1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Vous voyez, les ninjas, 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,125 je peux tout vous confisquer. 3 00:00:19,125 --> 00:00:20,166 Et pourtant, 4 00:00:20,166 --> 00:00:24,208 quand j'y repense, moi, votre humble narrateur, 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,750 j'ai dû surmonter... 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,750 Les dangers. 7 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 L'adversité. 8 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 Les drames que j'ai endurés... 9 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 Les monologues des méchants sont barbants... 10 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 mais celui-ci est pire. 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,375 Je suis d'accord. Tellement barbant ! 12 00:00:44,375 --> 00:00:46,000 Ce qui ne l'est pas... 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 Les boules de feu ! 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 C'est pas juste ! 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Bien sûr que si ! 16 00:00:56,750 --> 00:01:00,416 Absorber de l'énergie exotique est un don, 17 00:01:00,416 --> 00:01:02,333 bande d'incapables. 18 00:01:02,333 --> 00:01:06,833 C'est pourquoi ma mécène des arts, l'Impératrice Beatrix, 19 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 m'a recruté, moi. 20 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Donc, je lui dédie ce cœur ! 21 00:01:16,833 --> 00:01:20,333 Et je tiens à remercier mes nombreux fans. 22 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 Maintenant, grâce à moi, on aura le cœur du dragon pour toujours ! 23 00:01:26,500 --> 00:01:27,791 Piqué ! 24 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Pas de coeur pour vous ! 25 00:01:32,041 --> 00:01:33,916 J'ai été volé 26 00:01:33,916 --> 00:01:37,625 par une troupe de philistins en feu ? 27 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Attrapez-les ! 28 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Récupérons-le avant eux ! 29 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 Pas touche ! 30 00:01:50,333 --> 00:01:51,958 C'est pour les gagnants ! 31 00:01:53,500 --> 00:01:54,583 Pas de cœur... 32 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 Pour... 33 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Vous ! 34 00:01:57,541 --> 00:01:59,833 Ils se déplacent vite ! 35 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Je te tiens. 36 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Vraiment ? On lance les rochers si tu dis "Quoi ?" 37 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Quoi ? 38 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Ha ! Tu l'as dit ! 39 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Toi ! 40 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Lance les rochers en feu ! 41 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 Notre dernier système de défense. 42 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Des rochers en feu ? 43 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Génial ! 44 00:02:27,625 --> 00:02:30,416 Perdus dans l'inconnu Tant à explorer 45 00:02:30,416 --> 00:02:32,583 Ensemble, on va y arriver ! 46 00:02:32,583 --> 00:02:33,500 Ouais 47 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 On se bat 48 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 C'est ça d'être un ninja 49 00:02:39,833 --> 00:02:42,250 LE SOULÈVEMENT DES DRAGONS 50 00:02:42,750 --> 00:02:45,458 {\an8}ON APPELLE ÇA LA MALÉDICTION 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,416 On s'est bien amusés, Arrakore. 52 00:02:52,416 --> 00:02:56,000 Vous êtes un grand chef et un meilleur chanteur. 53 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 Manger et chanter sont la seule façon de fêter la victoire face aux hurleurs. 54 00:03:01,958 --> 00:03:04,666 Et j'ai eu le temps de récupérer 55 00:03:04,666 --> 00:03:07,291 ma maîtrise de la magie des vœux. 56 00:03:07,291 --> 00:03:10,250 J'ignore si ça vaut pour de grands vœux, 57 00:03:10,250 --> 00:03:14,750 mais un petit comme le vôtre devrait être dans mes cordes. 58 00:03:14,750 --> 00:03:18,583 J'aimerais localiser le cœur du dragon disparu. 59 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Arrakore ! 60 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Tout va bien, Ninja Sora. 61 00:03:36,416 --> 00:03:40,208 Je me renforcerai avec le temps et l'entraînement. 62 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 Quoi ? C'est une sorte de boussole ? 63 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Oui. Elle vous indiquera l'élément que vous cherchez. 