1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Huomaatteko, ninjat?
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,500
Ette voi hankkia mitään,
mitä en voi takavarikoida.
3
00:00:19,500 --> 00:00:24,208
Ja silti, ajatella sitä kaikkea,
jota minä, nöyrä kertojanne,
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,750
olen saanut kestää.
5
00:00:26,625 --> 00:00:30,041
Oi, kaikki vaarat ja vaikeudet!
6
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
Se draama, joka minua on kohdannut!
7
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
Egoistiset pahismonologit ovat tylsiä.
8
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
Tämä on jo supertylsä.
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,416
Samaa mieltä. Tosi, tosi tylsä!
10
00:00:44,416 --> 00:00:46,000
Arvaa, mikä ei ole.
11
00:00:46,000 --> 00:00:47,333
Tulipallot!
12
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
Hei, epäreilua!
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Ei takuulla ole.
14
00:00:56,750 --> 00:01:02,333
Eksoottisen energian imeminen
on dramaattinen lahjani, sinä mitätön.
15
00:01:02,333 --> 00:01:06,833
Siksi suuri tukijani,
hyvä keisarinna Beatrix,
16
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
palkkasi minut joukkoihinsa.
17
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Omistan tämän ytimen hänelle.
18
00:01:16,833 --> 00:01:20,333
Haluan myös kiittää fanejani.
19
00:01:20,916 --> 00:01:25,875
Nyt, minun ansiostani,
meillä on lohikäärme-energiaa ikuisesti.
20
00:01:27,875 --> 00:01:31,041
Ei ydintä sinulle!
21
00:01:32,041 --> 00:01:37,625
Tulinko minä juuri
vaappuvien tulimoukkien ryöstämäksi?
22
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Perään!
23
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Tarvitsemme ytimen ensin.
24
00:01:48,291 --> 00:01:49,333
Näpit irti!
25
00:01:50,333 --> 00:01:52,208
Ytimet ovat voittajille.
26
00:01:53,500 --> 00:01:57,541
Ei ydintä...
- Sinulle!
27
00:01:57,541 --> 00:01:59,833
Miten ne ovat niin nopeita?
28
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Sainpas.
29
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Laukaisemme liekkimurikat,
jos sanot "mitä".
30
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Mitä?
31
00:02:08,291 --> 00:02:11,000
Sanoit "mitä"! Hei!
32
00:02:12,041 --> 00:02:16,958
Laukaiskaa liekkimurikat,
viimeinen puolustusjärjestelmämme.
33
00:02:22,583 --> 00:02:25,291
Liekkimurikoitako? Mahtavaa!
34
00:02:27,625 --> 00:02:30,458
Oikeuden puolesta me taistellaan
35
00:02:30,458 --> 00:02:32,541
Yhdessä nousemaan
36
00:02:33,583 --> 00:02:39,791
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta taistellaan
37
00:02:39,791 --> 00:02:42,666
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
38
00:02:42,666 --> 00:02:45,458
{\an8}TUOMION TEHTÄVÄ
39
00:02:50,041 --> 00:02:52,416
Meillä oli tosi kivaa.
40
00:02:52,416 --> 00:02:56,000
Olet mahtava kokki ja loistava laulaja.
41
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
Illallinen ja sankarilaulut
ovat ainoa tapa juhlia voittoamme.
42
00:03:01,958 --> 00:03:07,291
Lisäksi sain aikaa toipua,
jotta voin jälleen käyttää toivetaikuutta.
43
00:03:07,291 --> 00:03:10,125
Tuskin pystyn suuriin toiveisiin.
44
00:03:10,125 --> 00:03:14,833
Pienet toiveet, kuten sinun,
onnistuvat heikoilla voimillani.
45
00:03:14,833 --> 00:03:18,958
Kunpa löytäisimme puuttuvan energiaytimen.
46
00:03:32,875 --> 00:03:36,500
Arrakore!
- Ei huolta, ninja Sora.
47
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
Voimani palaavat
ajan ja harjoittelun myötä.
48
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Mikä tämä on? Se käyttäytyy kuin kompassi.
49
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Kyllä. Se osoittaa teille
etsimänne tavaran olinpaikan.
