1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Huomaatteko, ninjat? 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,500 Ette voi hankkia mitään, mitä en voi takavarikoida. 3 00:00:19,500 --> 00:00:24,208 Ja silti, ajatella sitä kaikkea, jota minä, nöyrä kertojanne, 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,750 olen saanut kestää. 5 00:00:26,625 --> 00:00:30,041 Oi, kaikki vaarat ja vaikeudet! 6 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 Se draama, joka minua on kohdannut! 7 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 Egoistiset pahismonologit ovat tylsiä. 8 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 Tämä on jo supertylsä. 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,416 Samaa mieltä. Tosi, tosi tylsä! 10 00:00:44,416 --> 00:00:46,000 Arvaa, mikä ei ole. 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 Tulipallot! 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Hei, epäreilua! 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Ei takuulla ole. 14 00:00:56,750 --> 00:01:02,333 Eksoottisen energian imeminen on dramaattinen lahjani, sinä mitätön. 15 00:01:02,333 --> 00:01:06,833 Siksi suuri tukijani, hyvä keisarinna Beatrix, 16 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 palkkasi minut joukkoihinsa. 17 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Omistan tämän ytimen hänelle. 18 00:01:16,833 --> 00:01:20,333 Haluan myös kiittää fanejani. 19 00:01:20,916 --> 00:01:25,875 Nyt, minun ansiostani, meillä on lohikäärme-energiaa ikuisesti. 20 00:01:27,875 --> 00:01:31,041 Ei ydintä sinulle! 21 00:01:32,041 --> 00:01:37,625 Tulinko minä juuri vaappuvien tulimoukkien ryöstämäksi? 22 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Perään! 23 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Tarvitsemme ytimen ensin. 24 00:01:48,291 --> 00:01:49,333 Näpit irti! 25 00:01:50,333 --> 00:01:52,208 Ytimet ovat voittajille. 26 00:01:53,500 --> 00:01:57,541 Ei ydintä... - Sinulle! 27 00:01:57,541 --> 00:01:59,833 Miten ne ovat niin nopeita? 28 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Sainpas. 29 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Laukaisemme liekkimurikat, jos sanot "mitä". 30 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Mitä? 31 00:02:08,291 --> 00:02:11,000 Sanoit "mitä"! Hei! 32 00:02:12,041 --> 00:02:16,958 Laukaiskaa liekkimurikat, viimeinen puolustusjärjestelmämme. 33 00:02:22,583 --> 00:02:25,291 Liekkimurikoitako? Mahtavaa! 34 00:02:27,625 --> 00:02:30,458 Oikeuden puolesta me taistellaan 35 00:02:30,458 --> 00:02:32,541 Yhdessä nousemaan 36 00:02:33,583 --> 00:02:39,791 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta taistellaan 37 00:02:39,791 --> 00:02:42,666 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 38 00:02:42,666 --> 00:02:45,458 {\an8}TUOMION TEHTÄVÄ 39 00:02:50,041 --> 00:02:52,416 Meillä oli tosi kivaa. 40 00:02:52,416 --> 00:02:56,000 Olet mahtava kokki ja loistava laulaja. 41 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 Illallinen ja sankarilaulut ovat ainoa tapa juhlia voittoamme. 42 00:03:01,958 --> 00:03:07,291 Lisäksi sain aikaa toipua, jotta voin jälleen käyttää toivetaikuutta. 43 00:03:07,291 --> 00:03:10,125 Tuskin pystyn suuriin toiveisiin. 44 00:03:10,125 --> 00:03:14,833 Pienet toiveet, kuten sinun, onnistuvat heikoilla voimillani. 45 00:03:14,833 --> 00:03:18,958 Kunpa löytäisimme puuttuvan energiaytimen. 46 00:03:32,875 --> 00:03:36,500 Arrakore! - Ei huolta, ninja Sora. 47 00:03:36,500 --> 00:03:40,208 Voimani palaavat ajan ja harjoittelun myötä. 48 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 Mikä tämä on? Se käyttäytyy kuin kompassi. 49 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Kyllä. Se osoittaa teille etsimänne tavaran olinpaikan. 50 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Kiitos. Autoit meitä pelastamaan maailman. 51 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Se on pientä verrattuna siihen kaikkeen, jonka teitte hyväkseni. 