1
00:00:10,375 --> 00:00:12,750
[musique à suspense]
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,541
Eh bien, nous allons voir,
les ninjas.
3
00:00:15,541 --> 00:00:17,500
Si je le veux,
je peux vous confisquer
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,125
tout ce que vous avez.
5
00:00:19,125 --> 00:00:22,500
Et pourtant, quand je pense
à tout ce que moi,
6
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
votre humble narrateur,
j'ai dû affronter...
7
00:00:26,541 --> 00:00:30,166
Mais oui, tous ces dangers,
ces épreuves.
8
00:00:30,166 --> 00:00:33,583
Le drame que j'ai dû supporter
personnellement...
9
00:00:33,583 --> 00:00:35,833
Les monologues de méchants
égocentriques
10
00:00:35,833 --> 00:00:37,333
sont toujours ennuyeux.
11
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
Mais celui-là
est super ennuyeux.
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,750
Je suis totalement d'accord
avec Kai.
13
00:00:42,750 --> 00:00:44,125
Trop, trop, trop ennuyeux.
14
00:00:44,125 --> 00:00:46,125
Vous savez
ce qui est pas ennuyeux ?
15
00:00:46,125 --> 00:00:47,750
[en chœur] Les boules de feu !
16
00:00:48,291 --> 00:00:50,333
- [elle grogne]
- [Dorama] Ah !
17
00:00:52,875 --> 00:00:55,000
Eh, c'est injuste !
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,958
C'est tout à fait juste,
au contraire.
19
00:00:56,958 --> 00:00:58,916
Absorber de l'énergie exotique,
20
00:00:58,916 --> 00:01:00,541
c'est ma véritable spécialité,
21
00:01:00,541 --> 00:01:02,458
misérables seconds couteaux !
22
00:01:02,458 --> 00:01:04,500
C'est pour cela
que ma mécène des arts,
23
00:01:04,500 --> 00:01:06,833
la grande impératrice Béatrix,
24
00:01:06,833 --> 00:01:10,000
m'a engagé
pour accomplir son œuvre.
25
00:01:10,000 --> 00:01:11,375
Par conséquent,
26
00:01:11,375 --> 00:01:14,625
c'est à elle que je souhaite
dédier ce noyau d'énergie.
27
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Et ce n'est pas tout.
28
00:01:18,166 --> 00:01:20,833
Je voudrais aussi remercier
mes nombreux fans.
29
00:01:20,833 --> 00:01:23,375
Et maintenant, grâce à moi,
nous possédons
30
00:01:23,375 --> 00:01:26,125
ce cœur de dragon
pour l'éternité !
31
00:01:26,125 --> 00:01:28,291
[chef des Lava-tides] Ah !
32
00:01:28,291 --> 00:01:29,833
[en chœur] T'auras pas
le cœur !
33
00:01:29,833 --> 00:01:31,458
T'auras pas le cœur !
34
00:01:31,458 --> 00:01:33,916
Je me trompe
ou je viens d'être détroussé
35
00:01:33,916 --> 00:01:37,666
par un groupe de béotiens
se dandinant devant moi ?
36
00:01:37,666 --> 00:01:38,916
Tous sur eux !
37
00:01:38,916 --> 00:01:41,875
[musique à suspense]
38
00:01:41,875 --> 00:01:43,875
On doit récupérer
ce cœur avant eux.
39
00:01:47,708 --> 00:01:49,750
- [Dorama grogne]
- Du vent !
40
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
Les cœurs sont
pour les vainqueurs !
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,625
[elle crie]
42
00:01:53,625 --> 00:01:54,708
T'auras pas...
43
00:01:54,708 --> 00:01:56,083
Le...
44
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
Le cœur !
45
00:01:57,500 --> 00:01:59,750
Comment font-ils
pour être aussi rapides ?
46
00:02:02,166 --> 00:02:03,541
Je te tiens !
47
00:02:03,541 --> 00:02:05,000
Ah oui ? Tu crois ?
48
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
On lance les boules enflammées
si tu dis "Quoi ?"
49
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Quoi ?
50
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Ah ah ! Tu l'as dit.
51
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Vous !
52
00:02:12,041 --> 00:02:14,250
Lancez les boules enflammées !
53
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Notre système de défense ultime.
54
00:02:18,166 --> 00:02:19,500
[crépitements du feu]
55
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
[cri de surprise]
56
00:02:23,000 --> 00:02:25,291
Des boules enflammées ? Génial !
57
00:02:27,625 --> 00:02:30,416
♪ Perdus dans un espace infini ♪
58
00:02:30,416 --> 00:02:33,541
♪ On se relèvera ♪
59
00:02:33,541 --> 00:02:36,583
♪ Bats-toi ♪
60
00:02:36,583 --> 00:02:39,875
♪ Pour les choses
auxquelles tu crois ♪
61
00:02:39,875 --> 00:02:41,291
LE SOULÈVEMENT DES DRAGONS
62
00:02:41,291 --> 00:02:42,583
[crépitements électriques]
63
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
{\an8}ON APPELLE ÇA LA MALÉDICTION
64
00:02:44,375 --> 00:02:46,750
{\an8}[musique majestueuse]
65
00:02:49,541 --> 00:02:52,500
On a passé
un moment merveilleux, Arrakore.
66
00:02:52,500 --> 00:02:54,125
Vous êtes un grand cuisinier
67
00:02:54,125 --> 00:02:56,000
et un formidable chanteur.