50
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Kiitos. Autoit meitä pelastamaan maailman.
51
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Se on pientä verrattuna siihen kaikkeen,
jonka teitte hyväkseni.
52
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Hyvästi, Zanth, ystäväni.
53
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Hyvästi ninjat, Jiro
ja pieni mutta mahtava Riyu.
54
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
Toteutukoot kaikki toiveenne!
55
00:04:16,750 --> 00:04:21,125
...voikerma, kermahiutale,
raksuhiutale ja murskemuro.
56
00:04:21,916 --> 00:04:27,125
Olin väärässä. Piirakkapohjia
voi näköjään olla 52 erilaista.
57
00:04:28,666 --> 00:04:33,083
Se "Äitipuutarha",
jota temppelin henki käski etsiä...
58
00:04:33,583 --> 00:04:35,416
Taisimme löytää sen.
59
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Onpa outo maa.
60
00:05:15,041 --> 00:05:18,750
Olet kai nähnyt
outoja juttuja seikkailuillasi.
61
00:05:18,750 --> 00:05:20,833
Olen nähnyt outouksia,
62
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
mutten ihan tällaista.
63
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Ydin!
64
00:05:36,666 --> 00:05:39,916
Se oli yllättävän helppo löytää.
- Hetkinen.
65
00:05:39,916 --> 00:05:44,666
Ydinten piti olla ihmisten hallussa.
- Siitä on satoja vuosia.
66
00:05:44,666 --> 00:05:50,041
Joku saattaa vahtia sitä.
Kysytään lupaa, ennen kuin otetaan se.
67
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Joo, totta. Mutta keneltä?
68
00:05:56,791 --> 00:06:02,416
Onnittelut, kulkijat.
Läpäisitte pikku kokeemme.
69
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
Minkä kokeen?
70
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Testasimme, varastaisitteko ytimemme.
71
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Olen Zant-Tanz,
72
00:06:10,583 --> 00:06:15,708
mucoid-sotureiden kenraali
täällä Äitipuutarhassa.
73
00:06:16,916 --> 00:06:19,541
Emme aio varastaa mitään.
74
00:06:19,541 --> 00:06:23,041
Lohikäärmeydintemppelin henki
lähetti meidät.
75
00:06:23,041 --> 00:06:28,000
Meidän on pyydettävä ydintä,
jotta voimme pysäyttää MergeQuaket.
76
00:06:29,458 --> 00:06:34,333
Mitä he tekevät?
- Tervehtivät esi-isiämme.
77
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Meille on jo sukupolvien ajan opetettu,
78
00:06:38,750 --> 00:06:42,833
että eräänä päivänä
emme enää vartioi ydintä,
79
00:06:42,833 --> 00:06:49,041
koska temppelin sankarit
tarvitsevat sitä maailman pelastukseen.
80
00:06:49,041 --> 00:06:55,750
Nyt meidän ja esi-isiemme työ on täytetty.
81
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Eli saammeko ytimen?
82
00:07:00,833 --> 00:07:04,000
Totta kai. Käyttäkää sitä viisaasti.
83
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
No niin! Tehtävä suoritettu.
84
00:07:08,208 --> 00:07:10,500
Onpa hyvä, että kysyitte.
85
00:07:10,500 --> 00:07:16,750
Jos olisitte varastaneet ytimen, teidät
olisi vangittu edellisen tyypin tavoin.
86
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
Edellisenkö?
87
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Tässä on se ydinvaras.
88
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Rapton!
89
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
Te kaksi! Vapauttakaa minut.
90
00:07:34,500 --> 00:07:36,750
Miksi Rapton haluaa ytimen?
91
00:07:36,750 --> 00:07:40,666
En tiedä, mutta keisarinna tietää,
mitä puuhaamme.
92
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Se on tosi huono juttu.
93
00:07:44,416 --> 00:07:47,833
Mitä sinä täällä teet?
- Kerron teille kaiken.
94
00:07:47,833 --> 00:07:51,625
Avaudun kunnolla,
mutta ensin pelastakaa minut.
95
00:07:52,291 --> 00:07:56,750
Miltä? Näiltä mukavilta etanaihmisiltäkö?
