1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Alam na natin, mga Ninja, 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,208 wala kayong makakamit na di ko kayang samsamin. 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,166 Subalit, 4 00:00:20,166 --> 00:00:25,750 kung iisipin ang lahat ng aking kinailangang lampasan... 5 00:00:26,625 --> 00:00:28,750 Ang mga panganib. 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Mga paghihirap. 7 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 Ang pagdurusa na aking tiniis... 8 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 Nakakabagot ang mga linya ng mga kontrabida... 9 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 pero grabe ang sa isang 'to. 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,416 Tatlong sang-ayon. Sobrang nakakabagot! 11 00:00:44,416 --> 00:00:46,000 Ang di nakakabagot? 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 Mga fireball! 13 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Hoy, di patas 'yon! 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Siyempre patas 'yon! 15 00:00:56,750 --> 00:01:00,416 Ang paghigop ng enerhiya ang aking kakayahan, 16 00:01:00,416 --> 00:01:02,333 mga two-bit player. 17 00:01:02,333 --> 00:01:06,833 Kaya nga ang aking tagasuporta na si Emperatris Beatrix 18 00:01:06,833 --> 00:01:09,708 ay kinuha ako sa panig niya. 19 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Kaya inaalay ko ang Core na ito sa kanya! 20 00:01:16,833 --> 00:01:20,416 Nais ko ring pasalamatan ang mga tagahanga ko. 21 00:01:20,916 --> 00:01:22,791 Ngayon, dahil sa akin, 22 00:01:22,791 --> 00:01:26,125 amin na ang Dragon Energy Core habambuhay! 23 00:01:26,625 --> 00:01:27,791 Oops! 24 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Walang Core para sa 'yo! 25 00:01:32,041 --> 00:01:33,916 Ninakawan ba ako 26 00:01:33,916 --> 00:01:37,625 ng isang grupo ng mga nag-aapoy na hangal? 27 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Habulin sila! 28 00:01:41,958 --> 00:01:44,125 Unahan natin sila sa Core! 29 00:01:48,291 --> 00:01:49,125 Tabi! 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,250 Para sa mga panalo ang mga core! 31 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Walang Core... 32 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 Para... 33 00:01:56,083 --> 00:01:57,083 Sa 'yo! 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,833 Bakit ang bibilis ng mga ito? 35 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Huli ka. 36 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Talaga? May mga batong nagliliyab pag sinabi mong, "Ano?" 37 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Ano? 38 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Ha! Sinabi mo! 39 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Hoy! 40 00:02:12,041 --> 00:02:16,958 Paliparin ang mga batong nagliliyab! Ang huli naming depensa. 41 00:02:22,583 --> 00:02:25,291 Mga batong nagliliyab? Astig! 42 00:02:27,625 --> 00:02:30,041 Sa kawalan, maraming makikita 43 00:02:30,041 --> 00:02:32,541 Sama-sama tayong babangon 44 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Tama 45 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Lalaban tayo 46 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 Gagawin ang tama bilang mga Ninja 47 00:02:42,708 --> 00:02:45,458 {\an8}KAPAHAMAKAN ANG TAWAG NILA DITO 48 00:02:50,041 --> 00:02:52,375 Napakasaya namin, Arrakore. 49 00:02:52,375 --> 00:02:56,000 Mahusay kang chef at mas mahusay na mang-aawit. 50 00:02:56,000 --> 00:02:58,916 Pagkain at awit ang tanging paraan 51 00:02:58,916 --> 00:03:01,958 para ipagdiwang ang tagumpay laban sa mga Howler. 52 00:03:01,958 --> 00:03:04,666 At binigyan ako nito ng oras para magpalakas 53 00:03:04,666 --> 00:03:07,291 para makagamit ulit ng mahika. 54 00:03:07,291 --> 00:03:10,250 Hindi ko maibibigay ang malalaking hiling, 55 00:03:10,250 --> 00:03:14,666 ngunit kaya ko ang munting hiling na kagaya ng sa iyo. 56 00:03:14,666 --> 00:03:18,958 Sana mahanap namin ang nawawalang Dragon Energy Core. 57 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Arrakore! 58 00:03:34,000 --> 00:03:36,375 Ayos lamang, Ninja Sora. 59 00:03:36,375 --> 00:03:40,208 Kaunting panahon pa at pagsasanay, babalik din ang lakas ko. 60 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 Ano 'to? Parang compass? 61 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Oo. Ituturo ka niyan sa bagay na hinahanap mo. 62 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Salamat. Tumulong kang iligtas ang mundo. 63 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Munting handog lamang 'yan kompara sa malaking utang na loob ko sa inyo. 64 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Paalam, Zanth, kaibigan. 65 00:04:07,125 --> 00:04:11,791 Paalam, mga Ninja, Jiro, at napakalakas na si Riyu. 66 00:04:11,791 --> 00:04:15,333 Nawa'y matupad ang lahat ng inyong hiling! 67 00:04:16,750 --> 00:04:21,125 Buttercream, butter flake, crisp flake, at crumble wall. 68 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 Wow. Nagkamali ako. 69 00:04:23,666 --> 00:04:27,125 Mukhang may 52 klase nga ng pie crust. 70 00:04:28,666 --> 00:04:33,041 Lloyd, 'yong "Inang Hardin" na pinahahanap sa 'tin? 71 00:04:33,541 --> 00:04:35,416 Mukhang nakita na natin. 72 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 Grabe! 73 00:05:12,375 --> 00:05:14,958 Kakaiba ang lugar na 'to. 74 00:05:14,958 --> 00:05:18,750 Pero marami ka nang nakitang kakaiba sa pakikipagsapalaran mo. 75 00:05:18,750 --> 00:05:20,708 Nakakita na 'ko ng mga kakaiba... 76 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 pero parang hindi katulad nito. 77 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 'Yong Core! 78 00:05:36,625 --> 00:05:38,500 Mas madali kesa sa inakala ko. 79 00:05:39,000 --> 00:05:39,916 Sandali. 80 00:05:39,916 --> 00:05:43,083 Sinabi ng Espiritu na ipinagkatiwala ang mga Core. 81 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 Matagal na 'yon. 82 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Baka may mga nagpoprotekta pa rin nito. 83 00:05:47,166 --> 00:05:50,041 Magpaalam muna tayo bago kunin. 84 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Oo, tama. Pero kanino magpapaalam? 85 00:05:56,791 --> 00:06:02,333 Binabati ko kayo, mga manlalakbay, dahil naipasa n'yo ang aming pagsubok. 86 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 Anong pagsubok? 87 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Para malaman kung nanakawin n'yo ang Core. 88 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Ako si Zant-Tanz, 89 00:06:10,583 --> 00:06:13,708 humahaliling Heneral ng mga Mandirigmang Mucoid 90 00:06:13,708 --> 00:06:15,708 dito sa Inang Hardin. 91 00:06:16,916 --> 00:06:19,666 Wala kaming intensiyong magnakaw, 92 00:06:19,666 --> 00:06:23,041 pero pinapunta kami ng Espiritu ng Templo. 93 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Hihingin namin ang Core para mapigilan ang MergeQuakes. 94 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Ano'ng ginagawa nila? 95 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Pinupuri nila ang aming mga ninuno. 96 00:06:34,333 --> 00:06:38,666 Itinuro sa aming buong salinlahi 97 00:06:38,666 --> 00:06:44,083 na matatapos ang aming pagbabantay sa Core pag dumating ang mga bayani 98 00:06:44,083 --> 00:06:48,958 mula sa templo at nagpapaalam na iligtas ang mundo. 99 00:06:48,958 --> 00:06:54,125 Ngayon, ang aming tungkulin, at ng mga nauna sa amin, 100 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 ay natupad na. 101 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Pwede na namin makuha 'yong Core? 102 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 Oo. 103 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 Gamitin n'yo nang tama. 104 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Ayos! Tagumpay. 105 00:07:08,208 --> 00:07:10,500 Mabuti na nagpaalam kayo, 106 00:07:10,500 --> 00:07:13,583 dahil kung basta n'yo kinuha ang Core, 107 00:07:13,583 --> 00:07:16,750 nabihag sana kayo katulad no'ng nauna. 108 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 Nauna? 109 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Masdan n'yo ang magnanakaw sana ng Core. 110 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Rapton! 111 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 Kayo! Ilabas n'yo 'ko rito. 112 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 Bakit hinahanap ni Rapton 'yong Core? 113 00:07:36,750 --> 00:07:40,666 Di ko alam. Pero alam na ni Emperatris Beatrix ang plano natin. 114 00:07:40,666 --> 00:07:42,541 Na napakadelikado. 115 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 Bakit ka narito? 116 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Oo, sasabihin ko 'yon, 117 00:07:47,750 --> 00:07:51,333 aaminin ko lahat, pero iligtas n'yo muna 'ko! 118 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 Iligtas kanino? 119 00:07:53,500 --> 00:07:56,750 Dito sa mababait na taong-suso? 120 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Mabait? Parurusahan nila 'ko! 121 00:07:59,916 --> 00:08:01,708 Akala niya sasaktan n'yo siya. 122 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Oo. 123 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 At tama siya. 124 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 Magnanakaw siya. 125 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Kaya itatapon namin siya sa Doom Mucus. 126 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Tapos na siya pag naipasok siya roon. 127 00:08:15,750 --> 00:08:17,458 Kaya 'yon ang tawag do'n. 128 00:08:18,708 --> 00:08:21,875 Di ba? Kailangan n'yo 'kong tulungan! 129 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Kailangan namin 'yang Core para iligtas ang mundo. 130 00:08:31,333 --> 00:08:35,958 Akala mo maniniwala ako na ililigtas niyang kasama mo ang mundo? 131 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 Ha! Tigilan mo 'ko! 132 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 Akin na 'yan! 133 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Pambihira! 134 00:08:44,250 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, pasa. 135 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 Ewan. Mawawala lang 'to sa 'yo ulit. 136 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Nadadali sila lagi ng second-act plot twist. 137 00:08:58,916 --> 00:09:00,458 Ayos! Classic prank. 138 00:09:02,166 --> 00:09:04,208 Oo. Talaga. 139 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 Tumakbo ka. 140 00:09:21,958 --> 00:09:25,833 Sanay ako sa lahat ng uri ng labanan sa entablado. 141 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 Ipasa mo sa susunod. 142 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 Para sa mga grupo ang pasahan, at para sa mahihina lang ang mga grupo. 143 00:09:33,583 --> 00:09:38,083 Una, pareho kami ng kapangyarihan, ngayon, sakim sa Core. 144 00:09:38,083 --> 00:09:39,875 Nakakainis siya. 145 00:09:46,875 --> 00:09:49,708 Humanda ka sa aking palakpakan. 146 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Planado 'yon! 147 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Sawa na 'ko. Kumain ka ng apoy! 148 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 Wyldfyre, wag! 149 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 Uy. 150 00:10:15,583 --> 00:10:18,666 Parte pa rin 'to ng plano. 151 00:10:21,833 --> 00:10:24,708 Palaging natatalo ng apoy ko ang mga kalaban. 152 00:10:24,708 --> 00:10:27,791 - Di ko sasabihing "palagi." - Oo, palagi! 153 00:10:28,458 --> 00:10:32,875 Ang durugin ka ang magiging pinakamaganda kong biro. 154 00:10:35,208 --> 00:10:38,833 Walang Core para sa 'yo! 155 00:11:01,000 --> 00:11:03,166 Dito tayo dinala ng compass, 156 00:11:03,166 --> 00:11:05,583 pero paikot-ikot na lang 'yong arrow. 157 00:11:05,583 --> 00:11:08,375 Malapit na, pero ano'ng lugar 'to? 158 00:11:14,916 --> 00:11:19,791 Mga resibo. Mga susi. Laruang hayop. Ang weird ng lugar na 'to. 159 00:11:21,208 --> 00:11:23,500 Seryoso. Isang medyas? 160 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Iisipin mong madaling mahanap 'yong Dragon Core dito. 161 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Alam mo ba ang nangyayari? Ako, hindi. 162 00:11:51,875 --> 00:11:54,875 Lalong naging kakaiba ang lugar na 'to. 163 00:11:54,875 --> 00:11:56,500 Mga bukal ng basura? 164 00:11:57,000 --> 00:12:01,791 Bago pa ang ilan sa mga 'to. At mukhang galing sa Imperium. 165 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 At wala pa ring Dragon Core. 166 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Hoy! Kayo! 167 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Sandali! Kakausapin namin kayo. 168 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Sinasabi mo na itong si Rapton ay nakatakdang parusahan? 169 00:12:21,666 --> 00:12:24,833 Oo. At sabi nila na ang mga Mucoid 170 00:12:24,833 --> 00:12:28,000 ay di nagpaparusa sa mga lumalabag sa amin. 171 00:12:28,500 --> 00:12:33,750 Ang totoo, walang nagsabi no'n, may malikot lang akong imahinasyon. 172 00:12:34,250 --> 00:12:39,291 Sige na, pare. Alam kong di naging maganda ang relasyon natin. 173 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 Sinubukan mo kaming patayin. 174 00:12:41,791 --> 00:12:45,750 At durugin kami gamit ang mga halimaw. 175 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 Nakaraan na 'yon. 176 00:12:47,458 --> 00:12:52,416 Ngayon, plano akong tapusin ng mga suso na 'to. 177 00:12:52,416 --> 00:12:54,125 Wala ba kayong magagawa? 178 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Makinig kayo, kahit di ko gusto ang taong 'to... 179 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Naririnig kita. 180 00:13:02,208 --> 00:13:04,875 ...ayoko siyang pumanaw. 181 00:13:04,875 --> 00:13:10,000 May paraan ba para mapatawad ang mga krimen niya sa mga Mucoid? 182 00:13:11,583 --> 00:13:15,708 Buweno, may isang paraan para maiwasan 183 00:13:15,708 --> 00:13:20,083 ng kriminal na ito ang kanyang nararapat na kamatayan. 184 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 Pero di ko irerekomenda. 185 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 Irekomenda mo! 186 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 Ano'ng gagawin? 187 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Ayon sa sinaunang tradisyon ng mga Mucoid, 188 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 ang bilanggo ay mapapalaya lamang kung 189 00:13:34,208 --> 00:13:37,958 may maglalakad sa Imposibleng Landas 190 00:13:37,958 --> 00:13:39,458 kapalit nila. 191 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Sige. Ano'ng problema ro'n? 192 00:13:42,541 --> 00:13:46,333 Hindi namin ito tinawag na Imposibleng Landas 193 00:13:46,333 --> 00:13:48,833 dahil posible ang lumakad dito. 194 00:13:48,833 --> 00:13:52,083 Ang sinumang lalakad sa landas, 195 00:13:52,083 --> 00:13:54,666 nang may lubos na katiyakan, 196 00:13:54,666 --> 00:13:55,958 ay mamamatay. 197 00:13:55,958 --> 00:14:00,250 Mapupuksa. Papanaw. Hindi na makakasama ng mga buhay. 198 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Naintindihan na po namin. 199 00:14:03,666 --> 00:14:07,208 Kaya malinaw na hindi n'yo pipiliin 'yon, 200 00:14:07,208 --> 00:14:10,666 kaya dalhin n'yo na ang Core at magpaalam sa kanya... 201 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Gagawin ko. 202 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Gagawin mo? 203 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Wala pang tumahak sa Imposibleng Landas. 204 00:14:19,625 --> 00:14:22,791 Bilang guro mo, mahalagang maituro ko 205 00:14:22,791 --> 00:14:24,791 na mahalaga ang lahat ng buhay. 206 00:14:24,791 --> 00:14:26,041 Si Rapton 'yan. 207 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Hoy! 208 00:14:27,291 --> 00:14:30,083 Oo, di tayo tutulungan ni Rapton, 209 00:14:30,083 --> 00:14:35,083 pero 'yon ang ginagawa ng mga Ninja, gawin ang lahat para iligtas siya. 210 00:14:35,583 --> 00:14:37,791 Pakidala ako sa Imposibleng Landas. 211 00:14:38,416 --> 00:14:41,125 Ikinagagalak kong makilala ka. 212 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Nagbago ang Lava-Tides! 213 00:14:51,666 --> 00:14:55,166 - Nag-iisip ka ba bago kumilos? - Bakit pa? 214 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Huminto ka! 215 00:15:00,333 --> 00:15:02,958 Ako, si Dorama, dalawang beses nagwagi 216 00:15:02,958 --> 00:15:08,708 ng Sertipiko ng Karangalan mula sa Ninjago City Stage Actor Union, 217 00:15:09,500 --> 00:15:10,333 ay... 218 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Ako ay nilapastangan. 219 00:15:22,000 --> 00:15:25,583 - Bakit dito mo tayo dinala? - Ano? Ikaw ang nauuna! 220 00:15:26,958 --> 00:15:31,458 Wala nang tatakbuhan! Wala nang tataguan! Humanda sa... 221 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Ayos! 'Yan ang pamilya ko! 222 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Paalam, mga talunan! 223 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Walang Core para sa 'tin. 224 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - Ano'ng sasabihin natin sa Emperatris? - Intermission pa lamang ito. 225 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Marami pang yugto ang dula. 226 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Malapit na po ba ang Imposibleng Landas? 227 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Tahimik! Kailangang mataimtim ang paglalakbay na ito. 228 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 Nasa harap na natin ang Imposibleng Landas. 229 00:16:33,041 --> 00:16:39,083 Alam kong mahirap itong harapin, ngunit wag kayong lilingat. 230 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Ito ang Imposibleng Landas? 231 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 Ang nag-iisang pinakamapanganib na lugar sa Inang Hardin. 232 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 At walang nakaligtas sa landas na 'to? 233 00:16:53,750 --> 00:16:55,000 Totoo? 234 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Sandali. 235 00:16:57,625 --> 00:16:59,916 Isang beses? Hindi. E, si... 236 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 Hindi, hindi rin siya nakaligtas. 237 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Siguro 'yong... Hindi. 238 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Wala pang nakaligtas dito. 239 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Palarin ka sana. Sundan mo ako, binata. 240 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 Pupunta tayo sa dulo ng landas. 241 00:17:15,625 --> 00:17:18,125 Walang saysay ang pagpunta ro'n, 242 00:17:18,125 --> 00:17:22,125 pero bahagi ito ng ritwal, kaya dapat nating gawin. 243 00:17:22,750 --> 00:17:24,250 Ayos ka lang ba? 244 00:17:24,250 --> 00:17:28,250 Oo. Gaano ba kaimposible ang landas na 'to? 245 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Nag-aalala 'ko kay Lloyd. 246 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Wala kang dapat ikatakot. 247 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Wala? 248 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Para lang ito sa mga sitwasyon na di mo alam ang kahihinatnan. 249 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Alam mo nang papanaw ang iyong guro. 250 00:18:04,458 --> 00:18:05,791 Kaya kalma. 251 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 'Yon na yata ang pinakamasamang payo na ibinigay sa 'kin. 252 00:18:14,500 --> 00:18:19,208 Sapat na oras na 'yon, bumalik na tayo upang asikasuhin ang libing. 253 00:18:21,291 --> 00:18:22,125 Mga yabag? 254 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 Hindi maaari. 255 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Kumusta? - Nagawa mo ang imposible. 256 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Paano? 257 00:18:31,166 --> 00:18:33,708 Walang anumang panganib do'n. 258 00:18:33,708 --> 00:18:37,333 Naghihintay ako ng aatake, patibong, o kumunoy 259 00:18:37,333 --> 00:18:40,500 pero masayang paglalakad lang sa hardin. 260 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Baka masyado lang pinalala? 261 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Pero balot ng asin ang landas. 262 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 Asin ang tunay na kapahamakan. 263 00:18:56,166 --> 00:18:58,375 Imposibleng mabuhay. 264 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 Paano? 265 00:18:59,541 --> 00:19:02,541 Naiintindihan ko na. 266 00:19:02,541 --> 00:19:08,041 Nakakamatay ang asin sa mga suso, pero hindi sa 'tin. Hindi talaga. 267 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Kumakain kami ng asin. 268 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Ayon sa sinaunang batas ng mga Mucoid, ipinagkakaloob na ang kalayaan mo. 269 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Kahit na hindi pa ito nangyari noon, 270 00:19:27,291 --> 00:19:31,750 naisip ko na magpapahayag ka ng iyong pasasalamat. 271 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Gustong-gusto kong magpasalamat... 272 00:19:40,250 --> 00:19:42,791 sa pagkakataong magawa 'to! 273 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Hindi 'yon kagandahang-asal. 274 00:19:54,166 --> 00:19:58,208 Ngunit marahil iba-iba ang kaugalian ng mga tao. 275 00:20:07,041 --> 00:20:11,333 - Di ako makapaniwalang ginawa niya 'yon. - Di niya tayo matatakasan. 276 00:20:14,375 --> 00:20:19,000 Pambihira. Regular na inspeksiyon lang sana 'to sa lugar, 277 00:20:19,000 --> 00:20:22,125 pero nakakita kami ng di lisensiyadong power source? 278 00:20:22,958 --> 00:20:24,958 Napakaraming papeles nito. 279 00:20:24,958 --> 00:20:29,916 Dalhin na natin sa Administrasyon at gumawa na ng 1083B forms. 280 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Arin, takbo! 281 00:20:42,916 --> 00:20:44,958 Napakagulo ng araw na 'to. 282 00:20:52,500 --> 00:20:54,875 Di ako makapaniwala. Nakuha natin. 283 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Nasaktan si Heatwave. 284 00:20:58,916 --> 00:21:00,500 Tulungan natin siya! 285 00:21:06,458 --> 00:21:09,166 Gusto lang naming makipag-usap! 286 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Please! Tumigil kayo! 287 00:21:16,500 --> 00:21:18,791 Walang mananakit sa mga bata! 288 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Spinjitzu? 289 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole? 290 00:21:50,708 --> 00:21:52,375 Ikaw ba 'yan? 291 00:22:06,166 --> 00:22:09,916 Tagapagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz