1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Vous voyez, les ninjas,
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,125
je peux tout vous confisquer.
3
00:00:19,125 --> 00:00:20,166
Et pourtant,
4
00:00:20,166 --> 00:00:24,208
quand j'y repense,
moi, votre humble narrateur,
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,750
j'ai dû surmonter...
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
Les dangers.
7
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
L'adversité.
8
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
Les drames que j'ai endurés...
9
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
Les monologues des méchants
sont barbants...
10
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
mais celui-ci est pire.
11
00:00:41,166 --> 00:00:44,375
Je suis d'accord. Tellement barbant !
12
00:00:44,375 --> 00:00:46,000
Ce qui ne l'est pas...
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,333
Les boules de feu !
14
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
C'est pas juste !
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Bien sûr que si !
16
00:00:56,750 --> 00:01:00,416
Absorber de l'énergie exotique est un don,
17
00:01:00,416 --> 00:01:02,333
bande d'incapables.
18
00:01:02,333 --> 00:01:06,833
C'est pourquoi ma mécène des arts,
l'Impératrice Beatrix,
19
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
m'a recruté, moi.
20
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Donc, je lui dédie ce cœur !
21
00:01:16,833 --> 00:01:20,333
Et je tiens à remercier mes nombreux fans.
22
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
Maintenant, grâce à moi,
on aura le cœur du dragon pour toujours !
23
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Piqué !
24
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Pas de coeur pour vous !
25
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
J'ai été volé
26
00:01:33,916 --> 00:01:37,625
par une troupe de philistins en feu ?
27
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Attrapez-les !
28
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Récupérons-le avant eux !
29
00:01:48,250 --> 00:01:49,208
Pas touche !
30
00:01:50,333 --> 00:01:51,958
C'est pour les gagnants !
31
00:01:53,500 --> 00:01:54,583
Pas de cœur...
32
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
Pour...
33
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Vous !
34
00:01:57,541 --> 00:01:59,833
Ils se déplacent vite !
35
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Je te tiens.
36
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Vraiment ?
On lance les rochers si tu dis "Quoi ?"
37
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Quoi ?
38
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Ha ! Tu l'as dit !
39
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Toi !
40
00:02:12,041 --> 00:02:14,291
Lance les rochers en feu !
41
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
Notre dernier système de défense.
42
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
Des rochers en feu ?
43
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
Génial !
44
00:02:27,625 --> 00:02:30,416
Perdus dans l'inconnu
Tant à explorer
45
00:02:30,416 --> 00:02:32,583
Ensemble, on va y arriver !
46
00:02:32,583 --> 00:02:33,500
Ouais
47
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
On se bat
48
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
C'est ça d'être un ninja
49
00:02:39,833 --> 00:02:42,250
LE SOULÈVEMENT DES DRAGONS
50
00:02:42,750 --> 00:02:45,458
{\an8}ON APPELLE ÇA LA MALÉDICTION
51
00:02:50,000 --> 00:02:52,416
On s'est bien amusés, Arrakore.
52
00:02:52,416 --> 00:02:56,000
Vous êtes un grand chef
et un meilleur chanteur.
53
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
Manger et chanter sont la seule façon
de fêter la victoire face aux hurleurs.
54
00:03:01,958 --> 00:03:04,666
Et j'ai eu le temps de récupérer
55
00:03:04,666 --> 00:03:07,291
ma maîtrise de la magie des vœux.
56
00:03:07,291 --> 00:03:10,250
J'ignore si ça vaut pour de grands vœux,
57
00:03:10,250 --> 00:03:14,750
mais un petit comme le vôtre
devrait être dans mes cordes.
58
00:03:14,750 --> 00:03:18,583
J'aimerais localiser
le cœur du dragon disparu.
59
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Arrakore !
60
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Tout va bien, Ninja Sora.
61
00:03:36,416 --> 00:03:40,208
Je me renforcerai
avec le temps et l'entraînement.
62
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Quoi ? C'est une sorte de boussole ?
63
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Oui. Elle vous indiquera
l'élément que vous cherchez.
64
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Merci, Arrakore.
Vous nous aidez à sauver le monde.
65
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Ce n'est qu'un simple gage
comparé à la dette que je vous dois.