96
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Ne aikovat tuhota minut!
97
00:07:59,958 --> 00:08:04,208
Hän luulee, että aiot hänelle pahaa.
- Niin luulee.
98
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
Ja on aivan oikeassa.
99
00:08:06,458 --> 00:08:12,041
Hän on varas.
Aiomme heittää hänet tuomiolimaan.
100
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Hän on silloin tuhoon tuomittu.
101
00:08:15,750 --> 00:08:17,291
Siitä tulee se nimi.
102
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Niinpä. Teidän pitää auttaa minua!
103
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Luulet, että leikin.
Yritämme pelastaa maailman.
104
00:08:31,333 --> 00:08:35,958
Väitätkö, että tuo ärsyttävä tyttö
aikoo pelastaa maailman?
105
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Älä vitsaile.
106
00:08:38,125 --> 00:08:40,125
En todellakaan vitsaile.
107
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Hei!
108
00:08:44,250 --> 00:08:45,625
Heitä!
109
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
Tuskin. Sinä vain hukkaat sen taas.
110
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Toisen näytöksen juonikuvio yllättää aina.
111
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Klassinen jekku.
112
00:09:02,208 --> 00:09:04,166
Niinhän se on.
113
00:09:20,416 --> 00:09:25,708
Sinun on paras juosta.
Osaan monenlaisia lavakamppailulajeja.
114
00:09:26,541 --> 00:09:29,916
Ensi kerralla heitä.
- Joukkueissa heitetään.
115
00:09:29,916 --> 00:09:32,750
Ne koostuvat heikoista pelaajista.
116
00:09:33,583 --> 00:09:38,125
Meillä on sama elementaalivoima,
ja nyt tuo omii ytimenkin.
117
00:09:38,125 --> 00:09:39,708
Uskomaton kakara.
118
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Yleisö taputtaa minulle seisaaltaan.
119
00:09:56,750 --> 00:09:58,541
Noin sen pitikin mennä.
120
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
En jaksa näitä leikkejä. Tulta!
121
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
Ei!
122
00:10:15,666 --> 00:10:18,666
Näin sen pitikin mennä.
123
00:10:21,833 --> 00:10:24,708
Liekkini pysäyttävät viholliset aina.
124
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Ei ihan aina.
125
00:10:26,500 --> 00:10:27,583
Kyllä, aina!
126
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Murskaamisesi on mahtavin jekku ikinä.
127
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Ei ydintä teille!
128
00:11:01,000 --> 00:11:05,500
Tänne taikakompassi johdatti meidät.
Nyt nuoli vain pyörii.
129
00:11:05,500 --> 00:11:08,375
Olemme lähellä. Mikä tämä paikka on?
130
00:11:14,916 --> 00:11:18,333
Kuitteja. Auton avaimia. Pehmoleluja.
131
00:11:18,333 --> 00:11:19,791
Outo paikka.
132
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
Oikeasti. Yksi sukkako?
133
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Luulisi, että hohtavan ytimen
löytäisi täältä helposti.
134
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Tiedätkö, mitä tapahtuu? Minä en.
135
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
Tästä paikasta tulee aina vain oudompi.
136
00:11:54,916 --> 00:11:56,500
Roskalähteitä.
137
00:11:57,000 --> 00:12:01,791
Osa on uutta tavaraa.
Osa näyttäisi olevan Imperiumista.
138
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Eikä lohikäärmeydintä näy missään.
139
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Hei, te siellä!
140
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Odottakaa! Meillä on asiaa.
141
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Eli tarkoitat siis,
että Rapton aiotaan tuhota?
142
00:12:21,666 --> 00:12:27,583
Kyllä, ja sanotaan, etteivät mucoidit
rankaise sääntörikkomuksista.
143
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
Tai ei kai kukaan ole noin sanonut.
Minulla on vilkas mielikuvitus.
144
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Ole kiltti.
145
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
Tiedän, että suhteemme
alkoi kivikkoisesti.
146
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
Yritit talloa meidät hengiltä.
147
00:12:41,833 --> 00:12:45,750
Ja repiä kappaleiksi
kauheilla hirviöilläsi.
