 --> 00:19:58,125 pero puede que sus costumbres sean distintas. 272 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Flipo con lo que ha hecho. 273 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 Tranquilo, lo alcanzaremos. 274 00:20:14,375 --> 00:20:19,083 Genial, esto iba a ser un análisis de follaje rutinario. 275 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 ¿Una fuente de poder cósmico ilegal? 276 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Cuánto papeleo. 277 00:20:25,000 --> 00:20:29,916 Vamos a la Administración a rellenar los formularios 1083B. 278 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 ¡Arin, corre! 279 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Qué día tan raro. 280 00:20:52,500 --> 00:20:54,875 Increíble, tenemos el Orbe. 281 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Heatwave está herido. 282 00:20:58,916 --> 00:21:00,541 ¡Hay que ayudarlo! 283 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 ¡Eh! ¡Solo queremos hablar! 284 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 ¡Por favor, para! 285 00:21:16,458 --> 00:21:18,583 ¡Nadie toca a estos niños! 286 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 ¿Spinjitzu? 287 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 ¿Cole? 288 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 ¿Eres tú? 289 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Subtítulos: Anabel Martínez