66
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Adieu, mon ami Zanth !
67
00:04:07,125 --> 00:04:09,375
Adieu, Ninja, Jiro,
68
00:04:09,375 --> 00:04:11,791
et le petit, mais vaillant Riyu.
69
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
Que tous vos vœux se réalisent !
70
00:04:16,750 --> 00:04:21,125
Crème au beurre,
feuilletée, brisée et enfin, sablée.
71
00:04:22,708 --> 00:04:23,708
Tu as raison.
72
00:04:23,708 --> 00:04:27,125
Il existe bien 52 pâtes différentes.
73
00:04:28,666 --> 00:04:33,041
Lloyd, le "Jardin Mère"
que l'esprit a dit de chercher ?
74
00:04:33,541 --> 00:04:35,416
On l'a trouvé, je crois.
75
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Cet endroit est incroyable !
76
00:05:15,041 --> 00:05:18,750
Mais tu as dû en voir des trucs bizarres.
77
00:05:18,750 --> 00:05:20,125
J'en ai vu...
78
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
mais peut-être pas comme ça.
79
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Le cœur !
80
00:05:36,666 --> 00:05:38,500
Plus facile que prévu.
81
00:05:39,000 --> 00:05:39,916
Attends.
82
00:05:39,916 --> 00:05:43,083
L'Esprit a dit
qu'il était confié à des gens.
83
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
Il y a des siècles.
84
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Il est peut-être encore surveillé.
85
00:05:47,166 --> 00:05:50,041
On devrait demander la permission.
86
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Oui, bien vu. Mais demander à qui ?
87
00:05:56,791 --> 00:05:59,541
Félicitations, vagabonds,
88
00:05:59,541 --> 00:06:02,333
vous avez réussi notre petit test.
89
00:06:02,916 --> 00:06:04,708
Quel test ?
90
00:06:04,708 --> 00:06:08,291
On vérifiait si vous vouliez voler
notre cœur.
91
00:06:08,291 --> 00:06:10,541
Je suis Zant-Tanz,
92
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
général suppléant des guerriers Mucoides
93
00:06:13,708 --> 00:06:15,708
ici au Jardin Mère.
94
00:06:16,833 --> 00:06:19,791
Nous n'avons pas l'intention de voler,
95
00:06:19,791 --> 00:06:23,041
mais l'esprit du temple
nous a envoyés là.
96
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
On vous demande ce cœur
pour empêcher les tremblements.
97
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Que font-ils ?
98
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
Ils acclament nos ancêtres.
99
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
On nous a appris
de génération en génération
100
00:06:38,750 --> 00:06:44,083
qu'un jour, notre surveillance
prendrait fin à l'arrivée de héros
101
00:06:44,083 --> 00:06:48,958
du temple, demandant l'autorisation
de sauver le monde.
102
00:06:48,958 --> 00:06:50,625
Notre travail
103
00:06:50,625 --> 00:06:54,125
et celui de ceux qui nous ont précédés,
104
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
est accompli.
105
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Donc, on peut l'avoir ?
106
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
Bien sûr.
107
00:07:02,041 --> 00:07:04,000
Faites-en bon usage.
108
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
Bon ! Mission accomplie.
109
00:07:08,125 --> 00:07:10,500
Vous avez bien fait de demander,
110
00:07:10,500 --> 00:07:16,750
car si vous aviez tenté de le prendre,
vous auriez été capturés comme le dernier.
111
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
Le dernier ?
112
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Prenez garde au voleur de cœur.
113
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Rapton !
114
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
Vous deux ! Sortez-moi d'ici.
115
00:07:34,500 --> 00:07:36,833
Pourquoi Rapton veut le cœur ?
116
00:07:36,833 --> 00:07:37,750
Qui sait.
117
00:07:37,750 --> 00:07:42,625
L'Impératrice doit savoir ce qu'on mijote.
C'est mauvais signe.
118
00:07:44,416 --> 00:07:45,750
Que fais-tu ici ?
119
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Je vais tout vous dire,
120
00:07:47,750 --> 00:07:51,333
dans les détails,
mais d'abord, sauvez-moi !
121
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
De quoi ?