148
00:12:45,750 --> 00:12:52,458
Älkää miettikö menneitä. Tässä ja nyt
etanat aikovat päättää päiväni.
149
00:12:52,458 --> 00:12:54,208
Ettekö tekisi jotain?
150
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
En pidä tästä tyypistä erityisen paljon.
151
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Kuulen tuon.
152
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
En silti tahdo hänen tuhoutuvan.
153
00:13:04,875 --> 00:13:10,000
Voisiko häntä
jotenkin vaikka armahtaa rikoksistaan?
154
00:13:11,583 --> 00:13:15,041
On kyllä eräs tietty tapa -
155
00:13:15,041 --> 00:13:20,458
estää tätä kamalaa rikollista
kohtaamasta ansaitsemaansa kohtaloa.
156
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
En suosittele sitä.
157
00:13:23,041 --> 00:13:26,500
Suosittele!
- Mitä voimme tehdä?
158
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Muinaisen perinteen mukaan -
159
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
vangin voi vapauttaa, jos, ja vain jos,
160
00:13:34,208 --> 00:13:39,458
joku kävelee mahdottoman polun
hänen puolestaan.
161
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Selvä homma. Mikä se ongelma on?
162
00:13:42,541 --> 00:13:48,833
Polkua kutsutaan mahdottomaksi,
koska se on mahdoton kävellä.
163
00:13:48,833 --> 00:13:54,666
Se, joka uskaltaa kävellä sitä pitkin,
tulee melkein täydellisen varmasti -
164
00:13:54,666 --> 00:14:00,250
tuhoutumaan, katoamaan, häviämään,
lakkaamaan olemasta elossa.
165
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Ymmärrämme kyllä.
166
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Ette tietenkään tartu tilaisuuteen,
167
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
joten ottakaa ydin
ja hyvästelkää ystävänne.
168
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Minä menen.
169
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Menetkö?
170
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Kukaan ei kävele mahdotonta polkua.
171
00:14:19,500 --> 00:14:24,833
Opettajananne minun on kerrottava,
että kaikki elämä on tärkeää.
172
00:14:24,833 --> 00:14:26,041
Tuo on Rapton.
173
00:14:26,041 --> 00:14:27,291
Hei!
174
00:14:27,291 --> 00:14:32,708
Totta. Rapton ei nostaisi sormeakaan
hyväksemme, mutta tämä on oikein.
175
00:14:32,708 --> 00:14:35,500
Teemme kaikkemme hänen hyväkseen.
176
00:14:35,500 --> 00:14:37,666
Viekää minut polulle.
177
00:14:38,416 --> 00:14:41,041
On ollut ilo tutustua.
178
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Tämäpä se vasta oli yllätys!
179
00:14:51,666 --> 00:14:55,166
Mietitkö ikinä, ennen kuin toimit?
- Miksi?
180
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Seisahtukaa!
181
00:15:00,333 --> 00:15:06,125
Minä, Dorama, Ninjagon kaupungin
näyttelijäliiton kunniamaininnan -
182
00:15:06,125 --> 00:15:10,333
kaksinkertainen voittaja, ilmoitan täten,
183
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
että minua on kohdeltu ikävästi.
184
00:15:21,958 --> 00:15:25,750
Miksi johdatit meidät tänne?
- Sinä kävelit edellä.
185
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
Ette voi paeta. Ette voi piiloutua.
186
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Valmistautukaa...
187
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Siinä perheeni!
188
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
Heippa, luuserit!
189
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Ei ydintä meille.
190
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
Mitä kerromme keisarinnalle?
- Tämä on vain väliaika.
191
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Näytöksiä on tulossa vielä useita.
192
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Onko se mahdoton polku lähellä?
193
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Vaiti!
Matkaan on suhtauduttava hartaudella.
194
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
Mahdoton polku on edessämme.
195
00:16:33,041 --> 00:16:39,083
Se on vaikea kohdata,
mutta älä käännä katsettasi.
196
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Tämäkö on mahdoton polku?
197
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
Tämä on Äitipuutarhan vaarallisin paikka.