68
00:02:56,000 --> 00:02:58,125
Festoyer et chanter
des chansons héroiques
69
00:02:58,125 --> 00:02:59,708
sont les deux meilleurs moyens
70
00:02:59,708 --> 00:03:01,833
de célébrer une victoire
sur les hurleurs.
71
00:03:01,833 --> 00:03:04,375
En plus, ça m'a laissé le temps
de récupérer assez
72
00:03:04,375 --> 00:03:07,291
pour réaliser à nouveau
un voeu magique.
73
00:03:07,291 --> 00:03:09,958
Je doute de pouvoir réaliser
des voeux importants.
74
00:03:09,958 --> 00:03:12,708
Mais un petit comme le vôtre
devrait être à la portée
75
00:03:12,708 --> 00:03:14,500
de ma puissance encore fragile.
76
00:03:14,500 --> 00:03:16,583
Je fais le voeu
de pouvoir localiser
77
00:03:16,583 --> 00:03:18,958
le coeur de dragon
qui a disparu.
78
00:03:18,958 --> 00:03:22,000
- [musique épique]
- [crépitements électriques]
79
00:03:26,791 --> 00:03:29,708
[la musique épique s'intensifie]
80
00:03:32,500 --> 00:03:34,041
- [il grogne]
- Arrakore !
81
00:03:34,041 --> 00:03:36,333
Tout va bien, ninja Sora.
82
00:03:36,333 --> 00:03:38,291
Mes forces vont revenir
avec le temps
83
00:03:38,291 --> 00:03:40,208
et un peu d'entraînement.
84
00:03:40,208 --> 00:03:42,583
- [bourdonnement]
- Cette chose est étrange.
85
00:03:42,583 --> 00:03:44,708
C'est quoi ?
Une sorte de boussole ?
86
00:03:44,708 --> 00:03:45,916
C'est cela.
87
00:03:45,916 --> 00:03:49,333
Elle t'indiquera la direction
de l'objet que tu recherches.
88
00:03:49,958 --> 00:03:51,208
Merci, Arrakore.
89
00:03:51,208 --> 00:03:53,416
Vous venez peut-être
de sauver le monde.
90
00:03:53,416 --> 00:03:55,750
Ce n'est rien de plus
qu'un petit cadeau
91
00:03:55,750 --> 00:03:58,833
comparé à la dette immense
que j'ai envers vous.
92
00:04:00,583 --> 00:04:02,125
[cris perçants des dragons]
93
00:04:04,416 --> 00:04:07,041
Au revoir, chère Zante,
mon amie.
94
00:04:07,041 --> 00:04:08,708
Au revoir, les ninjas,
95
00:04:08,708 --> 00:04:11,791
Jiro, et le petit
mais néanmoins puissant, Riyu.
96
00:04:11,791 --> 00:04:15,250
Je vous souhaite
que tous vos voeux se réalisent.
97
00:04:16,333 --> 00:04:18,583
[Arin] A la crème et au beurre,
aux flocons d'avoine,
98
00:04:18,583 --> 00:04:21,125
aux flocons croustillants
et à la poudre de noix.
99
00:04:21,958 --> 00:04:23,541
Ouah ! Au temps pour moi.
100
00:04:23,541 --> 00:04:25,375
Je vois
qu'il peut vraiment y avoir
101
00:04:25,375 --> 00:04:27,541
52 pâtes à tarte différentes.
102
00:04:28,250 --> 00:04:30,625
Euh, Lloyd ?
Le fameux Jardin des origines,
103
00:04:30,625 --> 00:04:33,250
que l'esprit du temple
nous a dit de chercher...
104
00:04:33,250 --> 00:04:35,416
Je crois qu'on vient
de le trouver.
105
00:04:35,416 --> 00:04:37,916
[musique harmonieuse]
106
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
Ouah ! [rit]
107
00:04:56,833 --> 00:04:58,791
[la musique harmonieuse
continue]
108
00:05:02,666 --> 00:05:04,666
[bruissement de feuilles] Ah !
109
00:05:08,833 --> 00:05:10,333
- [tintements de cloche]
- Hein ?
110
00:05:11,875 --> 00:05:14,666
Ce jardin est
carrément délirant !
111
00:05:14,666 --> 00:05:16,750
Mais je suppose que tu as vu
des tas d'endroits
112
00:05:16,750 --> 00:05:18,791
aussi étranges au cours
de toutes tes aventures.
113
00:05:18,791 --> 00:05:20,833
J'ai vu des choses bizarres.
114
00:05:20,833 --> 00:05:22,083
[bruits secs]
115
00:05:24,208 --> 00:05:26,666
Mais peut-être pas
autant que celles-ci.
116
00:05:30,500 --> 00:05:31,541
Le cœur !
117
00:05:36,791 --> 00:05:38,791
Plus facile à trouver
que je le pensais.
118
00:05:38,791 --> 00:05:40,625
Attends.
L'esprit nous a dit
119
00:05:40,625 --> 00:05:43,208
que les cœurs avaient été
confiés à des personnes.
120
00:05:43,208 --> 00:05:44,666
Mais c'était il y a des siècles.
121
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Peut-être que quelqu'un
le protège encore aujourd'hui.
122
00:05:47,166 --> 00:05:48,666
Nous devrions demander
la permission
123
00:05:48,666 --> 00:05:50,041
avant de nous en emparer.
124
00:05:50,041 --> 00:05:51,541
Ouais, tu as raison.
125
00:05:51,541 --> 00:05:53,291
Mais demander à qui ?
126
00:05:55,250 --> 00:05:56,583
[il crie]
127
00:05:56,583 --> 00:05:59,458
[voix masculine] Toutes
mes félicitations, étrangers.
128
00:05:59,458 --> 00:06:02,833
Vous venez de réussir
notre petit test.
129
00:06:02,833 --> 00:06:04,833
Comment ça ? Quel test ?
130
00:06:04,833 --> 00:06:08,291
Eh bien, celui de savoir si vous
deviez voler le cœur ou non.
131
00:06:08,291 --> 00:06:10,666
Je m'appelle Zant-Tanz,
132
00:06:10,666 --> 00:06:13,375
et je suis l'actuel général
des guerriers visqueux
133
00:06:13,375 --> 00:06:15,708
qui vivent ici
au Jardin des origines.
134
00:06:16,791 --> 00:06:19,500
Nous n'avons pas l'intention
de voler quoi que ce soit.
135
00:06:19,500 --> 00:06:21,375
Mais l'esprit du temple
des cœurs de dragon
136
00:06:21,375 --> 00:06:23,041
nous a envoyés ici.
137
00:06:23,041 --> 00:06:24,791
Nous avons besoin de ce cœur
138
00:06:24,791 --> 00:06:27,666
pour essayer d'empêcher
les tremblements de fusion.
139
00:06:27,666 --> 00:06:29,375
[bruits sourds rythmés]
140
00:06:29,375 --> 00:06:31,458
Qu'est-ce qu'ils sont
en train de faire ?
141
00:06:31,458 --> 00:06:34,333
C'est leur manière à eux
de saluer nos ancêtres.
142
00:06:34,333 --> 00:06:38,458
Nous transmettons de génération
en génération cette prédiction
143
00:06:38,458 --> 00:06:40,083
selon laquelle un jour,
144
00:06:40,083 --> 00:06:42,666
notre mission de protéger
ce cœur prendra fin
145
00:06:42,666 --> 00:06:45,291
lorsque deux héros
venus d'un temple
146
00:06:45,291 --> 00:06:46,791
demanderont la permission
147
00:06:46,791 --> 00:06:48,833
de sauver le monde.
148
00:06:48,833 --> 00:06:50,708
A présent, notre mission,
149
00:06:50,708 --> 00:06:54,083
et celle de tous ceux qui nous
ont courageusement précédés,
150
00:06:54,083 --> 00:06:56,000
est enfin achevée.
151
00:06:58,208 --> 00:07:00,833
Alors, on peut avoir le cœur ?
152
00:07:00,833 --> 00:07:02,083
Mais oui, bien sûr.
153
00:07:02,083 --> 00:07:03,916
Utilisez-le avec sagesse.
154
00:07:05,083 --> 00:07:06,291
C'est génial !
155
00:07:06,291 --> 00:07:08,041
Mission accomplie !
156
00:07:08,041 --> 00:07:10,500
Oh ! Vous avez bien fait
de demander.
157
00:07:10,500 --> 00:07:11,875
Parce que si vous aviez essayé
158
00:07:11,875 --> 00:07:13,708
de prendre le coeur
sans demander,
159
00:07:13,708 --> 00:07:16,750
vous auriez été capturés
comme le dernier individu.
160
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
Le dernier individu ?
161
00:07:19,416 --> 00:07:22,208
[musique à suspense]
162
00:07:22,208 --> 00:07:23,583
Je vous présente
163
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
le dernier qui a voulu
voler le coeur.
164
00:07:26,958 --> 00:07:27,958
[crie]
165
00:07:27,958 --> 00:07:29,625
[en choeur] Rapton ?
166
00:07:29,625 --> 00:07:32,083
Vous deux ! Sortez-moi de là !
167
00:07:34,500 --> 00:07:36,791
Pourquoi Rapton voudrait-il
voler le coeur ?
168
00:07:36,791 --> 00:07:38,500
C'est étrange. Ca signifie
169
00:07:38,500 --> 00:07:40,750
que l'impératrice Béatrix sait
ce qu'on veut faire.
170
00:07:40,750 --> 00:07:42,750
Ce qui est
une très mauvaise nouvelle.
171
00:07:44,541 --> 00:07:45,833
Qu'est-ce que tu fais là ?
172
00:07:45,833 --> 00:07:48,125
Rien, rien !
Je vous raconterai tout, promis.
173
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Je vais tout avouer.
174
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
Mais d'abord,
vous devez me sauver !
175
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
Te sauver de quoi ?
176
00:07:53,500 --> 00:07:55,208
De ce peuple
de gentils escargots
177
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
qui ont l'air
totalement pacifiques ?
178
00:07:57,166 --> 00:07:59,250
Gentils ? Ils vont me détruire !
179
00:07:59,250 --> 00:08:01,375
[rit] Il croit que vous allez
lui faire du mal.
180
00:08:01,375 --> 00:08:04,125
[rigole] Il croit cela ?
181
00:08:04,125 --> 00:08:06,208
Et il a entièrement raison.
182
00:08:06,208 --> 00:08:08,041
C'est un voleur.
183
00:08:08,041 --> 00:08:12,041
Alors, nous allons le jeter
dans le mucus de la malédiction.
184
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Quiconque s'en approche
est maudit.
185
00:08:15,166 --> 00:08:17,208
C'est pour ça
qu'il porte ce nom.
186
00:08:17,208 --> 00:08:19,583
- [Lloyd et Arin] Oh !
- Vous voyez ?
187
00:08:19,583 --> 00:08:22,041
Vous devez absolument m'aider !
188
00:08:25,083 --> 00:08:25,958
[Kai grogne]
189
00:08:25,958 --> 00:08:27,708
Je sais que vous prenez ça
pour un jeu,
190
00:08:27,708 --> 00:08:30,375
mais on en a besoin
pour sauver le monde !
191
00:08:30,375 --> 00:08:33,375
{\an8}[rit] Tu veux me faire croire
que cette fille agaçante
192
00:08:33,375 --> 00:08:36,000
{\an8}qui te sert d'équipière
va sauver le monde ?
193
00:08:36,000 --> 00:08:37,916
{\an8}[rit] Tu veux rire ou quoi ?
194
00:08:37,916 --> 00:08:40,083
{\an8}La fille agaçante
va te régler ton compte !
195
00:08:40,083 --> 00:08:42,125
{\an8}Ah, mais...
Non, c'est pas vrai !
196
00:08:43,916 --> 00:08:45,625
Braséra, passe-le-moi !
197
00:08:45,625 --> 00:08:46,833
Ouais, c'est ça !
198
00:08:46,833 --> 00:08:48,750
Tu vas encore le perdre,
je le sais !
199
00:08:48,750 --> 00:08:50,416
- [choc]
- [musique tendue]
200
00:08:51,083 --> 00:08:52,541
Ah, ah !
201
00:08:52,541 --> 00:08:54,208
Ils se font avoir à chaque fois
202
00:08:54,208 --> 00:08:57,291
par l'intrigue
du deuxième acte de la pièce.
203
00:08:57,291 --> 00:08:58,791
- [bruit métallique]
- [grogne]
204
00:08:58,791 --> 00:09:00,458
Et voilà, classique comme coup !
205
00:09:01,500 --> 00:09:02,791
Hein ! Oh, oui !
206
00:09:02,791 --> 00:09:04,625
Un peu trop classique !
207
00:09:04,625 --> 00:09:07,583
[la musique tendue continue]
208
00:09:17,208 --> 00:09:18,208
[grésillements]
209
00:09:18,791 --> 00:09:19,833
[fracas]
210
00:09:20,416 --> 00:09:22,041
Tu fais bien de t'enfuir !
211
00:09:22,041 --> 00:09:24,916
Je suis doué dans plusieurs
techniques de combat,
212
00:09:24,916 --> 00:09:26,166
pirate de lave !
213
00:09:26,166 --> 00:09:28,083
La prochaine fois,
fais-moi une passe.
214
00:09:28,083 --> 00:09:29,791
On passe
quand on joue en équipe.
215
00:09:29,791 --> 00:09:31,750
Et on fait ça
quand on est trop faible
216
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
pour se débrouiller tout seul.
217
00:09:33,458 --> 00:09:35,750
D'abord, elle a le même pouvoir
élémentaire que moi,
218
00:09:35,750 --> 00:09:36,958
ce qui est déjà étonnant,
219
00:09:36,958 --> 00:09:38,750
et en plus,
elle s'accapare le coeur.
220
00:09:38,750 --> 00:09:40,166
Cette fille est insupportable.
221
00:09:42,125 --> 00:09:44,916
[bruit de tourbillon
puis grondement]
222
00:09:45,791 --> 00:09:46,791
[choc sourd]
223
00:09:46,791 --> 00:09:49,583
Prépare-toi
à te prosterner devant moi !
224
00:09:51,750 --> 00:09:52,750
[Kai grogne]
225
00:09:56,083 --> 00:09:58,958
Oh ! Totalement prévu !
226
00:09:58,958 --> 00:10:00,666
Ces petits jeux
commencent à me fatiguer.
227
00:10:00,666 --> 00:10:01,791
Tiens, prends ça !
228
00:10:01,791 --> 00:10:03,833
Braséra, non !
229
00:10:03,833 --> 00:10:05,041
[rigole bruyamment]
230
00:10:13,666 --> 00:10:15,375
[rigole]
231
00:10:15,375 --> 00:10:18,708
C'est génial. Ca aussi,
ça faisait partie du plan.
232
00:10:18,708 --> 00:10:20,500
[rigole]
233
00:10:20,500 --> 00:10:22,458
Euh... Mais pourtant,
234
00:10:22,458 --> 00:10:24,708
mes flammes arrêtent toujours
les ennemis !
235
00:10:24,708 --> 00:10:26,333
Pas toujours, on dirait.
236
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Si, à chaque fois.
237
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
[choc sourd]
238
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
Ce qui va le plus m'amuser,
239
00:10:30,208 --> 00:10:32,833
c'est de vous écraser
tous les deux pour de vrai.
240
00:10:32,833 --> 00:10:34,458
[rit]
241
00:10:34,458 --> 00:10:37,083
- [musique tendue]
- Vous aurez pas le cœur !
242
00:10:37,083 --> 00:10:38,833
Vous aurez pas le cœur !
243
00:10:39,541 --> 00:10:40,750
[il rugit]
244
00:10:48,833 --> 00:10:51,416
[musique inquiétante]
245
00:10:58,291 --> 00:11:00,916
[bourdonnement]
246
00:11:00,916 --> 00:11:03,333
C'est ici que la boussole
magique nous a menées,
247
00:11:03,333 --> 00:11:05,666
mais la flèche n'arrête pas
de tourner, maintenant.
248
00:11:05,666 --> 00:11:06,833
On ne doit pas être loin.
249
00:11:06,833 --> 00:11:08,375
Qu'est-ce que c'est
que cet endroit ?
250
00:11:13,250 --> 00:11:14,333
[cliquetis]
251
00:11:14,333 --> 00:11:16,916
Des papiers,
des clés de voiture,
252
00:11:16,916 --> 00:11:18,291
des animaux en peluche...
253
00:11:18,291 --> 00:11:20,208
Cet endroit est bizarre.
254
00:11:21,125 --> 00:11:23,500
C'est une blague ?
Une chaussette orpheline ?
255
00:11:25,083 --> 00:11:26,708
Ça ne devrait pas être difficile
256
00:11:26,708 --> 00:11:29,125
de trouver
un cœur lumineux dans tout ça.
257
00:11:33,375 --> 00:11:34,833
[renifle]
258
00:11:34,833 --> 00:11:36,708
- [grondements]
- Oh !
259
00:11:36,708 --> 00:11:38,291
[Sora] Tu sais ce qui se passe ?
260
00:11:38,291 --> 00:11:39,791
Parce que moi,
j'en ai aucune idée !
261
00:11:41,208 --> 00:11:42,666
[soufflement d'air]
262
00:11:44,625 --> 00:11:46,833
- [chocs]
- [cri perçant de Riyu]
263
00:11:47,750 --> 00:11:50,041
[grogne]
264
00:11:50,041 --> 00:11:51,875
[elle grogne]
265
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
Cet endroit est devenu
encore plus bizarre qu'avant.
266
00:11:54,916 --> 00:11:56,916
Des geysers de déchets ?
267
00:11:56,916 --> 00:11:59,291
Certains objets ont l'air
tout neufs.
268
00:11:59,291 --> 00:12:01,791
Et d'autres ont l'air
de venir d'Impérium.
269
00:12:01,791 --> 00:12:04,250
Mais je ne vois toujours pas
de cœur de dragon.
270
00:12:04,250 --> 00:12:05,541
[bruit métallique]
271
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Hé ! Vous !
272
00:12:12,083 --> 00:12:15,333
Ne partez pas. [grogne]
On voudrait vous parler !
273
00:12:15,333 --> 00:12:16,958
[grogne]
274
00:12:16,958 --> 00:12:18,375
Donc, vous venez de me dire
275
00:12:18,375 --> 00:12:20,583
que Rapton, ici présent,
sera bientôt...
276
00:12:20,583 --> 00:12:21,666
détruit ?
277
00:12:21,666 --> 00:12:22,916
Oh, oui.
278
00:12:22,916 --> 00:12:25,833
Et on dit que les guerriers
visqueux ne punissent jamais
279
00:12:25,833 --> 00:12:27,625
ceux qui enfreignent leurs lois.
280
00:12:27,625 --> 00:12:30,500
Enfin, euh, en fait non,
personne n'a jamais dit cela.
281
00:12:30,500 --> 00:12:34,208
Je suis quelqu'un qui a toujours
eu beaucoup d'imagination.
282
00:12:34,208 --> 00:12:35,791
Allez, les gars.
283
00:12:35,791 --> 00:12:37,958
Je sais que notre relation
n'a pas commencé
284
00:12:37,958 --> 00:12:39,291
sous les meilleurs auspices.
285
00:12:39,291 --> 00:12:41,666
Tu as essayé de nous écraser,
tu te souviens ?
286
00:12:41,666 --> 00:12:43,791
Et aussi de nous faire
mettre en pièces
287
00:12:43,791 --> 00:12:45,750
par des monstres
indestructibles.
288
00:12:45,750 --> 00:12:47,416
Oubliez un peu le passé.
289
00:12:47,416 --> 00:12:49,083
Regardez plutôt le présent.
290
00:12:49,083 --> 00:12:50,166
[bruit visqueux]
291
00:12:50,166 --> 00:12:52,291
Ces mollusques
ont décidé de m'éliminer.
292
00:12:52,291 --> 00:12:54,000
Vous ne pourriez pas m'aider ?
293
00:12:54,000 --> 00:12:55,541
[soupire]
294
00:12:55,541 --> 00:12:56,750
Ecoutez,
295
00:12:56,750 --> 00:12:59,500
pour être honnête, je ne suis
pas très fan de ce type.
296
00:12:59,500 --> 00:13:01,541
Ah ! Je t'entends, tu sais ?
297
00:13:01,541 --> 00:13:03,125
Mais ce n'est pas pour autant
298
00:13:03,125 --> 00:13:04,958
que j'ai envie
qu'il soit maudit.
299
00:13:04,958 --> 00:13:06,916
Est-ce qu'il y aurait un moyen,
je ne sais pas,
300
00:13:06,916 --> 00:13:08,625
de lui pardonner
les crimes qu'il a commis
301
00:13:08,625 --> 00:13:10,000
envers les guerriers visqueux ?
302
00:13:10,875 --> 00:13:12,375
Euh, eh bien,
303
00:13:12,375 --> 00:13:15,166
techniquement, en effet,
il existe un moyen
304
00:13:15,166 --> 00:13:17,958
d'empêcher que ce criminel
abject subisse
305
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
la sentence qu'il mérite
entièrement.
306
00:13:20,041 --> 00:13:23,041
[soupire] Mais je vous le
déconseille vivement.
307
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
Conseillez-le ! On vous écoute.
308
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
309
00:13:26,500 --> 00:13:29,750
Selon les anciennes traditions
des guerriers visqueux,
310
00:13:29,750 --> 00:13:31,416
un prisonnier peut être libéré
311
00:13:31,416 --> 00:13:33,750
si, et seulement si,
312
00:13:33,750 --> 00:13:37,791
quelqu'un accepte de parcourir
le Chemin impossible
313
00:13:37,791 --> 00:13:39,458
à sa place.
314
00:13:39,458 --> 00:13:41,000
Eh bien, d'accord. Cool.
315
00:13:41,000 --> 00:13:42,541
Je ne vois pas
ou est le problème.
316
00:13:42,541 --> 00:13:44,916
Eh bien, nous ne lui aurions pas
donné le nom
317
00:13:44,916 --> 00:13:46,416
de Chemin impossible
318
00:13:46,416 --> 00:13:48,833
s'il avait été possible
d'y cheminer.
319
00:13:48,833 --> 00:13:51,916
Tous ceux qui parcourent
ce chemin prennent le risque,
320
00:13:51,916 --> 00:13:54,500
avec une certitude quasi-totale,
321
00:13:54,500 --> 00:13:55,916
d'être détruits,
322
00:13:55,916 --> 00:13:57,375
anéantis,
323
00:13:57,375 --> 00:14:00,250
de disparaître, de cesser
de faire partie des vivants...
324
00:14:00,250 --> 00:14:03,083
Ca ira.
Je crois qu'on a compris.
325
00:14:03,083 --> 00:14:05,375
Alors, comme je me permets
de douter
326
00:14:05,375 --> 00:14:07,250
que vous choisirez
cette possibilité,
327
00:14:07,250 --> 00:14:08,875
emportez votre coeur,
328
00:14:08,875 --> 00:14:10,666
dites adieu à votre ami
dès à présent...
329
00:14:10,666 --> 00:14:12,833
- Je vais le faire.
- Ah oui, vraiment ?
330
00:14:12,833 --> 00:14:15,375
Ah oui, vraiment ?
331
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Personne n'a jamais souhaité
parcourir le Chemin impossible.
332
00:14:18,916 --> 00:14:20,458
Je suis ton professeur
333
00:14:20,458 --> 00:14:22,500
et il est vital pour moi
de t'enseigner
334
00:14:22,500 --> 00:14:24,750
que toutes les vies
sont importantes.
335
00:14:24,750 --> 00:14:26,041
Mais on parle de Rapton.
336
00:14:26,041 --> 00:14:27,291
Eh !
337
00:14:27,291 --> 00:14:28,916
Oui, c'est vrai.
Rapton ne lèverait pas
338
00:14:28,916 --> 00:14:30,458
le petit doigt pour nous aider.
339
00:14:30,458 --> 00:14:32,541
Mais c'est notre devoir,
le devoir des ninjas.
340
00:14:32,541 --> 00:14:35,500
On doit faire tout ce qu'on peut
pour essayer de le sauver.
341
00:14:35,500 --> 00:14:38,333
Conduisez-moi
au Chemin impossible.
342
00:14:38,333 --> 00:14:41,041
Ce fut un plaisir
de faire ta connaissance.
343
00:14:42,833 --> 00:14:45,041
[musique intense]
344
00:14:45,041 --> 00:14:47,708
[Braséra et Kai crient]
345
00:14:47,708 --> 00:14:50,458
Vous avez vu
ce qu'est devenue la lave ?
346
00:14:50,458 --> 00:14:51,583
[rit]
347
00:14:51,583 --> 00:14:53,583
Ca t'arrive de réfléchir
avant d'agir ?
348
00:14:53,583 --> 00:14:55,166
Pourquoi je ferais ça ?
349
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Stop ! N'avancez plus !
350
00:15:00,333 --> 00:15:01,750
Moi, Dorama,
351
00:15:01,750 --> 00:15:03,791
double vainqueur du certificat
352
00:15:03,791 --> 00:15:05,875
de l'union des acteurs
de théâtre
353
00:15:05,875 --> 00:15:08,708
de Ninjago City,
mention honorable,
354
00:15:08,708 --> 00:15:11,500
je déclare que... [crie]
355
00:15:11,500 --> 00:15:12,875
[chocs sourds]
356
00:15:12,875 --> 00:15:14,208
Hélas !
357
00:15:14,208 --> 00:15:16,625
Personne ne me respecte
dans ce monde !
358
00:15:21,333 --> 00:15:23,583
Pourquoi tu nous as
conduits là ?
359
00:15:23,583 --> 00:15:25,541
Quoi ? C'est toi
qui étais devant !
360
00:15:25,541 --> 00:15:28,208
[rire diabolique] Vous n'avez
nulle part ou aller.
361
00:15:28,208 --> 00:15:30,125
Nulle part ou vous cachez !
362
00:15:30,125 --> 00:15:32,000
Préparez-vous à...
363
00:15:32,833 --> 00:15:35,416
Oh oui ! Ca, c'est ma famille !
364
00:15:36,583 --> 00:15:38,000
[Heatwave grogne]
365
00:15:44,500 --> 00:15:45,375
Non !
366
00:15:46,250 --> 00:15:48,333
[rugit]
367
00:15:53,041 --> 00:15:54,291
[rugit]
368
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
À la prochaine, les nullos !
369
00:15:58,458 --> 00:15:59,708
Oh...
370
00:15:59,708 --> 00:16:03,291
On n'aura pas le cœur.
371
00:16:03,291 --> 00:16:05,750
Euh, qu'est-ce qu'on va dire
à l'impératrice ?
372
00:16:05,750 --> 00:16:08,958
Ce n'est rien. Il s'agit juste
d'un petit interlude.
373
00:16:08,958 --> 00:16:10,250
La représentation
374
00:16:10,250 --> 00:16:13,083
comporte encore
de nombreux actes.
375
00:16:15,916 --> 00:16:19,250
Est-ce que le fameux Chemin
impossible est encore loin ?
376
00:16:19,250 --> 00:16:20,375
Silence.
377
00:16:20,375 --> 00:16:23,250
Nous devons faire ce voyage
avec solennité.
378
00:16:29,208 --> 00:16:32,958
Le Chemin impossible
se trouve devant nous.
379
00:16:32,958 --> 00:16:35,458
Je sais qu'il est difficile
à affronter,
380
00:16:35,458 --> 00:16:36,750
alors un petit conseil :
381
00:16:36,750 --> 00:16:39,083
ne détournez pas le regard.
382
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
C'est ça, le Chemin impossible ?
383
00:16:44,708 --> 00:16:47,875
Il s'agit de la seule et unique
plus dangereuse partie
384
00:16:47,875 --> 00:16:50,375
du Jardin des origines.
385
00:16:50,375 --> 00:16:53,750
Et personne n'est jamais
ressorti vivant de ce chemin ?
386
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
Pour de vrai ?
387
00:16:55,458 --> 00:16:56,708
Euh...
388
00:16:56,708 --> 00:16:59,208
Laissez-moi réfléchir.
La fois où... Non.
389
00:16:59,208 --> 00:17:00,583
Et la fois où... Non.
390
00:17:00,583 --> 00:17:02,791
Il n'a pas survécu lui non plus.
391
00:17:02,791 --> 00:17:05,041
Peut-être le jour où... Non.
392
00:17:05,041 --> 00:17:07,416
Non, personne n'en est jamais
ressorti vivant.
393
00:17:08,041 --> 00:17:09,250
Bonne chance.
394
00:17:09,250 --> 00:17:11,666
Et toi, viens avec moi,
jeune homme.
395
00:17:11,666 --> 00:17:15,000
Nous l'attendrons
à la fin du chemin.
396
00:17:15,000 --> 00:17:18,083
Euh, ce qui est inutile puisque
personne n'a jamais survécu.
397
00:17:18,083 --> 00:17:20,416
Mais ça fait partie
du rituel, alors...
398
00:17:20,416 --> 00:17:22,666
nous devons y aller.
399
00:17:22,666 --> 00:17:24,291
Est-ce que ça va, Lloyd ?
400
00:17:24,291 --> 00:17:26,000
Oh, bien sûr.
401
00:17:26,000 --> 00:17:28,583
Ce chemin ne doit pas être
aussi impossible que ça.
402
00:17:28,583 --> 00:17:29,958
[bruit du vent]
403
00:17:31,958 --> 00:17:33,416
[soupire]
404
00:17:33,416 --> 00:17:35,250
- [craquements d'os]
- [souffle bruyamment]
405
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
[grogne]
406
00:17:36,833 --> 00:17:39,875
[musique intense]
407
00:17:49,500 --> 00:17:51,958
[Arin] Je me fais beaucoup
de souci pour Lloyd.
408
00:17:51,958 --> 00:17:54,916
[Zant-Tanz] Il n'y a aucune
raison d'angoisser.
409
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Il n'y en a aucune ?
410
00:17:56,250 --> 00:17:58,958
On angoisse uniquement
quand on est dans une situation
411
00:17:58,958 --> 00:18:00,708
dont on ne connaît pas l'issue.
412
00:18:00,708 --> 00:18:03,750
Mais toi, tu sais déjà que ton
professeur va trouver la mort
413
00:18:03,750 --> 00:18:05,791
sur ce chemin,
alors détends-toi.
414
00:18:05,791 --> 00:18:08,958
Merci, mais je crois que c'est
le plus mauvais conseil
415
00:18:08,958 --> 00:18:11,333
que quelqu'un
m'ait jamais donné.
416
00:18:14,333 --> 00:18:16,375
C'est bon,
on a attendu assez longtemps.
417
00:18:16,375 --> 00:18:19,625
Rentrons pour que tu puisses
préparer son enterrement.
418
00:18:19,625 --> 00:18:21,875
- [bruits de pas]
- Hein ? Des bruits de pas ?
419
00:18:21,875 --> 00:18:23,208
Ce n'est pas possible !
420
00:18:23,208 --> 00:18:25,916
[siffle]
421
00:18:25,916 --> 00:18:27,666
- Salut, les gars.
- Toi ici,
422
00:18:27,666 --> 00:18:29,625
tu as accompli l'inconcevable.
423
00:18:29,625 --> 00:18:31,166
Comment cela est-il possible ?
424
00:18:31,166 --> 00:18:33,666
Il n'y avait absolument rien
de dangereux sur le chemin.
425
00:18:33,666 --> 00:18:35,791
Je m'attendais à ce que
quelque chose me saute dessus,
426
00:18:35,791 --> 00:18:38,208
qu'un piège s'ouvre, qu'il y ait
des sables mouvants, mais...
427
00:18:38,208 --> 00:18:40,416
c'était seulement une promenade
agréable dans un jardin.
428
00:18:40,416 --> 00:18:42,500
Vous avez peut-être exagéré
un tantinet ?
429
00:18:45,375 --> 00:18:46,875
[grésillements]
430
00:18:46,875 --> 00:18:49,125
[il crie]
431
00:18:49,125 --> 00:18:50,875
[il souffle bruyamment]
432
00:18:50,875 --> 00:18:53,416
Mais la route est entièrement
recouverte de sel !
433
00:18:53,416 --> 00:18:56,291
Le sel est notre ennemi ultime !
434
00:18:56,291 --> 00:18:58,458
Il est impossible d'y survivre.
435
00:18:58,458 --> 00:18:59,541
Comment as-tu fait ?
436
00:18:59,541 --> 00:19:02,375
Oh ! Maintenant, je comprends.
437
00:19:02,375 --> 00:19:04,541
Le sel peut être mortel
pour les escargots,
438
00:19:04,541 --> 00:19:06,583
mais il n'est pas
dangereux pour nous.
439
00:19:06,583 --> 00:19:08,041
Pas dangereux du tout.
440
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
[la musique s'intensifie]
441
00:19:10,666 --> 00:19:12,208
On peut même en manger.
442
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
[grogne]
443
00:19:18,041 --> 00:19:21,208
D'après les anciennes lois
des guerriers visqueux,
444
00:19:21,208 --> 00:19:23,875
vous avez gagné votre liberté.
445
00:19:23,875 --> 00:19:27,291
Et même si la situation ne
s'était encore jamais présentée,
446
00:19:27,291 --> 00:19:29,875
je pense qu'un petit discours
de remerciement
447
00:19:29,875 --> 00:19:31,625
serait le bienvenu.
448
00:19:31,625 --> 00:19:33,416
[il ricane]
449
00:19:33,416 --> 00:19:37,250
Tout à fait, je tiens
à remercier chaleureusement...
450
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
[crie]
451
00:19:40,250 --> 00:19:43,208
Vous tous, qui m'avez permis
de faire ça, les idiots !
452
00:19:43,833 --> 00:19:45,416
[il ricane]
453
00:19:46,750 --> 00:19:48,916
[musique à suspense]
454
00:19:51,500 --> 00:19:55,125
Oh, ce n'était pas très gentil
de sa part, mais...
455
00:19:55,125 --> 00:19:58,625
peut-être que leurs coutumes
sont différentes des nôtres.
456
00:19:58,625 --> 00:20:00,833
[musique à suspense]
457
00:20:00,833 --> 00:20:02,208
[il grogne]
458
00:20:06,541 --> 00:20:09,125
Je n'arrive pas à croire
qu'il ait fait ça.
459
00:20:09,125 --> 00:20:11,333
T'inquiète, il n'arrivera pas
à nous semer.
460
00:20:11,791 --> 00:20:13,291
[crépitements électriques]
461
00:20:13,291 --> 00:20:14,291
[Rapton grogne]
462
00:20:14,291 --> 00:20:15,333
Oh, c'est super.
463
00:20:15,333 --> 00:20:17,250
On était venus pour faire
un examen de routine
464
00:20:17,250 --> 00:20:18,916
de la légalité
de ces feuillages,
465
00:20:18,916 --> 00:20:20,041
et on se retrouve
466
00:20:20,041 --> 00:20:22,125
avec une source de pouvoir
cosmique non autorisée.
467
00:20:22,125 --> 00:20:24,916
[grogne] Encore plein
de paperasse.
468
00:20:24,916 --> 00:20:26,916
Dépêchons-nous
de le ramener au bureau
469
00:20:26,916 --> 00:20:29,875
pour remplir
le formulaire 10-83 B.
470
00:20:29,875 --> 00:20:31,916
- [bips]
- [vrombissement]
471
00:20:34,000 --> 00:20:35,541
Ah ! Arin, on fonce !
472
00:20:38,125 --> 00:20:39,375
[bruits secs]
473
00:20:40,166 --> 00:20:42,416
[tousse]
474
00:20:42,416 --> 00:20:45,083
[soupire] C'est le jour
le plus bizarre de ma vie.
475
00:20:45,083 --> 00:20:47,125
[musique intense]
476
00:20:52,458 --> 00:20:54,875
J'arrive pas à y croire.
On a enfin le cœur !
477
00:20:54,875 --> 00:20:56,333
[Heatwave grogne]
478
00:20:56,333 --> 00:20:57,541
Heatwave est blessé.
479
00:20:59,000 --> 00:21:00,500
On doit faire quelque chose.
480
00:21:05,458 --> 00:21:07,208
- [halètements]
- Attendez !
481
00:21:07,208 --> 00:21:08,583
On veut juste discuter !
482
00:21:10,291 --> 00:21:12,416
S'il vous plaît ! Arrêtez-vous !
483
00:21:13,416 --> 00:21:15,625
- [fracas]
- [Sora crie]
484
00:21:15,625 --> 00:21:17,000
[choc sourd]
485
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Interdiction de toucher
à ces enfants !
486
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
[elle grogne]
487
00:21:24,708 --> 00:21:27,125
- [choc sourd]
- [grogne]
488
00:21:28,833 --> 00:21:30,250
[cri perçant de Riyu]
489
00:21:36,416 --> 00:21:37,666
[cri de surprise]
490
00:21:43,333 --> 00:21:44,333
Du spinjitsu ?
491
00:21:45,541 --> 00:21:46,666
[Nya et Sora] Hein ?
492
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole ?
493
00:21:50,708 --> 00:21:51,958
Est-ce que c'est toi ?
494
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
[musique du générique]
495
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
[la musique s'arrête]