122
00:07:53,500 --> 00:07:56,750
Ces escargots parfaitement agréables ?
123
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Ils vont me détruire !
124
00:07:59,958 --> 00:08:01,708
Il se sent en danger.
125
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Je sais.
126
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
Et il a raison.
127
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
C'est un voleur.
128
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Donc, on va le jeter dans le Mucus Maudit.
129
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Où il sera condamné s'il y va.
130
00:08:15,750 --> 00:08:17,291
D'où l'appellation.
131
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Vous voyez ? Vous devez m'aider !
132
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Pour toi, c'est un jeu,
mais on doit sauver le monde !
133
00:08:31,375 --> 00:08:34,250
Tu me dis que ta copine énervante
134
00:08:34,250 --> 00:08:35,958
va sauver le monde ?
135
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Ha ! Arrête tes histoires.
136
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
Attention, j'arrive !
137
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Oh non !
138
00:08:44,250 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, passe !
139
00:08:45,625 --> 00:08:48,750
Tu rêves. Tu vas encore le perdre !
140
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Le rebondissement du second acte
les choque à chaque fois.
141
00:08:58,916 --> 00:09:00,458
Une farce classique.
142
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Oui. Vraiment.
143
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
Je t'avise de fuir.
144
00:09:21,958 --> 00:09:25,708
Je suis doué
pour les combats sur scène, abruti.
145
00:09:26,458 --> 00:09:28,083
La prochaine fois, passe.
146
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
C'est pour les équipes
et seuls les faibles sont en équipe.
147
00:09:33,583 --> 00:09:38,125
Déjà, elle a le même pouvoir que moi
et elle joue l'égoïste.
148
00:09:38,125 --> 00:09:39,708
Elle est atroce !
149
00:09:46,875 --> 00:09:49,541
Prépare-toi pour mon ovation.
150
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
C'était planifié !
151
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Assez de ces jeux. Mange du feu !
152
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
Wyldfyre, non !
153
00:10:15,666 --> 00:10:18,666
Ça fait toujours partie du plan.
154
00:10:21,916 --> 00:10:24,708
Ça arrête toujours mes ennemis.
155
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
"Toujours", je sais pas.
156
00:10:26,500 --> 00:10:27,666
Si, toujours !
157
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Vous écraser sera ma meilleure blague.
158
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Pas de cœur pour vous !
159
00:11:00,916 --> 00:11:05,625
La boussole nous a menés ici,
mais la flèche ne fait que tourner.
160
00:11:05,625 --> 00:11:08,375
On est proches, mais où on est ?
161
00:11:14,916 --> 00:11:18,333
Des reçus.
Des clés de voiture. Des peluches.
162
00:11:18,333 --> 00:11:19,791
C'est bizarre.
163
00:11:21,250 --> 00:11:23,500
Hein ? Une seule chaussette ?
164
00:11:25,125 --> 00:11:29,458
On croirait qu'un cœur rayonnant
serait facile à trouver.
165
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Tu sais ce qui se passe ? Moi, non.
166
00:11:51,875 --> 00:11:54,791
Ça devient encore plus étrange.
167
00:11:54,791 --> 00:11:56,500
Un geyser d'ordures ?
168
00:11:57,000 --> 00:11:59,458
Certains trucs sont neufs.
169
00:11:59,458 --> 00:12:01,791
D'autres viennent d'Impérium.
170
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Et toujours aucun cœur en vue.
171
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Hé ! Vous !
172
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Attendez ! On veut vous parler !
173
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Vous dites que Rapton
est voué à être détruit ?
174
00:12:21,666 --> 00:12:24,833
Oh oui. Ils disent que les Mucoides
175
00:12:24,833 --> 00:12:27,708
ne punissent pas les transgresseurs.
176
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
En fait, personne n'a dit ça,
j'ai une imagination débordante.
177
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Allez, les gars.
178
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
Je sais que notre relation a mal commencé.
179
00:12:39,291 --> 00:12:41,875
Tu as voulu
nous faire tomber dans l'oubli.
180
00:12:41,875 --> 00:12:45,750
Et nous mettre en pièces
avec des monstres indestructibles.
181
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
Arrêtez de ressasser.
182
00:12:47,458 --> 00:12:52,458
Ici et maintenant,
ces limaces veulent me tuer.
183
00:12:52,458 --> 00:12:54,166
Faites quelque chose.
184
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Écoutez, même si je ne suis pas
un grand fan...
185
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Je suis là, hein.
186
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
... je ne veux pas le voir mourir.
187
00:13:04,875 --> 00:13:06,333
Est-il possible
188
00:13:06,333 --> 00:13:10,000
qu'il soit blanchi pour ses crimes
contre les Mucoides ?
189
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Techniquement,
il y a un moyen d'empêcher
190
00:13:15,750 --> 00:13:20,083
ce criminel abject
de rencontrer son destin bien mérité.
191
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
Mais je le déconseille.
192
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
Conseillez-le !
193
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
Que faire ?
194
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Selon l'ancienne tradition mucoide,
195
00:13:29,833 --> 00:13:34,166
un prisonnier peut être libéré
si, et seulement si,
196
00:13:34,166 --> 00:13:37,958
quelqu'un accepte de suivre
le sentier impossible
197
00:13:37,958 --> 00:13:39,458
à sa place.
198
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Cool. Quel est le problème ?
199
00:13:42,541 --> 00:13:46,333
On ne le qualifie pas
de sentier Impossible
200
00:13:46,333 --> 00:13:48,833
parce qu'on peut le traverser.
201
00:13:48,833 --> 00:13:54,708
Quiconque osant emprunter le sentier sera,
avec une quasi-certitude absolue,
202
00:13:54,708 --> 00:13:55,958
détruit.
203
00:13:55,958 --> 00:13:58,375
Anéanti. Décédé.
204
00:13:58,375 --> 00:14:00,250
Rayé du monde des vivants.
205
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Je crois qu'on a compris.
206
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Vous ne choisirez pas cette option,
207
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
alors profitez du cœur,
saluez votre ami et...
208
00:14:10,666 --> 00:14:12,083
Je vais le faire.
209
00:14:12,083 --> 00:14:15,375
Vraiment ?
210
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Personne ne prend le sentier impossible.
211
00:14:19,541 --> 00:14:22,791
En tant que professeur,
je dois t'inculquer
212
00:14:22,791 --> 00:14:24,833
que chaque vie est importante.
213
00:14:24,833 --> 00:14:26,041
C'est Rapton.
214
00:14:27,375 --> 00:14:30,083
Certes, il ne nous aiderait jamais,
215
00:14:30,083 --> 00:14:35,083
mais un ninja se doit de tout faire
pour le sauver.
216
00:14:35,583 --> 00:14:37,666
Menez-moi au sentier.
217
00:14:38,416 --> 00:14:41,208
Ce fut un plaisir de vous connaître.
218
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Gare au retour de flamme !
219
00:14:51,666 --> 00:14:53,750
Tu réfléchis avant d'agir ?
220
00:14:53,750 --> 00:14:55,166
Pourquoi faire ?
221
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Cesse d'avancer !
222
00:15:00,333 --> 00:15:02,875
Moi, Dorama, double gagnant
223
00:15:02,875 --> 00:15:05,875
du syndicat des acteurs de Ninjago,
224
00:15:05,875 --> 00:15:08,708
récompensé de la mention honorable,
225
00:15:09,500 --> 00:15:10,333
je...
226
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Hélas, on m'a manqué de respect.
227
00:15:21,958 --> 00:15:23,583
Pourquoi on est ici ?
228
00:15:23,583 --> 00:15:25,541
Quoi ? Tu étais devant !
229
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
Impossible de fuir ou de vous cacher !
230
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Préparez-vous à...
231
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Oh oui ! C'est ma famille !
232
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
À plus, les nazes !
233
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Pas de cœur pour nous.
234
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- Que dire à l'Impératrice ?
- Ce n'est que l'entracte.
235
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
La pièce a encore beaucoup d'actes.
236
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Le sentier impossible est encore loin ?
237
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Silence ! Il faut traiter
ce périple avec sérieux.
238
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
Le sentier impossible est devant nous.
239
00:16:33,041 --> 00:16:35,458
Il est difficile à affronter,
240
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
mais ne détournez pas le regard.
241
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
C'est ça, le sentier impossible ?
242
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
L'endroit le plus dangereux
du Jardin Mère.
243
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
Et personne n'y a jamais survécu ?
244
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
Vraiment ?
245
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Voyons.
246
00:16:57,625 --> 00:16:59,916
Une fois ? Non. Et...
247
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
Non, il n’a pas survécu non plus.
248
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Peut-être celui... Non.
249
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Personne n'y a jamais survécu.
250
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Bonne chance. Suivez-moi, jeune homme.
251
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
On va traverser jusqu'au bout.
252
00:17:15,625 --> 00:17:18,166
C'est inutile, car personne ne survit,
253
00:17:18,166 --> 00:17:21,791
mais c'est la tradition,
donc on doit le faire.
254
00:17:22,791 --> 00:17:24,166
Ça va, Lloyd ?
255
00:17:24,166 --> 00:17:28,333
Oui. À quel point ce sentier
peut-il être impossible ?
256
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Je m'inquiète pour Lloyd.
257
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
Il n'y a pas de raison.
258
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Ah bon ?
259
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
On s'inquiète dans des situations
où on ignore le résultat.
260
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Vous savez déjà qu'il va mourir.
261
00:18:04,458 --> 00:18:05,791
Détendez-vous.
262
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
C'est le pire conseil
qu'on m'ait jamais donné.
263
00:18:14,416 --> 00:18:16,375
Bon, on a assez attendu,
264
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
repartons organiser les funérailles.
265
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Des pas ?
266
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
Impossible !
267
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Salut !
- Vous avez réussi l'impossible.
268
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Est-ce possible ?
269
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Il n'y avait rien de dangereux.
270
00:18:33,750 --> 00:18:37,458
Ni attaque, ni trappe, ni sable mouvant.
271
00:18:37,458 --> 00:18:40,541
Juste un agréable sentier dans le jardin.
272
00:18:40,541 --> 00:18:42,500
Vous avez un peu abusé ?
273
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Mais le sentier est couvert de sel.
274
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
Le sel est l'ultime malédiction.
275
00:18:56,166 --> 00:18:58,375
Impossible d'y survivre.
276
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
Comment ?
277
00:18:59,541 --> 00:19:02,541
Ah, maintenant, je comprends.
278
00:19:02,541 --> 00:19:06,583
Le sel est mortel pour les escargots,
pas pour nous.
279
00:19:06,583 --> 00:19:08,041
Pas du tout.
280
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
On en mange même.
281
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Selon l'ancienne loi des Mucoides,
je vous déclare libéré.
282
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Même si ça n'est jamais arrivé,
283
00:19:27,291 --> 00:19:30,500
j'imagine qu'une expression de gratitude
284
00:19:30,500 --> 00:19:31,750
serait de mise.
285
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Je tiens sincèrement à vous remercier...
286
00:19:40,250 --> 00:19:42,791
de m'avoir permis de faire ça !
287
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Ça n'avait pas l'air gentil.
288
00:19:54,166 --> 00:19:58,125
Mais leurs coutumes
sont peut-être différentes.
289
00:20:07,041 --> 00:20:09,208
Je n'arrive pas à y croire !
290
00:20:09,208 --> 00:20:11,333
T'inquiète, on va l'avoir.
291
00:20:14,375 --> 00:20:19,083
Super. C'était censé être
un examen routinier
292
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
et on découvre
une nouvelle source d'énergie ?
293
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Tellement de paperasse.
294
00:20:25,000 --> 00:20:30,041
Retournons à l'Administration
pour remplir nos formulaires 1083B.
295
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Arin, cours !
296
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Quelle journée étrange.
297
00:20:52,458 --> 00:20:54,875
Incroyable, on a enfin le cœur.
298
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Heatwave est blessé.
299
00:20:58,916 --> 00:21:00,416
On doit l'aider !
300
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Hé ! On veut juste parler !
301
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Pitié ! Arrêtez !
302
00:21:16,416 --> 00:21:18,583
Ne touchez pas ces enfants !
303
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Du Spinjitzu ?
304
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole ?
305
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
C'est toi ?
306
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Sous-titres : Danielle Azran