198
00:16:50,541 --> 00:16:54,916
Eikä kukaan ole ennen
selviytynyt polusta, niinkö?
199
00:16:56,791 --> 00:16:59,916
Katsotaan. Se yksi kerta... Ei.
200
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
Entä se... Ei hänkään selvinnyt.
201
00:17:02,916 --> 00:17:07,416
Olisiko ollut se... Ei.
Kukaan ei ole selvinnyt hengissä.
202
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Onnea matkaan. Seura minua, nuori.
203
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
Kävelemme polun loppuun.
204
00:17:15,625 --> 00:17:21,791
Se on turhaa mutta kuuluu rituaaliin,
joten lähdetään.
205
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
Oletko kunnossa?
206
00:17:24,250 --> 00:17:28,166
Olen. Kuinka mahdoton
tämä oikeasti voi olla?
207
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Olen tosi huolissani Lloydista.
208
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
Ei ole syytä huoleen.
209
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Eikö?
210
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Hermoilu kuuluu tilanteisiin,
joiden lopputulema on epäselvä.
211
00:18:01,083 --> 00:18:05,791
Tiedät jo, että opettajasi menehtyy,
joten rentoudu.
212
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Tuo on ehkä surkein kuulemani neuvo.
213
00:18:14,500 --> 00:18:19,208
Odotimme tarpeeksi kauan.
Nyt voit suunnitella hautajaiset.
214
00:18:21,291 --> 00:18:23,208
Askeliako? Ei voi olla.
215
00:18:26,000 --> 00:18:29,666
Heippa.
- Saavutit mahdottoman.
216
00:18:29,666 --> 00:18:33,750
Kuinka teit sen?
- Ei siellä ollut mitään vaarallista.
217
00:18:33,750 --> 00:18:37,625
Odotin yllätyshyökkäystä,
ansaa tai juoksuhiekkaa.
218
00:18:37,625 --> 00:18:42,500
Se oli vain mukava puutarhapolku.
Ehkä hehkutit polkua liikaa.
219
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Polku on aivan suolan peitossa!
220
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
Suola tuhoaa kaiken.
221
00:18:56,166 --> 00:18:59,541
Siitä ei voi selvitä. Miten...?
222
00:18:59,541 --> 00:19:02,583
Nyt ymmärrän.
223
00:19:02,583 --> 00:19:08,041
Suola on vaarallista etanoille
muttei ihmisille. Ei ollenkaan.
224
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Jopa syömme sitä.
225
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Mucoidien muinaisen lain mukaan
annamme sinulle vapautesi.
226
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Vaikka tätä
ei ole koskaan ennen tapahtunut,
227
00:19:27,291 --> 00:19:31,750
uskoisin, että nyt olisi kiitosten paikka.
228
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Haluan kiittää siitä,
229
00:19:40,250 --> 00:19:43,208
että saan tehdä tämän, surkimukset!
230
00:19:51,541 --> 00:19:58,125
Hän ei vaikuttanut kiitolliselta,
mutta ehkä heillä on erilaiset tavat.
231
00:20:07,041 --> 00:20:11,333
Uskomatonta, että hän teki tuon.
- Hän ei pääse pakoon.
232
00:20:14,375 --> 00:20:19,083
Hienoa. Tämän piti olla
lehtien laillisuuden rutiinitarkastus.
233
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
Löysimmekin luvattoman voimanlähteen.
234
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Hirveästi paperitöitä.
235
00:20:25,000 --> 00:20:29,916
Viedään se Hallintoon ja aloitetaan
1083B-lomakkeiden täyttö.
236
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Juokse!
237
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Onpa ollut outo päivä.
238
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Uskomatonta. Saimme sen vihdoin.
239
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Heatwaveen sattui.
240
00:20:58,916 --> 00:21:00,708
Häntä täytyy auttaa.
241
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Hei! Haluamme vain puhua.
242
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Hei, pysähtykää!
243
00:21:16,500 --> 00:21:18,500
Lapsiin ei saa koskea!
244
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Spinjitzuako?
245
00:21:48,541 --> 00:21:52,375
Cole? Sinäkö siinä?
246
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Tekstitys: Anne Aho