1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Alam na natin, mga Ninja,
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,208
wala kayong makakamit
na di ko kayang samsamin.
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,166
Subalit,
4
00:00:20,166 --> 00:00:25,750
kung iisipin ang lahat
ng aking kinailangang lampasan...
5
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
Ang mga panganib.
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Mga paghihirap.
7
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
Ang pagdurusa na aking tiniis...
8
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
Nakakabagot ang mga linya
ng mga kontrabida...
9
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
pero grabe ang sa isang 'to.
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,416
Tatlong sang-ayon. Sobrang nakakabagot!
11
00:00:44,416 --> 00:00:46,000
Ang di nakakabagot?
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,333
Mga fireball!
13
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
Hoy, di patas 'yon!
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Siyempre patas 'yon!
15
00:00:56,750 --> 00:01:00,416
Ang paghigop ng enerhiya
ang aking kakayahan,
16
00:01:00,416 --> 00:01:02,333
mga two-bit player.
17
00:01:02,333 --> 00:01:06,833
Kaya nga ang aking tagasuporta
na si Emperatris Beatrix
18
00:01:06,833 --> 00:01:09,708
ay kinuha ako sa panig niya.
19
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Kaya inaalay ko ang Core na ito sa kanya!
20
00:01:16,833 --> 00:01:20,416
Nais ko ring pasalamatan
ang mga tagahanga ko.
21
00:01:20,916 --> 00:01:22,791
Ngayon, dahil sa akin,
22
00:01:22,791 --> 00:01:26,125
amin na ang Dragon Energy Core habambuhay!
23
00:01:26,625 --> 00:01:27,791
Oops!
24
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Walang Core para sa 'yo!
25
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
Ninakawan ba ako
26
00:01:33,916 --> 00:01:37,625
ng isang grupo ng mga nag-aapoy na hangal?
27
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Habulin sila!
28
00:01:41,958 --> 00:01:44,125
Unahan natin sila sa Core!
29
00:01:48,291 --> 00:01:49,125
Tabi!
30
00:01:50,333 --> 00:01:52,250
Para sa mga panalo ang mga core!
31
00:01:53,625 --> 00:01:54,583
Walang Core...
32
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
Para...
33
00:01:56,083 --> 00:01:57,083
Sa 'yo!
34
00:01:57,583 --> 00:01:59,833
Bakit ang bibilis ng mga ito?
35
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Huli ka.
36
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Talaga? May mga batong nagliliyab
pag sinabi mong, "Ano?"
37
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Ano?
38
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Ha! Sinabi mo!
39
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Hoy!
40
00:02:12,041 --> 00:02:16,958
Paliparin ang mga batong nagliliyab!
Ang huli naming depensa.
41
00:02:22,583 --> 00:02:25,291
Mga batong nagliliyab? Astig!
42
00:02:27,625 --> 00:02:30,041
Sa kawalan, maraming makikita
43
00:02:30,041 --> 00:02:32,541
Sama-sama tayong babangon
44
00:02:32,541 --> 00:02:33,500
Tama
45
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Lalaban tayo
46
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
Gagawin ang tama bilang mga Ninja
47
00:02:42,708 --> 00:02:45,458
{\an8}KAPAHAMAKAN ANG TAWAG NILA DITO
48
00:02:50,041 --> 00:02:52,375
Napakasaya namin, Arrakore.
49
00:02:52,375 --> 00:02:56,000
Mahusay kang chef
at mas mahusay na mang-aawit.
50
00:02:56,000 --> 00:02:58,916
Pagkain at awit ang tanging paraan
51
00:02:58,916 --> 00:03:01,958
para ipagdiwang ang tagumpay
laban sa mga Howler.
52
00:03:01,958 --> 00:03:04,666
At binigyan ako nito ng oras
para magpalakas
53
00:03:04,666 --> 00:03:07,291
para makagamit ulit ng mahika.
54
00:03:07,291 --> 00:03:10,250
Hindi ko maibibigay ang malalaking hiling,
55
00:03:10,250 --> 00:03:14,666
ngunit kaya ko ang munting hiling
na kagaya ng sa iyo.
56
00:03:14,666 --> 00:03:18,958
Sana mahanap namin
ang nawawalang Dragon Energy Core.
57
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Arrakore!
58
00:03:34,000 --> 00:03:36,375
Ayos lamang, Ninja Sora.
59
00:03:36,375 --> 00:03:40,208
Kaunting panahon pa at pagsasanay,
babalik din ang lakas ko.
60
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Ano 'to? Parang compass?
61
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Oo. Ituturo ka niyan
sa bagay na hinahanap mo.