64 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Merci, Arrakore. Vous nous aidez à sauver le monde. 65 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Ce n'est qu'un simple gage comparé à la dette que je vous dois. 66 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Adieu, mon ami Zanth ! 67 00:04:07,125 --> 00:04:09,375 Adieu, Ninja, Jiro, 68 00:04:09,375 --> 00:04:11,791 et le petit, mais vaillant Riyu. 69 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 Que tous vos vœux se réalisent ! 70 00:04:16,750 --> 00:04:21,125 Crème au beurre, feuilletée, brisée et enfin, sablée. 71 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 Tu as raison. 72 00:04:23,708 --> 00:04:27,125 Il existe bien 52 pâtes différentes. 73 00:04:28,666 --> 00:04:33,041 Lloyd, le "Jardin Mère" que l'esprit a dit de chercher ? 74 00:04:33,541 --> 00:04:35,416 On l'a trouvé, je crois. 75 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Cet endroit est incroyable ! 76 00:05:15,041 --> 00:05:18,750 Mais tu as dû en voir des trucs bizarres. 77 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 J'en ai vu... 78 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 mais peut-être pas comme ça. 79 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Le cœur ! 80 00:05:36,666 --> 00:05:38,500 Plus facile que prévu. 81 00:05:39,000 --> 00:05:39,916 Attends. 82 00:05:39,916 --> 00:05:43,083 L'Esprit a dit qu'il était confié à des gens. 83 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 Il y a des siècles. 84 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Il est peut-être encore surveillé. 85 00:05:47,166 --> 00:05:50,041 On devrait demander la permission. 86 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Oui, bien vu. Mais demander à qui ? 87 00:05:56,791 --> 00:05:59,541 Félicitations, vagabonds, 88 00:05:59,541 --> 00:06:02,333 vous avez réussi notre petit test. 89 00:06:02,916 --> 00:06:04,708 Quel test ? 90 00:06:04,708 --> 00:06:08,291 On vérifiait si vous vouliez voler notre cœur. 91 00:06:08,291 --> 00:06:10,541 Je suis Zant-Tanz, 92 00:06:10,541 --> 00:06:13,708 général suppléant des guerriers Mucoides 93 00:06:13,708 --> 00:06:15,708 ici au Jardin Mère. 94 00:06:16,833 --> 00:06:19,791 Nous n'avons pas l'intention de voler, 95 00:06:19,791 --> 00:06:23,041 mais l'esprit du temple nous a envoyés là. 96 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 On vous demande ce cœur pour empêcher les tremblements. 97 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Que font-ils ? 98 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Ils acclament nos ancêtres. 99 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 On nous a appris de génération en génération 100 00:06:38,750 --> 00:06:44,083 qu'un jour, notre surveillance prendrait fin à l'arrivée de héros 101 00:06:44,083 --> 00:06:48,958 du temple, demandant l'autorisation de sauver le monde. 102 00:06:48,958 --> 00:06:50,625 Notre travail 103 00:06:50,625 --> 00:06:54,125 et celui de ceux qui nous ont précédés, 104 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 est accompli. 105 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Donc, on peut l'avoir ? 106 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 Bien sûr. 107 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 Faites-en bon usage. 108 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Bon ! Mission accomplie. 109 00:07:08,125 --> 00:07:10,500 Vous avez bien fait de demander, 110 00:07:10,500 --> 00:07:16,750 car si vous aviez tenté de le prendre, vous auriez été capturés comme le dernier. 111 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 Le dernier ? 112 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Prenez garde au voleur de cœur. 113 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Rapton ! 114 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Vous deux ! Sortez-moi d'ici. 115 00:07:34,500 --> 00:07:36,833 Pourquoi Rapton veut le cœur ? 116 00:07:36,833 --> 00:07:37,750 Qui sait. 117 00:07:37,750 --> 00:07:42,625 L'Impératrice doit savoir ce qu'on mijote. C'est mauvais signe. 118 00:07:44,416 --> 00:07:45,750 Que fais-tu ici ? 119 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Je vais tout vous dire, 120 00:07:47,750 --> 00:07:51,333 dans les détails, mais d'abord, sauvez-moi ! 121 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 De quoi ? 122 00:07:53,500 --> 00:07:56,750 Ces escargots parfaitement agréables ? 123 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Ils vont me détruire ! 124 00:07:59,958 --> 00:08:01,708 Il se sent en danger. 125 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Je sais. 126 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 Et il a raison. 127 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 C'est un voleur. 128 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Donc, on va le jeter dans le Mucus Maudit. 129 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Où il sera condamné s'il y va. 130 00:08:15,750 --> 00:08:17,291 D'où l'appellation. 131 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Vous voyez ? Vous devez m'aider ! 132 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Pour toi, c'est un jeu, mais on doit sauver le monde ! 133 00:08:31,375 --> 00:08:34,250 Tu me dis que ta copine énervante 134 00:08:34,250 --> 00:08:35,958 va sauver le monde ? 135 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 Ha ! Arrête tes histoires. 136 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 Attention, j'arrive ! 137 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Oh non ! 138 00:08:44,250 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, passe ! 139 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 Tu rêves. Tu vas encore le perdre ! 140 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Le rebondissement du second acte les choque à chaque fois. 141 00:08:58,916 --> 00:09:00,458 Une farce classique. 142 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Oui. Vraiment. 143 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 Je t'avise de fuir. 144 00:09:21,958 --> 00:09:25,708 Je suis doué pour les combats sur scène, abruti. 145 00:09:26,458 --> 00:09:28,083 La prochaine fois, passe. 146 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 C'est pour les équipes et seuls les faibles sont en équipe. 147 00:09:33,583 --> 00:09:38,125 Déjà, elle a le même pouvoir que moi et elle joue l'égoïste. 148 00:09:38,125 --> 00:09:39,708 Elle est atroce ! 149 00:09:46,875 --> 00:09:49,541 Prépare-toi pour mon ovation. 150 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 C'était planifié ! 151 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Assez de ces jeux. Mange du feu ! 152 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 Wyldfyre, non ! 153 00:10:15,666 --> 00:10:18,666 Ça fait toujours partie du plan. 154 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 Ça arrête toujours mes ennemis. 155 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 "Toujours", je sais pas. 156 00:10:26,500 --> 00:10:27,666 Si, toujours ! 157 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Vous écraser sera ma meilleure blague. 158 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Pas de cœur pour vous ! 159 00:11:00,916 --> 00:11:05,625 La boussole nous a menés ici, mais la flèche ne fait que tourner. 160 00:11:05,625 --> 00:11:08,375 On est proches, mais où on est ? 161 00:11:14,916 --> 00:11:18,333 Des reçus. Des clés de voiture. Des peluches. 162 00:11:18,333 --> 00:11:19,791 C'est bizarre. 163 00:11:21,250 --> 00:11:23,500 Hein ? Une seule chaussette ? 164 00:11:25,125 --> 00:11:29,458 On croirait qu'un cœur rayonnant serait facile à trouver. 165 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Tu sais ce qui se passe ? Moi, non. 166 00:11:51,875 --> 00:11:54,791 Ça devient encore plus étrange. 167 00:11:54,791 --> 00:11:56,500 Un geyser d'ordures ? 168 00:11:57,000 --> 00:11:59,458 Certains trucs sont neufs. 169 00:11:59,458 --> 00:12:01,791 D'autres viennent d'Impérium. 170 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Et toujours aucun cœur en vue. 171 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Hé ! Vous ! 172 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Attendez ! On veut vous parler ! 173 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Vous dites que Rapton est voué à être détruit ? 174 00:12:21,666 --> 00:12:24,833 Oh oui. Ils disent que les Mucoides 175 00:12:24,833 --> 00:12:27,708 ne punissent pas les transgresseurs. 176 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 En fait, personne n'a dit ça, j'ai une imagination débordante. 177 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Allez, les gars. 178 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 Je sais que notre relation a mal commencé. 179 00:12:39,291 --> 00:12:41,875 Tu as voulu nous faire tomber dans l'oubli. 180 00:12:41,875 --> 00:12:45,750 Et nous mettre en pièces avec des monstres indestructibles. 181 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 Arrêtez de ressasser. 182 00:12:47,458 --> 00:12:52,458 Ici et maintenant, ces limaces veulent me tuer. 183 00:12:52,458 --> 00:12:54,166 Faites quelque chose. 184 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Écoutez, même si je ne suis pas un grand fan... 185 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Je suis là, hein. 186 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 ... je ne veux pas le voir mourir. 187 00:13:04,875 --> 00:13:06,333 Est-il possible 188 00:13:06,333 --> 00:13:10,000 qu'il soit blanchi pour ses crimes contre les Mucoides ? 189 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Techniquement, il y a un moyen d'empêcher 190 00:13:15,750 --> 00:13:20,083 ce criminel abject de rencontrer son destin bien mérité. 191 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 Mais je le déconseille. 192 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 Conseillez-le ! 193 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 Que faire ? 194 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Selon l'ancienne tradition mucoide, 195 00:13:29,833 --> 00:13:34,166 un prisonnier peut être libéré si, et seulement si, 196 00:13:34,166 --> 00:13:37,958 quelqu'un accepte de suivre le sentier impossible 197 00:13:37,958 --> 00:13:39,458 à sa place. 198 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Cool. Quel est le problème ? 199 00:13:42,541 --> 00:13:46,333 On ne le qualifie pas de sentier Impossible 200 00:13:46,333 --> 00:13:48,833 parce qu'on peut le traverser. 201 00:13:48,833 --> 00:13:54,708 Quiconque osant emprunter le sentier sera, avec une quasi-certitude absolue, 202 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 détruit. 203 00:13:55,958 --> 00:13:58,375 Anéanti. Décédé. 204 00:13:58,375 --> 00:14:00,250 Rayé du monde des vivants. 205 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Je crois qu'on a compris. 206 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Vous ne choisirez pas cette option, 207 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 alors profitez du cœur, saluez votre ami et... 208 00:14:10,666 --> 00:14:12,083 Je vais le faire. 209 00:14:12,083 --> 00:14:15,375 Vraiment ? 210 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Personne ne prend le sentier impossible. 211 00:14:19,541 --> 00:14:22,791 En tant que professeur, je dois t'inculquer 212 00:14:22,791 --> 00:14:24,833 que chaque vie est importante. 213 00:14:24,833 --> 00:14:26,041 C'est Rapton. 214 00:14:27,375 --> 00:14:30,083 Certes, il ne nous aiderait jamais, 215 00:14:30,083 --> 00:14:35,083 mais un ninja se doit de tout faire pour le sauver. 216 00:14:35,583 --> 00:14:37,666 Menez-moi au sentier. 217 00:14:38,416 --> 00:14:41,208 Ce fut un plaisir de vous connaître. 218 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Gare au retour de flamme ! 219 00:14:51,666 --> 00:14:53,750 Tu réfléchis avant d'agir ? 220 00:14:53,750 --> 00:14:55,166 Pourquoi faire ? 221 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Cesse d'avancer ! 222 00:15:00,333 --> 00:15:02,875 Moi, Dorama, double gagnant 223 00:15:02,875 --> 00:15:05,875 du syndicat des acteurs de Ninjago, 224 00:15:05,875 --> 00:15:08,708 récompensé de la mention honorable, 225 00:15:09,500 --> 00:15:10,333 je... 226 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Hélas, on m'a manqué de respect. 227 00:15:21,958 --> 00:15:23,583 Pourquoi on est ici ? 228 00:15:23,583 --> 00:15:25,541 Quoi ? Tu étais devant ! 229 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 Impossible de fuir ou de vous cacher ! 230 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Préparez-vous à... 231 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Oh oui ! C'est ma famille ! 232 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 À plus, les nazes ! 233 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Pas de cœur pour nous. 234 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - Que dire à l'Impératrice ? - Ce n'est que l'entracte. 235 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 La pièce a encore beaucoup d'actes. 236 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Le sentier impossible est encore loin ? 237 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Silence ! Il faut traiter ce périple avec sérieux. 238 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 Le sentier impossible est devant nous. 239 00:16:33,041 --> 00:16:35,458 Il est difficile à affronter, 240 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 mais ne détournez pas le regard. 241 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 C'est ça, le sentier impossible ? 242 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 L'endroit le plus dangereux du Jardin Mère. 243 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 Et personne n'y a jamais survécu ? 244 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 Vraiment ? 245 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Voyons. 246 00:16:57,625 --> 00:16:59,916 Une fois ? Non. Et... 247 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 Non, il n’a pas survécu non plus. 248 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Peut-être celui... Non. 249 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Personne n'y a jamais survécu. 250 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Bonne chance. Suivez-moi, jeune homme. 251 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 On va traverser jusqu'au bout. 252 00:17:15,625 --> 00:17:18,166 C'est inutile, car personne ne survit, 253 00:17:18,166 --> 00:17:21,791 mais c'est la tradition, donc on doit le faire. 254 00:17:22,791 --> 00:17:24,166 Ça va, Lloyd ? 255 00:17:24,166 --> 00:17:28,333 Oui. À quel point ce sentier peut-il être impossible ? 256 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Je m'inquiète pour Lloyd. 257 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Il n'y a pas de raison. 258 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Ah bon ? 259 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 On s'inquiète dans des situations où on ignore le résultat. 260 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Vous savez déjà qu'il va mourir. 261 00:18:04,458 --> 00:18:05,791 Détendez-vous. 262 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 C'est le pire conseil qu'on m'ait jamais donné. 263 00:18:14,416 --> 00:18:16,375 Bon, on a assez attendu, 264 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 repartons organiser les funérailles. 265 00:18:21,291 --> 00:18:22,125 Des pas ? 266 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 Impossible ! 267 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Salut ! - Vous avez réussi l'impossible. 268 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Est-ce possible ? 269 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Il n'y avait rien de dangereux. 270 00:18:33,750 --> 00:18:37,458 Ni attaque, ni trappe, ni sable mouvant. 271 00:18:37,458 --> 00:18:40,541 Juste un agréable sentier dans le jardin. 272 00:18:40,541 --> 00:18:42,500 Vous avez un peu abusé ? 273 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Mais le sentier est couvert de sel. 274 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 Le sel est l'ultime malédiction. 275 00:18:56,166 --> 00:18:58,375 Impossible d'y survivre. 276 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 Comment ? 277 00:18:59,541 --> 00:19:02,541 Ah, maintenant, je comprends. 278 00:19:02,541 --> 00:19:06,583 Le sel est mortel pour les escargots, pas pour nous. 279 00:19:06,583 --> 00:19:08,041 Pas du tout. 280 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 On en mange même. 281 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Selon l'ancienne loi des Mucoides, je vous déclare libéré. 282 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Même si ça n'est jamais arrivé, 283 00:19:27,291 --> 00:19:30,500 j'imagine qu'une expression de gratitude 284 00:19:30,500 --> 00:19:31,750 serait de mise. 285 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Je tiens sincèrement à vous remercier... 286 00:19:40,250 --> 00:19:42,791 de m'avoir permis de faire ça ! 287 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Ça n'avait pas l'air gentil. 288 00:19:54,166 --> 00:19:58,125 Mais leurs coutumes sont peut-être différentes. 289 00:20:07,041 --> 00:20:09,208 Je n'arrive pas à y croire ! 290 00:20:09,208 --> 00:20:11,333 T'inquiète, on va l'avoir. 291 00:20:14,375 --> 00:20:19,083 Super. C'était censé être un examen routinier 292 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 et on découvre une nouvelle source d'énergie ? 293 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Tellement de paperasse. 294 00:20:25,000 --> 00:20:30,041 Retournons à l'Administration pour remplir nos formulaires 1083B. 295 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Arin, cours ! 296 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Quelle journée étrange. 297 00:20:52,458 --> 00:20:54,875 Incroyable, on a enfin le cœur. 298 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Heatwave est blessé. 299 00:20:58,916 --> 00:21:00,416 On doit l'aider ! 300 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Hé ! On veut juste parler ! 301 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Pitié ! Arrêtez ! 302 00:21:16,416 --> 00:21:18,583 Ne touchez pas ces enfants ! 303 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Du Spinjitzu ? 304 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole ? 305 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 C'est toi ? 306 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Sous-titres : Danielle Azran