52 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Hyvästi, Zanth, ystäväni. 53 00:04:07,125 --> 00:04:11,791 Hyvästi ninjat, Jiro ja pieni mutta mahtava Riyu. 54 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 Toteutukoot kaikki toiveenne! 55 00:04:16,750 --> 00:04:21,125 ...voikerma, kermahiutale, raksuhiutale ja murskemuro. 56 00:04:21,916 --> 00:04:27,125 Olin väärässä. Piirakkapohjia voi näköjään olla 52 erilaista. 57 00:04:28,666 --> 00:04:33,083 Se "Äitipuutarha", jota temppelin henki käski etsiä... 58 00:04:33,583 --> 00:04:35,416 Taisimme löytää sen. 59 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Onpa outo maa. 60 00:05:15,041 --> 00:05:18,750 Olet kai nähnyt outoja juttuja seikkailuillasi. 61 00:05:18,750 --> 00:05:20,833 Olen nähnyt outouksia, 62 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 mutten ihan tällaista. 63 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Ydin! 64 00:05:36,666 --> 00:05:39,916 Se oli yllättävän helppo löytää. - Hetkinen. 65 00:05:39,916 --> 00:05:44,666 Ydinten piti olla ihmisten hallussa. - Siitä on satoja vuosia. 66 00:05:44,666 --> 00:05:50,041 Joku saattaa vahtia sitä. Kysytään lupaa, ennen kuin otetaan se. 67 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Joo, totta. Mutta keneltä? 68 00:05:56,791 --> 00:06:02,416 Onnittelut, kulkijat. Läpäisitte pikku kokeemme. 69 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 Minkä kokeen? 70 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Testasimme, varastaisitteko ytimemme. 71 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Olen Zant-Tanz, 72 00:06:10,583 --> 00:06:15,708 mucoid-sotureiden kenraali täällä Äitipuutarhassa. 73 00:06:16,916 --> 00:06:19,541 Emme aio varastaa mitään. 74 00:06:19,541 --> 00:06:23,041 Lohikäärmeydintemppelin henki lähetti meidät. 75 00:06:23,041 --> 00:06:28,000 Meidän on pyydettävä ydintä, jotta voimme pysäyttää MergeQuaket. 76 00:06:29,458 --> 00:06:34,333 Mitä he tekevät? - Tervehtivät esi-isiämme. 77 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Meille on jo sukupolvien ajan opetettu, 78 00:06:38,750 --> 00:06:42,833 että eräänä päivänä emme enää vartioi ydintä, 79 00:06:42,833 --> 00:06:49,041 koska temppelin sankarit tarvitsevat sitä maailman pelastukseen. 80 00:06:49,041 --> 00:06:55,750 Nyt meidän ja esi-isiemme työ on täytetty. 81 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Eli saammeko ytimen? 82 00:07:00,833 --> 00:07:04,000 Totta kai. Käyttäkää sitä viisaasti. 83 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 No niin! Tehtävä suoritettu. 84 00:07:08,208 --> 00:07:10,500 Onpa hyvä, että kysyitte. 85 00:07:10,500 --> 00:07:16,750 Jos olisitte varastaneet ytimen, teidät olisi vangittu edellisen tyypin tavoin. 86 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 Edellisenkö? 87 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Tässä on se ydinvaras. 88 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Rapton! 89 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Te kaksi! Vapauttakaa minut. 90 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 Miksi Rapton haluaa ytimen? 91 00:07:36,750 --> 00:07:40,666 En tiedä, mutta keisarinna tietää, mitä puuhaamme. 92 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 Se on tosi huono juttu. 93 00:07:44,416 --> 00:07:47,833 Mitä sinä täällä teet? - Kerron teille kaiken. 94 00:07:47,833 --> 00:07:51,625 Avaudun kunnolla, mutta ensin pelastakaa minut. 95 00:07:52,291 --> 00:07:56,750 Miltä? Näiltä mukavilta etanaihmisiltäkö? 96 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Ne aikovat tuhota minut! 97 00:07:59,958 --> 00:08:04,208 Hän luulee, että aiot hänelle pahaa. - Niin luulee. 98 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 Ja on aivan oikeassa. 99 00:08:06,458 --> 00:08:12,041 Hän on varas. Aiomme heittää hänet tuomiolimaan. 100 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Hän on silloin tuhoon tuomittu. 101 00:08:15,750 --> 00:08:17,291 Siitä tulee se nimi. 102 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Niinpä. Teidän pitää auttaa minua! 103 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Luulet, että leikin. Yritämme pelastaa maailman. 104 00:08:31,333 --> 00:08:35,958 Väitätkö, että tuo ärsyttävä tyttö aikoo pelastaa maailman? 105 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 Älä vitsaile. 106 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 En todellakaan vitsaile. 107 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Hei! 108 00:08:44,250 --> 00:08:45,625 Heitä! 109 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 Tuskin. Sinä vain hukkaat sen taas. 110 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Toisen näytöksen juonikuvio yllättää aina. 111 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 Klassinen jekku. 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,166 Niinhän se on. 113 00:09:20,416 --> 00:09:25,708 Sinun on paras juosta. Osaan monenlaisia lavakamppailulajeja. 114 00:09:26,541 --> 00:09:29,916 Ensi kerralla heitä. - Joukkueissa heitetään. 115 00:09:29,916 --> 00:09:32,750 Ne koostuvat heikoista pelaajista. 116 00:09:33,583 --> 00:09:38,125 Meillä on sama elementaalivoima, ja nyt tuo omii ytimenkin. 117 00:09:38,125 --> 00:09:39,708 Uskomaton kakara. 118 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Yleisö taputtaa minulle seisaaltaan. 119 00:09:56,750 --> 00:09:58,541 Noin sen pitikin mennä. 120 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 En jaksa näitä leikkejä. Tulta! 121 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 Ei! 122 00:10:15,666 --> 00:10:18,666 Näin sen pitikin mennä. 123 00:10:21,833 --> 00:10:24,708 Liekkini pysäyttävät viholliset aina. 124 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Ei ihan aina. 125 00:10:26,500 --> 00:10:27,583 Kyllä, aina! 126 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Murskaamisesi on mahtavin jekku ikinä. 127 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Ei ydintä teille! 128 00:11:01,000 --> 00:11:05,500 Tänne taikakompassi johdatti meidät. Nyt nuoli vain pyörii. 129 00:11:05,500 --> 00:11:08,375 Olemme lähellä. Mikä tämä paikka on? 130 00:11:14,916 --> 00:11:18,333 Kuitteja. Auton avaimia. Pehmoleluja. 131 00:11:18,333 --> 00:11:19,791 Outo paikka. 132 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Oikeasti. Yksi sukkako? 133 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Luulisi, että hohtavan ytimen löytäisi täältä helposti. 134 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Tiedätkö, mitä tapahtuu? Minä en. 135 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 Tästä paikasta tulee aina vain oudompi. 136 00:11:54,916 --> 00:11:56,500 Roskalähteitä. 137 00:11:57,000 --> 00:12:01,791 Osa on uutta tavaraa. Osa näyttäisi olevan Imperiumista. 138 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Eikä lohikäärmeydintä näy missään. 139 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Hei, te siellä! 140 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Odottakaa! Meillä on asiaa. 141 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Eli tarkoitat siis, että Rapton aiotaan tuhota? 142 00:12:21,666 --> 00:12:27,583 Kyllä, ja sanotaan, etteivät mucoidit rankaise sääntörikkomuksista. 143 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 Tai ei kai kukaan ole noin sanonut. Minulla on vilkas mielikuvitus. 144 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Ole kiltti. 145 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 Tiedän, että suhteemme alkoi kivikkoisesti. 146 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Yritit talloa meidät hengiltä. 147 00:12:41,833 --> 00:12:45,750 Ja repiä kappaleiksi kauheilla hirviöilläsi. 148 00:12:45,750 --> 00:12:52,458 Älkää miettikö menneitä. Tässä ja nyt etanat aikovat päättää päiväni. 149 00:12:52,458 --> 00:12:54,208 Ettekö tekisi jotain? 150 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 En pidä tästä tyypistä erityisen paljon. 151 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Kuulen tuon. 152 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 En silti tahdo hänen tuhoutuvan. 153 00:13:04,875 --> 00:13:10,000 Voisiko häntä jotenkin vaikka armahtaa rikoksistaan? 154 00:13:11,583 --> 00:13:15,041 On kyllä eräs tietty tapa - 155 00:13:15,041 --> 00:13:20,458 estää tätä kamalaa rikollista kohtaamasta ansaitsemaansa kohtaloa. 156 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 En suosittele sitä. 157 00:13:23,041 --> 00:13:26,500 Suosittele! - Mitä voimme tehdä? 158 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Muinaisen perinteen mukaan - 159 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 vangin voi vapauttaa, jos, ja vain jos, 160 00:13:34,208 --> 00:13:39,458 joku kävelee mahdottoman polun hänen puolestaan. 161 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Selvä homma. Mikä se ongelma on? 162 00:13:42,541 --> 00:13:48,833 Polkua kutsutaan mahdottomaksi, koska se on mahdoton kävellä. 163 00:13:48,833 --> 00:13:54,666 Se, joka uskaltaa kävellä sitä pitkin, tulee melkein täydellisen varmasti - 164 00:13:54,666 --> 00:14:00,250 tuhoutumaan, katoamaan, häviämään, lakkaamaan olemasta elossa. 165 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Ymmärrämme kyllä. 166 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Ette tietenkään tartu tilaisuuteen, 167 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 joten ottakaa ydin ja hyvästelkää ystävänne. 168 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Minä menen. 169 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Menetkö? 170 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Kukaan ei kävele mahdotonta polkua. 171 00:14:19,500 --> 00:14:24,833 Opettajananne minun on kerrottava, että kaikki elämä on tärkeää. 172 00:14:24,833 --> 00:14:26,041 Tuo on Rapton. 173 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Hei! 174 00:14:27,291 --> 00:14:32,708 Totta. Rapton ei nostaisi sormeakaan hyväksemme, mutta tämä on oikein. 175 00:14:32,708 --> 00:14:35,500 Teemme kaikkemme hänen hyväkseen. 176 00:14:35,500 --> 00:14:37,666 Viekää minut polulle. 177 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 On ollut ilo tutustua. 178 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Tämäpä se vasta oli yllätys! 179 00:14:51,666 --> 00:14:55,166 Mietitkö ikinä, ennen kuin toimit? - Miksi? 180 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Seisahtukaa! 181 00:15:00,333 --> 00:15:06,125 Minä, Dorama, Ninjagon kaupungin näyttelijäliiton kunniamaininnan - 182 00:15:06,125 --> 00:15:10,333 kaksinkertainen voittaja, ilmoitan täten, 183 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 että minua on kohdeltu ikävästi. 184 00:15:21,958 --> 00:15:25,750 Miksi johdatit meidät tänne? - Sinä kävelit edellä. 185 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 Ette voi paeta. Ette voi piiloutua. 186 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Valmistautukaa... 187 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Siinä perheeni! 188 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Heippa, luuserit! 189 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Ei ydintä meille. 190 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 Mitä kerromme keisarinnalle? - Tämä on vain väliaika. 191 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Näytöksiä on tulossa vielä useita. 192 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Onko se mahdoton polku lähellä? 193 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Vaiti! Matkaan on suhtauduttava hartaudella. 194 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 Mahdoton polku on edessämme. 195 00:16:33,041 --> 00:16:39,083 Se on vaikea kohdata, mutta älä käännä katsettasi. 196 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Tämäkö on mahdoton polku? 197 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 Tämä on Äitipuutarhan vaarallisin paikka. 198 00:16:50,541 --> 00:16:54,916 Eikä kukaan ole ennen selviytynyt polusta, niinkö? 199 00:16:56,791 --> 00:16:59,916 Katsotaan. Se yksi kerta... Ei. 200 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 Entä se... Ei hänkään selvinnyt. 201 00:17:02,916 --> 00:17:07,416 Olisiko ollut se... Ei. Kukaan ei ole selvinnyt hengissä. 202 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Onnea matkaan. Seura minua, nuori. 203 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 Kävelemme polun loppuun. 204 00:17:15,625 --> 00:17:21,791 Se on turhaa mutta kuuluu rituaaliin, joten lähdetään. 205 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 Oletko kunnossa? 206 00:17:24,250 --> 00:17:28,166 Olen. Kuinka mahdoton tämä oikeasti voi olla? 207 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Olen tosi huolissani Lloydista. 208 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Ei ole syytä huoleen. 209 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Eikö? 210 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Hermoilu kuuluu tilanteisiin, joiden lopputulema on epäselvä. 211 00:18:01,083 --> 00:18:05,791 Tiedät jo, että opettajasi menehtyy, joten rentoudu. 212 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Tuo on ehkä surkein kuulemani neuvo. 213 00:18:14,500 --> 00:18:19,208 Odotimme tarpeeksi kauan. Nyt voit suunnitella hautajaiset. 214 00:18:21,291 --> 00:18:23,208 Askeliako? Ei voi olla. 215 00:18:26,000 --> 00:18:29,666 Heippa. - Saavutit mahdottoman. 216 00:18:29,666 --> 00:18:33,750 Kuinka teit sen? - Ei siellä ollut mitään vaarallista. 217 00:18:33,750 --> 00:18:37,625 Odotin yllätyshyökkäystä, ansaa tai juoksuhiekkaa. 218 00:18:37,625 --> 00:18:42,500 Se oli vain mukava puutarhapolku. Ehkä hehkutit polkua liikaa. 219 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Polku on aivan suolan peitossa! 220 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 Suola tuhoaa kaiken. 221 00:18:56,166 --> 00:18:59,541 Siitä ei voi selvitä. Miten...? 222 00:18:59,541 --> 00:19:02,583 Nyt ymmärrän. 223 00:19:02,583 --> 00:19:08,041 Suola on vaarallista etanoille muttei ihmisille. Ei ollenkaan. 224 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Jopa syömme sitä. 225 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Mucoidien muinaisen lain mukaan annamme sinulle vapautesi. 226 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Vaikka tätä ei ole koskaan ennen tapahtunut, 227 00:19:27,291 --> 00:19:31,750 uskoisin, että nyt olisi kiitosten paikka. 228 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Haluan kiittää siitä, 229 00:19:40,250 --> 00:19:43,208 että saan tehdä tämän, surkimukset! 230 00:19:51,541 --> 00:19:58,125 Hän ei vaikuttanut kiitolliselta, mutta ehkä heillä on erilaiset tavat. 231 00:20:07,041 --> 00:20:11,333 Uskomatonta, että hän teki tuon. - Hän ei pääse pakoon. 232 00:20:14,375 --> 00:20:19,083 Hienoa. Tämän piti olla lehtien laillisuuden rutiinitarkastus. 233 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 Löysimmekin luvattoman voimanlähteen. 234 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Hirveästi paperitöitä. 235 00:20:25,000 --> 00:20:29,916 Viedään se Hallintoon ja aloitetaan 1083B-lomakkeiden täyttö. 236 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Juokse! 237 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Onpa ollut outo päivä. 238 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Uskomatonta. Saimme sen vihdoin. 239 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Heatwaveen sattui. 240 00:20:58,916 --> 00:21:00,708 Häntä täytyy auttaa. 241 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Hei! Haluamme vain puhua. 242 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Hei, pysähtykää! 243 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 Lapsiin ei saa koskea! 244 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Spinjitzuako? 245 00:21:48,541 --> 00:21:52,375 Cole? Sinäkö siinä? 246 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Tekstitys: Anne Aho