62
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Salamat. Tumulong kang iligtas ang mundo.
63
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Munting handog lamang 'yan kompara
sa malaking utang na loob ko sa inyo.
64
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Paalam, Zanth, kaibigan.
65
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Paalam, mga Ninja, Jiro,
at napakalakas na si Riyu.
66
00:04:11,791 --> 00:04:15,333
Nawa'y matupad ang lahat ng inyong hiling!
67
00:04:16,750 --> 00:04:21,125
Buttercream, butter flake,
crisp flake, at crumble wall.
68
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Wow. Nagkamali ako.
69
00:04:23,666 --> 00:04:27,125
Mukhang may 52 klase nga ng pie crust.
70
00:04:28,666 --> 00:04:33,041
Lloyd, 'yong "Inang Hardin"
na pinahahanap sa 'tin?
71
00:04:33,541 --> 00:04:35,416
Mukhang nakita na natin.
72
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
Grabe!
73
00:05:12,375 --> 00:05:14,958
Kakaiba ang lugar na 'to.
74
00:05:14,958 --> 00:05:18,750
Pero marami ka nang nakitang kakaiba
sa pakikipagsapalaran mo.
75
00:05:18,750 --> 00:05:20,708
Nakakita na 'ko ng mga kakaiba...
76
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
pero parang hindi katulad nito.
77
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
'Yong Core!
78
00:05:36,625 --> 00:05:38,500
Mas madali kesa sa inakala ko.
79
00:05:39,000 --> 00:05:39,916
Sandali.
80
00:05:39,916 --> 00:05:43,083
Sinabi ng Espiritu
na ipinagkatiwala ang mga Core.
81
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
Matagal na 'yon.
82
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Baka may mga nagpoprotekta pa rin nito.
83
00:05:47,166 --> 00:05:50,041
Magpaalam muna tayo bago kunin.
84
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Oo, tama. Pero kanino magpapaalam?
85
00:05:56,791 --> 00:06:02,333
Binabati ko kayo, mga manlalakbay,
dahil naipasa n'yo ang aming pagsubok.
86
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
Anong pagsubok?
87
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Para malaman kung nanakawin n'yo ang Core.
88
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Ako si Zant-Tanz,
89
00:06:10,583 --> 00:06:13,708
humahaliling Heneral
ng mga Mandirigmang Mucoid
90
00:06:13,708 --> 00:06:15,708
dito sa Inang Hardin.
91
00:06:16,916 --> 00:06:19,666
Wala kaming intensiyong magnakaw,
92
00:06:19,666 --> 00:06:23,041
pero pinapunta kami ng Espiritu ng Templo.
93
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Hihingin namin ang Core
para mapigilan ang MergeQuakes.
94
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Ano'ng ginagawa nila?
95
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
Pinupuri nila ang aming mga ninuno.
96
00:06:34,333 --> 00:06:38,666
Itinuro sa aming buong salinlahi
97
00:06:38,666 --> 00:06:44,083
na matatapos ang aming pagbabantay sa Core
pag dumating ang mga bayani
98
00:06:44,083 --> 00:06:48,958
mula sa templo
at nagpapaalam na iligtas ang mundo.
99
00:06:48,958 --> 00:06:54,125
Ngayon, ang aming tungkulin,
at ng mga nauna sa amin,
100
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
ay natupad na.
101
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Pwede na namin makuha 'yong Core?
102
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
Oo.
103
00:07:02,041 --> 00:07:04,000
Gamitin n'yo nang tama.
104
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
Ayos! Tagumpay.
105
00:07:08,208 --> 00:07:10,500
Mabuti na nagpaalam kayo,
106
00:07:10,500 --> 00:07:13,583
dahil kung basta n'yo kinuha ang Core,
107
00:07:13,583 --> 00:07:16,750
nabihag sana kayo katulad no'ng nauna.
108
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
Nauna?
109
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Masdan n'yo ang magnanakaw sana ng Core.
110
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Rapton!
111
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
Kayo! Ilabas n'yo 'ko rito.
112
00:07:34,500 --> 00:07:36,750
Bakit hinahanap ni Rapton 'yong Core?
113
00:07:36,750 --> 00:07:40,666
Di ko alam. Pero alam na
ni Emperatris Beatrix ang plano natin.
114
00:07:40,666 --> 00:07:42,541
Na napakadelikado.
115
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Bakit ka narito?
116
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Oo, sasabihin ko 'yon,
117
00:07:47,750 --> 00:07:51,333
aaminin ko lahat,
pero iligtas n'yo muna 'ko!
118
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
Iligtas kanino?
119
00:07:53,500 --> 00:07:56,750
Dito sa mababait na taong-suso?
120
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Mabait? Parurusahan nila 'ko!
121
00:07:59,916 --> 00:08:01,708
Akala niya sasaktan n'yo siya.
122
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Oo.
123
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
At tama siya.
124
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
Magnanakaw siya.
125
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Kaya itatapon namin siya sa Doom Mucus.
126
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Tapos na siya pag naipasok siya roon.
127
00:08:15,750 --> 00:08:17,458
Kaya 'yon ang tawag do'n.
128
00:08:18,708 --> 00:08:21,875
Di ba? Kailangan n'yo 'kong tulungan!
129
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Kailangan namin 'yang Core
para iligtas ang mundo.
130
00:08:31,333 --> 00:08:35,958
Akala mo maniniwala ako
na ililigtas niyang kasama mo ang mundo?
131
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Ha! Tigilan mo 'ko!
132
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
Akin na 'yan!
133
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Pambihira!
134
00:08:44,250 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, pasa.
135
00:08:45,625 --> 00:08:48,750
Ewan. Mawawala lang 'to sa 'yo ulit.
136
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Nadadali sila lagi
ng second-act plot twist.
137
00:08:58,916 --> 00:09:00,458
Ayos! Classic prank.
138
00:09:02,166 --> 00:09:04,208
Oo. Talaga.
139
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
Tumakbo ka.
140
00:09:21,958 --> 00:09:25,833
Sanay ako sa lahat ng uri
ng labanan sa entablado.
141
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
Ipasa mo sa susunod.
142
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Para sa mga grupo ang pasahan,
at para sa mahihina lang ang mga grupo.
143
00:09:33,583 --> 00:09:38,083
Una, pareho kami ng kapangyarihan,
ngayon, sakim sa Core.
144
00:09:38,083 --> 00:09:39,875
Nakakainis siya.
145
00:09:46,875 --> 00:09:49,708
Humanda ka sa aking palakpakan.
146
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
Planado 'yon!
147
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Sawa na 'ko. Kumain ka ng apoy!
148
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
Wyldfyre, wag!
149
00:10:14,625 --> 00:10:15,583
Uy.
150
00:10:15,583 --> 00:10:18,666
Parte pa rin 'to ng plano.
151
00:10:21,833 --> 00:10:24,708
Palaging natatalo ng apoy ko
ang mga kalaban.
152
00:10:24,708 --> 00:10:27,791
- Di ko sasabihing "palagi."
- Oo, palagi!
153
00:10:28,458 --> 00:10:32,875
Ang durugin ka
ang magiging pinakamaganda kong biro.
154
00:10:35,208 --> 00:10:38,833
Walang Core para sa 'yo!
155
00:11:01,000 --> 00:11:03,166
Dito tayo dinala ng compass,
156
00:11:03,166 --> 00:11:05,583
pero paikot-ikot na lang 'yong arrow.
157
00:11:05,583 --> 00:11:08,375
Malapit na, pero ano'ng lugar 'to?
158
00:11:14,916 --> 00:11:19,791
Mga resibo. Mga susi. Laruang hayop.
Ang weird ng lugar na 'to.
159
00:11:21,208 --> 00:11:23,500
Seryoso. Isang medyas?
160
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Iisipin mong madaling mahanap
'yong Dragon Core dito.
161
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Alam mo ba ang nangyayari? Ako, hindi.
162
00:11:51,875 --> 00:11:54,875
Lalong naging kakaiba ang lugar na 'to.
163
00:11:54,875 --> 00:11:56,500
Mga bukal ng basura?
164
00:11:57,000 --> 00:12:01,791
Bago pa ang ilan sa mga 'to.
At mukhang galing sa Imperium.
165
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
At wala pa ring Dragon Core.
166
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Hoy! Kayo!
167
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Sandali! Kakausapin namin kayo.
168
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Sinasabi mo na itong si Rapton
ay nakatakdang parusahan?
169
00:12:21,666 --> 00:12:24,833
Oo. At sabi nila na ang mga Mucoid
170
00:12:24,833 --> 00:12:28,000
ay di nagpaparusa
sa mga lumalabag sa amin.
171
00:12:28,500 --> 00:12:33,750
Ang totoo, walang nagsabi no'n,
may malikot lang akong imahinasyon.
172
00:12:34,250 --> 00:12:39,291
Sige na, pare. Alam kong
di naging maganda ang relasyon natin.
173
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
Sinubukan mo kaming patayin.
174
00:12:41,791 --> 00:12:45,750
At durugin kami gamit ang mga halimaw.
175
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
Nakaraan na 'yon.
176
00:12:47,458 --> 00:12:52,416
Ngayon, plano akong tapusin
ng mga suso na 'to.
177
00:12:52,416 --> 00:12:54,125
Wala ba kayong magagawa?
178
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Makinig kayo,
kahit di ko gusto ang taong 'to...
179
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Naririnig kita.
180
00:13:02,208 --> 00:13:04,875
...ayoko siyang pumanaw.
181
00:13:04,875 --> 00:13:10,000
May paraan ba para mapatawad
ang mga krimen niya sa mga Mucoid?
182
00:13:11,583 --> 00:13:15,708
Buweno, may isang paraan para maiwasan
183
00:13:15,708 --> 00:13:20,083
ng kriminal na ito
ang kanyang nararapat na kamatayan.
184
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
Pero di ko irerekomenda.
185
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
Irekomenda mo!
186
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
Ano'ng gagawin?
187
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Ayon sa sinaunang tradisyon ng mga Mucoid,
188
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
ang bilanggo ay mapapalaya lamang kung
189
00:13:34,208 --> 00:13:37,958
may maglalakad sa Imposibleng Landas
190
00:13:37,958 --> 00:13:39,458
kapalit nila.
191
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Sige. Ano'ng problema ro'n?
192
00:13:42,541 --> 00:13:46,333
Hindi namin ito tinawag
na Imposibleng Landas
193
00:13:46,333 --> 00:13:48,833
dahil posible ang lumakad dito.
194
00:13:48,833 --> 00:13:52,083
Ang sinumang lalakad sa landas,
195
00:13:52,083 --> 00:13:54,666
nang may lubos na katiyakan,
196
00:13:54,666 --> 00:13:55,958
ay mamamatay.
197
00:13:55,958 --> 00:14:00,250
Mapupuksa. Papanaw.
Hindi na makakasama ng mga buhay.
198
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Naintindihan na po namin.
199
00:14:03,666 --> 00:14:07,208
Kaya malinaw na hindi n'yo pipiliin 'yon,
200
00:14:07,208 --> 00:14:10,666
kaya dalhin n'yo na ang Core
at magpaalam sa kanya...
201
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Gagawin ko.
202
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Gagawin mo?
203
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Wala pang tumahak sa Imposibleng Landas.
204
00:14:19,625 --> 00:14:22,791
Bilang guro mo, mahalagang maituro ko
205
00:14:22,791 --> 00:14:24,791
na mahalaga ang lahat ng buhay.
206
00:14:24,791 --> 00:14:26,041
Si Rapton 'yan.
207
00:14:26,041 --> 00:14:27,291
Hoy!
208
00:14:27,291 --> 00:14:30,083
Oo, di tayo tutulungan ni Rapton,
209
00:14:30,083 --> 00:14:35,083
pero 'yon ang ginagawa ng mga Ninja,
gawin ang lahat para iligtas siya.
210
00:14:35,583 --> 00:14:37,791
Pakidala ako sa Imposibleng Landas.
211
00:14:38,416 --> 00:14:41,125
Ikinagagalak kong makilala ka.
212
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Nagbago ang Lava-Tides!
213
00:14:51,666 --> 00:14:55,166
- Nag-iisip ka ba bago kumilos?
- Bakit pa?
214
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Huminto ka!
215
00:15:00,333 --> 00:15:02,958
Ako, si Dorama, dalawang beses nagwagi
216
00:15:02,958 --> 00:15:08,708
ng Sertipiko ng Karangalan
mula sa Ninjago City Stage Actor Union,
217
00:15:09,500 --> 00:15:10,333
ay...
218
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Ako ay nilapastangan.
219
00:15:22,000 --> 00:15:25,583
- Bakit dito mo tayo dinala?
- Ano? Ikaw ang nauuna!
220
00:15:26,958 --> 00:15:31,458
Wala nang tatakbuhan!
Wala nang tataguan! Humanda sa...
221
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Ayos! 'Yan ang pamilya ko!
222
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
Paalam, mga talunan!
223
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Walang Core para sa 'tin.
224
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- Ano'ng sasabihin natin sa Emperatris?
- Intermission pa lamang ito.
225
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Marami pang yugto ang dula.
226
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Malapit na po ba ang Imposibleng Landas?
227
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Tahimik! Kailangang mataimtim
ang paglalakbay na ito.
228
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
Nasa harap na natin
ang Imposibleng Landas.
229
00:16:33,041 --> 00:16:39,083
Alam kong mahirap itong harapin,
ngunit wag kayong lilingat.
230
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Ito ang Imposibleng Landas?
231
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
Ang nag-iisang pinakamapanganib na lugar
sa Inang Hardin.
232
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
At walang nakaligtas sa landas na 'to?
233
00:16:53,750 --> 00:16:55,000
Totoo?
234
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Sandali.
235
00:16:57,625 --> 00:16:59,916
Isang beses? Hindi. E, si...
236
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
Hindi, hindi rin siya nakaligtas.
237
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Siguro 'yong... Hindi.
238
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Wala pang nakaligtas dito.
239
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Palarin ka sana. Sundan mo ako, binata.
240
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
Pupunta tayo sa dulo ng landas.
241
00:17:15,625 --> 00:17:18,125
Walang saysay ang pagpunta ro'n,
242
00:17:18,125 --> 00:17:22,125
pero bahagi ito ng ritwal,
kaya dapat nating gawin.
243
00:17:22,750 --> 00:17:24,250
Ayos ka lang ba?
244
00:17:24,250 --> 00:17:28,250
Oo. Gaano ba kaimposible
ang landas na 'to?
245
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Nag-aalala 'ko kay Lloyd.
246
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
Wala kang dapat ikatakot.
247
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Wala?
248
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Para lang ito sa mga sitwasyon
na di mo alam ang kahihinatnan.
249
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Alam mo nang papanaw ang iyong guro.
250
00:18:04,458 --> 00:18:05,791
Kaya kalma.
251
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
'Yon na yata ang pinakamasamang payo
na ibinigay sa 'kin.
252
00:18:14,500 --> 00:18:19,208
Sapat na oras na 'yon, bumalik na tayo
upang asikasuhin ang libing.
253
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Mga yabag?
254
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
Hindi maaari.
255
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Kumusta?
- Nagawa mo ang imposible.
256
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Paano?
257
00:18:31,166 --> 00:18:33,708
Walang anumang panganib do'n.
258
00:18:33,708 --> 00:18:37,333
Naghihintay ako ng aatake,
patibong, o kumunoy
259
00:18:37,333 --> 00:18:40,500
pero masayang paglalakad lang sa hardin.
260
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Baka masyado lang pinalala?
261
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Pero balot ng asin ang landas.
262
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
Asin ang tunay na kapahamakan.
263
00:18:56,166 --> 00:18:58,375
Imposibleng mabuhay.
264
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
Paano?
265
00:18:59,541 --> 00:19:02,541
Naiintindihan ko na.
266
00:19:02,541 --> 00:19:08,041
Nakakamatay ang asin sa mga suso,
pero hindi sa 'tin. Hindi talaga.
267
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Kumakain kami ng asin.
268
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Ayon sa sinaunang batas ng mga Mucoid,
ipinagkakaloob na ang kalayaan mo.
269
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Kahit na hindi pa ito nangyari noon,
270
00:19:27,291 --> 00:19:31,750
naisip ko na magpapahayag ka
ng iyong pasasalamat.
271
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Gustong-gusto kong magpasalamat...
272
00:19:40,250 --> 00:19:42,791
sa pagkakataong magawa 'to!
273
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Hindi 'yon kagandahang-asal.
274
00:19:54,166 --> 00:19:58,208
Ngunit marahil iba-iba
ang kaugalian ng mga tao.
275
00:20:07,041 --> 00:20:11,333
- Di ako makapaniwalang ginawa niya 'yon.
- Di niya tayo matatakasan.
276
00:20:14,375 --> 00:20:19,000
Pambihira. Regular na inspeksiyon
lang sana 'to sa lugar,
277
00:20:19,000 --> 00:20:22,125
pero nakakita kami
ng di lisensiyadong power source?
278
00:20:22,958 --> 00:20:24,958
Napakaraming papeles nito.
279
00:20:24,958 --> 00:20:29,916
Dalhin na natin sa Administrasyon
at gumawa na ng 1083B forms.
280
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Arin, takbo!
281
00:20:42,916 --> 00:20:44,958
Napakagulo ng araw na 'to.
282
00:20:52,500 --> 00:20:54,875
Di ako makapaniwala. Nakuha natin.
283
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Nasaktan si Heatwave.
284
00:20:58,916 --> 00:21:00,500
Tulungan natin siya!
285
00:21:06,458 --> 00:21:09,166
Gusto lang naming makipag-usap!
286
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Please! Tumigil kayo!
287
00:21:16,500 --> 00:21:18,791
Walang mananakit sa mga bata!
288
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Spinjitzu?
289
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole?
290
00:21:50,708 --> 00:21:52,375
Ikaw ba 'yan?
291
00:22:06,166 --> 00:22:09,916
Tagapagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz