1 00:00:10,375 --> 00:00:12,750 [musique à suspense] 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,541 Eh bien, nous allons voir, les ninjas. 3 00:00:15,541 --> 00:00:17,500 Si je le veux, je peux vous confisquer 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,125 tout ce que vous avez. 5 00:00:19,125 --> 00:00:22,500 Et pourtant, quand je pense à tout ce que moi, 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 votre humble narrateur, j'ai dû affronter... 7 00:00:26,541 --> 00:00:30,166 Mais oui, tous ces dangers, ces épreuves. 8 00:00:30,166 --> 00:00:33,583 Le drame que j'ai dû supporter personnellement... 9 00:00:33,583 --> 00:00:35,833 Les monologues de méchants égocentriques 10 00:00:35,833 --> 00:00:37,333 sont toujours ennuyeux. 11 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 Mais celui-là est super ennuyeux. 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,750 Je suis totalement d'accord avec Kai. 13 00:00:42,750 --> 00:00:44,125 Trop, trop, trop ennuyeux. 14 00:00:44,125 --> 00:00:46,125 Vous savez ce qui est pas ennuyeux ? 15 00:00:46,125 --> 00:00:47,750 [en chœur] Les boules de feu ! 16 00:00:48,291 --> 00:00:50,333 - [elle grogne] - [Dorama] Ah ! 17 00:00:52,875 --> 00:00:55,000 Eh, c'est injuste ! 18 00:00:55,000 --> 00:00:56,958 C'est tout à fait juste, au contraire. 19 00:00:56,958 --> 00:00:58,916 Absorber de l'énergie exotique, 20 00:00:58,916 --> 00:01:00,541 c'est ma véritable spécialité, 21 00:01:00,541 --> 00:01:02,458 misérables seconds couteaux ! 22 00:01:02,458 --> 00:01:04,500 C'est pour cela que ma mécène des arts, 23 00:01:04,500 --> 00:01:06,833 la grande impératrice Béatrix, 24 00:01:06,833 --> 00:01:10,000 m'a engagé pour accomplir son œuvre. 25 00:01:10,000 --> 00:01:11,375 Par conséquent, 26 00:01:11,375 --> 00:01:14,625 c'est à elle que je souhaite dédier ce noyau d'énergie. 27 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 Et ce n'est pas tout. 28 00:01:18,166 --> 00:01:20,833 Je voudrais aussi remercier mes nombreux fans. 29 00:01:20,833 --> 00:01:23,375 Et maintenant, grâce à moi, nous possédons 30 00:01:23,375 --> 00:01:26,125 ce cœur de dragon pour l'éternité ! 31 00:01:26,125 --> 00:01:28,291 [chef des Lava-tides] Ah ! 32 00:01:28,291 --> 00:01:29,833 [en chœur] T'auras pas le cœur ! 33 00:01:29,833 --> 00:01:31,458 T'auras pas le cœur ! 34 00:01:31,458 --> 00:01:33,916 Je me trompe ou je viens d'être détroussé 35 00:01:33,916 --> 00:01:37,666 par un groupe de béotiens se dandinant devant moi ? 36 00:01:37,666 --> 00:01:38,916 Tous sur eux ! 37 00:01:38,916 --> 00:01:41,875 [musique à suspense] 38 00:01:41,875 --> 00:01:43,875 On doit récupérer ce cœur avant eux. 39 00:01:47,708 --> 00:01:49,750 - [Dorama grogne] - Du vent ! 40 00:01:49,750 --> 00:01:52,208 Les cœurs sont pour les vainqueurs ! 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,625 [elle crie] 42 00:01:53,625 --> 00:01:54,708 T'auras pas... 43 00:01:54,708 --> 00:01:56,083 Le... 44 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Le cœur ! 45 00:01:57,500 --> 00:01:59,750 Comment font-ils pour être aussi rapides ? 46 00:02:02,166 --> 00:02:03,541 Je te tiens ! 47 00:02:03,541 --> 00:02:05,000 Ah oui ? Tu crois ? 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 On lance les boules enflammées si tu dis "Quoi ?" 49 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Quoi ? 50 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Ah ah ! Tu l'as dit. 51 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Vous ! 52 00:02:12,041 --> 00:02:14,250 Lancez les boules enflammées ! 53 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Notre système de défense ultime. 54 00:02:18,166 --> 00:02:19,500 [crépitements du feu] 55 00:02:21,500 --> 00:02:23,000 [cri de surprise] 56 00:02:23,000 --> 00:02:25,291 Des boules enflammées ? Génial ! 57 00:02:27,625 --> 00:02:30,416 ♪ Perdus dans un espace infini ♪ 58 00:02:30,416 --> 00:02:33,541 ♪ On se relèvera ♪ 59 00:02:33,541 --> 00:02:36,583 ♪ Bats-toi ♪ 60 00:02:36,583 --> 00:02:39,875 ♪ Pour les choses auxquelles tu crois ♪ 61 00:02:39,875 --> 00:02:41,291 LE SOULÈVEMENT DES DRAGONS 62 00:02:41,291 --> 00:02:42,583 [crépitements électriques] 63 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 {\an8}ON APPELLE ÇA LA MALÉDICTION 64 00:02:44,375 --> 00:02:46,750 {\an8}[musique majestueuse] 65 00:02:49,541 --> 00:02:52,500 On a passé un moment merveilleux, Arrakore. 66 00:02:52,500 --> 00:02:54,125 Vous êtes un grand cuisinier 67 00:02:54,125 --> 00:02:56,000 et un formidable chanteur. 68 00:02:56,000 --> 00:02:58,125 Festoyer et chanter des chansons héroiques 69 00:02:58,125 --> 00:02:59,708 sont les deux meilleurs moyens 70 00:02:59,708 --> 00:03:01,833 de célébrer une victoire sur les hurleurs. 71 00:03:01,833 --> 00:03:04,375 En plus, ça m'a laissé le temps de récupérer assez 72 00:03:04,375 --> 00:03:07,291 pour réaliser à nouveau un voeu magique. 73 00:03:07,291 --> 00:03:09,958 Je doute de pouvoir réaliser des voeux importants. 74 00:03:09,958 --> 00:03:12,708 Mais un petit comme le vôtre devrait être à la portée 75 00:03:12,708 --> 00:03:14,500 de ma puissance encore fragile. 76 00:03:14,500 --> 00:03:16,583 Je fais le voeu de pouvoir localiser 77 00:03:16,583 --> 00:03:18,958 le coeur de dragon qui a disparu. 78 00:03:18,958 --> 00:03:22,000 - [musique épique] - [crépitements électriques] 79 00:03:26,791 --> 00:03:29,708 [la musique épique s'intensifie] 80 00:03:32,500 --> 00:03:34,041 - [il grogne] - Arrakore ! 81 00:03:34,041 --> 00:03:36,333 Tout va bien, ninja Sora. 82 00:03:36,333 --> 00:03:38,291 Mes forces vont revenir avec le temps 83 00:03:38,291 --> 00:03:40,208 et un peu d'entraînement. 84 00:03:40,208 --> 00:03:42,583 - [bourdonnement] - Cette chose est étrange. 85 00:03:42,583 --> 00:03:44,708 C'est quoi ? Une sorte de boussole ? 86 00:03:44,708 --> 00:03:45,916 C'est cela. 87 00:03:45,916 --> 00:03:49,333 Elle t'indiquera la direction de l'objet que tu recherches. 88 00:03:49,958 --> 00:03:51,208 Merci, Arrakore. 89 00:03:51,208 --> 00:03:53,416 Vous venez peut-être de sauver le monde. 90 00:03:53,416 --> 00:03:55,750 Ce n'est rien de plus qu'un petit cadeau 91 00:03:55,750 --> 00:03:58,833 comparé à la dette immense que j'ai envers vous. 92 00:04:00,583 --> 00:04:02,125 [cris perçants des dragons] 93 00:04:04,416 --> 00:04:07,041 Au revoir, chère Zante, mon amie. 94 00:04:07,041 --> 00:04:08,708 Au revoir, les ninjas, 95 00:04:08,708 --> 00:04:11,791 Jiro, et le petit mais néanmoins puissant, Riyu. 96 00:04:11,791 --> 00:04:15,250 Je vous souhaite que tous vos voeux se réalisent. 97 00:04:16,333 --> 00:04:18,583 [Arin] A la crème et au beurre, aux flocons d'avoine, 98 00:04:18,583 --> 00:04:21,125 aux flocons croustillants et à la poudre de noix. 99 00:04:21,958 --> 00:04:23,541 Ouah ! Au temps pour moi. 100 00:04:23,541 --> 00:04:25,375 Je vois qu'il peut vraiment y avoir 101 00:04:25,375 --> 00:04:27,541 52 pâtes à tarte différentes. 102 00:04:28,250 --> 00:04:30,625 Euh, Lloyd ? Le fameux Jardin des origines, 103 00:04:30,625 --> 00:04:33,250 que l'esprit du temple nous a dit de chercher... 104 00:04:33,250 --> 00:04:35,416 Je crois qu'on vient de le trouver. 105 00:04:35,416 --> 00:04:37,916 [musique harmonieuse] 106 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 Ouah ! [rit] 107 00:04:56,833 --> 00:04:58,791 [la musique harmonieuse continue] 108 00:05:02,666 --> 00:05:04,666 [bruissement de feuilles] Ah ! 109 00:05:08,833 --> 00:05:10,333 - [tintements de cloche] - Hein ? 110 00:05:11,875 --> 00:05:14,666 Ce jardin est carrément délirant ! 111 00:05:14,666 --> 00:05:16,750 Mais je suppose que tu as vu des tas d'endroits 112 00:05:16,750 --> 00:05:18,791 aussi étranges au cours de toutes tes aventures. 113 00:05:18,791 --> 00:05:20,833 J'ai vu des choses bizarres. 114 00:05:20,833 --> 00:05:22,083 [bruits secs] 115 00:05:24,208 --> 00:05:26,666 Mais peut-être pas autant que celles-ci. 116 00:05:30,500 --> 00:05:31,541 Le cœur ! 117 00:05:36,791 --> 00:05:38,791 Plus facile à trouver que je le pensais. 118 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 Attends. L'esprit nous a dit 119 00:05:40,625 --> 00:05:43,208 que les cœurs avaient été confiés à des personnes. 120 00:05:43,208 --> 00:05:44,666 Mais c'était il y a des siècles. 121 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Peut-être que quelqu'un le protège encore aujourd'hui. 122 00:05:47,166 --> 00:05:48,666 Nous devrions demander la permission 123 00:05:48,666 --> 00:05:50,041 avant de nous en emparer. 124 00:05:50,041 --> 00:05:51,541 Ouais, tu as raison. 125 00:05:51,541 --> 00:05:53,291 Mais demander à qui ? 126 00:05:55,250 --> 00:05:56,583 [il crie] 127 00:05:56,583 --> 00:05:59,458 [voix masculine] Toutes mes félicitations, étrangers. 128 00:05:59,458 --> 00:06:02,833 Vous venez de réussir notre petit test. 129 00:06:02,833 --> 00:06:04,833 Comment ça ? Quel test ? 130 00:06:04,833 --> 00:06:08,291 Eh bien, celui de savoir si vous deviez voler le cœur ou non. 131 00:06:08,291 --> 00:06:10,666 Je m'appelle Zant-Tanz, 132 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 et je suis l'actuel général des guerriers visqueux 133 00:06:13,375 --> 00:06:15,708 qui vivent ici au Jardin des origines. 134 00:06:16,791 --> 00:06:19,500 Nous n'avons pas l'intention de voler quoi que ce soit. 135 00:06:19,500 --> 00:06:21,375 Mais l'esprit du temple des cœurs de dragon 136 00:06:21,375 --> 00:06:23,041 nous a envoyés ici. 137 00:06:23,041 --> 00:06:24,791 Nous avons besoin de ce cœur 138 00:06:24,791 --> 00:06:27,666 pour essayer d'empêcher les tremblements de fusion. 139 00:06:27,666 --> 00:06:29,375 [bruits sourds rythmés] 140 00:06:29,375 --> 00:06:31,458 Qu'est-ce qu'ils sont en train de faire ? 141 00:06:31,458 --> 00:06:34,333 C'est leur manière à eux de saluer nos ancêtres. 142 00:06:34,333 --> 00:06:38,458 Nous transmettons de génération en génération cette prédiction 143 00:06:38,458 --> 00:06:40,083 selon laquelle un jour, 144 00:06:40,083 --> 00:06:42,666 notre mission de protéger ce cœur prendra fin 145 00:06:42,666 --> 00:06:45,291 lorsque deux héros venus d'un temple 146 00:06:45,291 --> 00:06:46,791 demanderont la permission 147 00:06:46,791 --> 00:06:48,833 de sauver le monde. 148 00:06:48,833 --> 00:06:50,708 A présent, notre mission, 149 00:06:50,708 --> 00:06:54,083 et celle de tous ceux qui nous ont courageusement précédés, 150 00:06:54,083 --> 00:06:56,000 est enfin achevée. 151 00:06:58,208 --> 00:07:00,833 Alors, on peut avoir le cœur ? 152 00:07:00,833 --> 00:07:02,083 Mais oui, bien sûr. 153 00:07:02,083 --> 00:07:03,916 Utilisez-le avec sagesse. 154 00:07:05,083 --> 00:07:06,291 C'est génial ! 155 00:07:06,291 --> 00:07:08,041 Mission accomplie ! 156 00:07:08,041 --> 00:07:10,500 Oh ! Vous avez bien fait de demander. 157 00:07:10,500 --> 00:07:11,875 Parce que si vous aviez essayé 158 00:07:11,875 --> 00:07:13,708 de prendre le coeur sans demander, 159 00:07:13,708 --> 00:07:16,750 vous auriez été capturés comme le dernier individu. 160 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Le dernier individu ? 161 00:07:19,416 --> 00:07:22,208 [musique à suspense] 162 00:07:22,208 --> 00:07:23,583 Je vous présente 163 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 le dernier qui a voulu voler le coeur. 164 00:07:26,958 --> 00:07:27,958 [crie] 165 00:07:27,958 --> 00:07:29,625 [en choeur] Rapton ? 166 00:07:29,625 --> 00:07:32,083 Vous deux ! Sortez-moi de là ! 167 00:07:34,500 --> 00:07:36,791 Pourquoi Rapton voudrait-il voler le coeur ? 168 00:07:36,791 --> 00:07:38,500 C'est étrange. Ca signifie 169 00:07:38,500 --> 00:07:40,750 que l'impératrice Béatrix sait ce qu'on veut faire. 170 00:07:40,750 --> 00:07:42,750 Ce qui est une très mauvaise nouvelle. 171 00:07:44,541 --> 00:07:45,833 Qu'est-ce que tu fais là ? 172 00:07:45,833 --> 00:07:48,125 Rien, rien ! Je vous raconterai tout, promis. 173 00:07:48,125 --> 00:07:49,250 Je vais tout avouer. 174 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 Mais d'abord, vous devez me sauver ! 175 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 Te sauver de quoi ? 176 00:07:53,500 --> 00:07:55,208 De ce peuple de gentils escargots 177 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 qui ont l'air totalement pacifiques ? 178 00:07:57,166 --> 00:07:59,250 Gentils ? Ils vont me détruire ! 179 00:07:59,250 --> 00:08:01,375 [rit] Il croit que vous allez lui faire du mal. 180 00:08:01,375 --> 00:08:04,125 [rigole] Il croit cela ? 181 00:08:04,125 --> 00:08:06,208 Et il a entièrement raison. 182 00:08:06,208 --> 00:08:08,041 C'est un voleur. 183 00:08:08,041 --> 00:08:12,041 Alors, nous allons le jeter dans le mucus de la malédiction. 184 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Quiconque s'en approche est maudit. 185 00:08:15,166 --> 00:08:17,208 C'est pour ça qu'il porte ce nom. 186 00:08:17,208 --> 00:08:19,583 - [Lloyd et Arin] Oh ! - Vous voyez ? 187 00:08:19,583 --> 00:08:22,041 Vous devez absolument m'aider ! 188 00:08:25,083 --> 00:08:25,958 [Kai grogne] 189 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Je sais que vous prenez ça pour un jeu, 190 00:08:27,708 --> 00:08:30,375 mais on en a besoin pour sauver le monde ! 191 00:08:30,375 --> 00:08:33,375 {\an8}[rit] Tu veux me faire croire que cette fille agaçante 192 00:08:33,375 --> 00:08:36,000 {\an8}qui te sert d'équipière va sauver le monde ? 193 00:08:36,000 --> 00:08:37,916 {\an8}[rit] Tu veux rire ou quoi ? 194 00:08:37,916 --> 00:08:40,083 {\an8}La fille agaçante va te régler ton compte ! 195 00:08:40,083 --> 00:08:42,125 {\an8}Ah, mais... Non, c'est pas vrai ! 196 00:08:43,916 --> 00:08:45,625 Braséra, passe-le-moi ! 197 00:08:45,625 --> 00:08:46,833 Ouais, c'est ça ! 198 00:08:46,833 --> 00:08:48,750 Tu vas encore le perdre, je le sais ! 199 00:08:48,750 --> 00:08:50,416 - [choc] - [musique tendue] 200 00:08:51,083 --> 00:08:52,541 Ah, ah ! 201 00:08:52,541 --> 00:08:54,208 Ils se font avoir à chaque fois 202 00:08:54,208 --> 00:08:57,291 par l'intrigue du deuxième acte de la pièce. 203 00:08:57,291 --> 00:08:58,791 - [bruit métallique] - [grogne] 204 00:08:58,791 --> 00:09:00,458 Et voilà, classique comme coup ! 205 00:09:01,500 --> 00:09:02,791 Hein ! Oh, oui ! 206 00:09:02,791 --> 00:09:04,625 Un peu trop classique ! 207 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 [la musique tendue continue] 208 00:09:17,208 --> 00:09:18,208 [grésillements] 209 00:09:18,791 --> 00:09:19,833 [fracas] 210 00:09:20,416 --> 00:09:22,041 Tu fais bien de t'enfuir ! 211 00:09:22,041 --> 00:09:24,916 Je suis doué dans plusieurs techniques de combat, 212 00:09:24,916 --> 00:09:26,166 pirate de lave ! 213 00:09:26,166 --> 00:09:28,083 La prochaine fois, fais-moi une passe. 214 00:09:28,083 --> 00:09:29,791 On passe quand on joue en équipe. 215 00:09:29,791 --> 00:09:31,750 Et on fait ça quand on est trop faible 216 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 pour se débrouiller tout seul. 217 00:09:33,458 --> 00:09:35,750 D'abord, elle a le même pouvoir élémentaire que moi, 218 00:09:35,750 --> 00:09:36,958 ce qui est déjà étonnant, 219 00:09:36,958 --> 00:09:38,750 et en plus, elle s'accapare le coeur. 220 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 Cette fille est insupportable. 221 00:09:42,125 --> 00:09:44,916 [bruit de tourbillon puis grondement] 222 00:09:45,791 --> 00:09:46,791 [choc sourd] 223 00:09:46,791 --> 00:09:49,583 Prépare-toi à te prosterner devant moi ! 224 00:09:51,750 --> 00:09:52,750 [Kai grogne] 225 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 Oh ! Totalement prévu ! 226 00:09:58,958 --> 00:10:00,666 Ces petits jeux commencent à me fatiguer. 227 00:10:00,666 --> 00:10:01,791 Tiens, prends ça ! 228 00:10:01,791 --> 00:10:03,833 Braséra, non ! 229 00:10:03,833 --> 00:10:05,041 [rigole bruyamment] 230 00:10:13,666 --> 00:10:15,375 [rigole] 231 00:10:15,375 --> 00:10:18,708 C'est génial. Ca aussi, ça faisait partie du plan. 232 00:10:18,708 --> 00:10:20,500 [rigole] 233 00:10:20,500 --> 00:10:22,458 Euh... Mais pourtant, 234 00:10:22,458 --> 00:10:24,708 mes flammes arrêtent toujours les ennemis ! 235 00:10:24,708 --> 00:10:26,333 Pas toujours, on dirait. 236 00:10:26,333 --> 00:10:27,416 Si, à chaque fois. 237 00:10:27,416 --> 00:10:28,500 [choc sourd] 238 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 Ce qui va le plus m'amuser, 239 00:10:30,208 --> 00:10:32,833 c'est de vous écraser tous les deux pour de vrai. 240 00:10:32,833 --> 00:10:34,458 [rit] 241 00:10:34,458 --> 00:10:37,083 - [musique tendue] - Vous aurez pas le cœur ! 242 00:10:37,083 --> 00:10:38,833 Vous aurez pas le cœur ! 243 00:10:39,541 --> 00:10:40,750 [il rugit] 244 00:10:48,833 --> 00:10:51,416 [musique inquiétante] 245 00:10:58,291 --> 00:11:00,916 [bourdonnement] 246 00:11:00,916 --> 00:11:03,333 C'est ici que la boussole magique nous a menées, 247 00:11:03,333 --> 00:11:05,666 mais la flèche n'arrête pas de tourner, maintenant. 248 00:11:05,666 --> 00:11:06,833 On ne doit pas être loin. 249 00:11:06,833 --> 00:11:08,375 Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 250 00:11:13,250 --> 00:11:14,333 [cliquetis] 251 00:11:14,333 --> 00:11:16,916 Des papiers, des clés de voiture, 252 00:11:16,916 --> 00:11:18,291 des animaux en peluche... 253 00:11:18,291 --> 00:11:20,208 Cet endroit est bizarre. 254 00:11:21,125 --> 00:11:23,500 C'est une blague ? Une chaussette orpheline ? 255 00:11:25,083 --> 00:11:26,708 Ça ne devrait pas être difficile 256 00:11:26,708 --> 00:11:29,125 de trouver un cœur lumineux dans tout ça. 257 00:11:33,375 --> 00:11:34,833 [renifle] 258 00:11:34,833 --> 00:11:36,708 - [grondements] - Oh ! 259 00:11:36,708 --> 00:11:38,291 [Sora] Tu sais ce qui se passe ? 260 00:11:38,291 --> 00:11:39,791 Parce que moi, j'en ai aucune idée ! 261 00:11:41,208 --> 00:11:42,666 [soufflement d'air] 262 00:11:44,625 --> 00:11:46,833 - [chocs] - [cri perçant de Riyu] 263 00:11:47,750 --> 00:11:50,041 [grogne] 264 00:11:50,041 --> 00:11:51,875 [elle grogne] 265 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 Cet endroit est devenu encore plus bizarre qu'avant. 266 00:11:54,916 --> 00:11:56,916 Des geysers de déchets ? 267 00:11:56,916 --> 00:11:59,291 Certains objets ont l'air tout neufs. 268 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 Et d'autres ont l'air de venir d'Impérium. 269 00:12:01,791 --> 00:12:04,250 Mais je ne vois toujours pas de cœur de dragon. 270 00:12:04,250 --> 00:12:05,541 [bruit métallique] 271 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Hé ! Vous ! 272 00:12:12,083 --> 00:12:15,333 Ne partez pas. [grogne] On voudrait vous parler ! 273 00:12:15,333 --> 00:12:16,958 [grogne] 274 00:12:16,958 --> 00:12:18,375 Donc, vous venez de me dire 275 00:12:18,375 --> 00:12:20,583 que Rapton, ici présent, sera bientôt... 276 00:12:20,583 --> 00:12:21,666 détruit ? 277 00:12:21,666 --> 00:12:22,916 Oh, oui. 278 00:12:22,916 --> 00:12:25,833 Et on dit que les guerriers visqueux ne punissent jamais 279 00:12:25,833 --> 00:12:27,625 ceux qui enfreignent leurs lois. 280 00:12:27,625 --> 00:12:30,500 Enfin, euh, en fait non, personne n'a jamais dit cela. 281 00:12:30,500 --> 00:12:34,208 Je suis quelqu'un qui a toujours eu beaucoup d'imagination. 282 00:12:34,208 --> 00:12:35,791 Allez, les gars. 283 00:12:35,791 --> 00:12:37,958 Je sais que notre relation n'a pas commencé 284 00:12:37,958 --> 00:12:39,291 sous les meilleurs auspices. 285 00:12:39,291 --> 00:12:41,666 Tu as essayé de nous écraser, tu te souviens ? 286 00:12:41,666 --> 00:12:43,791 Et aussi de nous faire mettre en pièces 287 00:12:43,791 --> 00:12:45,750 par des monstres indestructibles. 288 00:12:45,750 --> 00:12:47,416 Oubliez un peu le passé. 289 00:12:47,416 --> 00:12:49,083 Regardez plutôt le présent. 290 00:12:49,083 --> 00:12:50,166 [bruit visqueux] 291 00:12:50,166 --> 00:12:52,291 Ces mollusques ont décidé de m'éliminer. 292 00:12:52,291 --> 00:12:54,000 Vous ne pourriez pas m'aider ? 293 00:12:54,000 --> 00:12:55,541 [soupire] 294 00:12:55,541 --> 00:12:56,750 Ecoutez, 295 00:12:56,750 --> 00:12:59,500 pour être honnête, je ne suis pas très fan de ce type. 296 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 Ah ! Je t'entends, tu sais ? 297 00:13:01,541 --> 00:13:03,125 Mais ce n'est pas pour autant 298 00:13:03,125 --> 00:13:04,958 que j'ai envie qu'il soit maudit. 299 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Est-ce qu'il y aurait un moyen, je ne sais pas, 300 00:13:06,916 --> 00:13:08,625 de lui pardonner les crimes qu'il a commis 301 00:13:08,625 --> 00:13:10,000 envers les guerriers visqueux ? 302 00:13:10,875 --> 00:13:12,375 Euh, eh bien, 303 00:13:12,375 --> 00:13:15,166 techniquement, en effet, il existe un moyen 304 00:13:15,166 --> 00:13:17,958 d'empêcher que ce criminel abject subisse 305 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 la sentence qu'il mérite entièrement. 306 00:13:20,041 --> 00:13:23,041 [soupire] Mais je vous le déconseille vivement. 307 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 Conseillez-le ! On vous écoute. 308 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 309 00:13:26,500 --> 00:13:29,750 Selon les anciennes traditions des guerriers visqueux, 310 00:13:29,750 --> 00:13:31,416 un prisonnier peut être libéré 311 00:13:31,416 --> 00:13:33,750 si, et seulement si, 312 00:13:33,750 --> 00:13:37,791 quelqu'un accepte de parcourir le Chemin impossible 313 00:13:37,791 --> 00:13:39,458 à sa place. 314 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Eh bien, d'accord. Cool. 315 00:13:41,000 --> 00:13:42,541 Je ne vois pas ou est le problème. 316 00:13:42,541 --> 00:13:44,916 Eh bien, nous ne lui aurions pas donné le nom 317 00:13:44,916 --> 00:13:46,416 de Chemin impossible 318 00:13:46,416 --> 00:13:48,833 s'il avait été possible d'y cheminer. 319 00:13:48,833 --> 00:13:51,916 Tous ceux qui parcourent ce chemin prennent le risque, 320 00:13:51,916 --> 00:13:54,500 avec une certitude quasi-totale, 321 00:13:54,500 --> 00:13:55,916 d'être détruits, 322 00:13:55,916 --> 00:13:57,375 anéantis, 323 00:13:57,375 --> 00:14:00,250 de disparaître, de cesser de faire partie des vivants... 324 00:14:00,250 --> 00:14:03,083 Ca ira. Je crois qu'on a compris. 325 00:14:03,083 --> 00:14:05,375 Alors, comme je me permets de douter 326 00:14:05,375 --> 00:14:07,250 que vous choisirez cette possibilité, 327 00:14:07,250 --> 00:14:08,875 emportez votre coeur, 328 00:14:08,875 --> 00:14:10,666 dites adieu à votre ami dès à présent... 329 00:14:10,666 --> 00:14:12,833 - Je vais le faire. - Ah oui, vraiment ? 330 00:14:12,833 --> 00:14:15,375 Ah oui, vraiment ? 331 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Personne n'a jamais souhaité parcourir le Chemin impossible. 332 00:14:18,916 --> 00:14:20,458 Je suis ton professeur 333 00:14:20,458 --> 00:14:22,500 et il est vital pour moi de t'enseigner 334 00:14:22,500 --> 00:14:24,750 que toutes les vies sont importantes. 335 00:14:24,750 --> 00:14:26,041 Mais on parle de Rapton. 336 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Eh ! 337 00:14:27,291 --> 00:14:28,916 Oui, c'est vrai. Rapton ne lèverait pas 338 00:14:28,916 --> 00:14:30,458 le petit doigt pour nous aider. 339 00:14:30,458 --> 00:14:32,541 Mais c'est notre devoir, le devoir des ninjas. 340 00:14:32,541 --> 00:14:35,500 On doit faire tout ce qu'on peut pour essayer de le sauver. 341 00:14:35,500 --> 00:14:38,333 Conduisez-moi au Chemin impossible. 342 00:14:38,333 --> 00:14:41,041 Ce fut un plaisir de faire ta connaissance. 343 00:14:42,833 --> 00:14:45,041 [musique intense] 344 00:14:45,041 --> 00:14:47,708 [Braséra et Kai crient] 345 00:14:47,708 --> 00:14:50,458 Vous avez vu ce qu'est devenue la lave ? 346 00:14:50,458 --> 00:14:51,583 [rit] 347 00:14:51,583 --> 00:14:53,583 Ca t'arrive de réfléchir avant d'agir ? 348 00:14:53,583 --> 00:14:55,166 Pourquoi je ferais ça ? 349 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Stop ! N'avancez plus ! 350 00:15:00,333 --> 00:15:01,750 Moi, Dorama, 351 00:15:01,750 --> 00:15:03,791 double vainqueur du certificat 352 00:15:03,791 --> 00:15:05,875 de l'union des acteurs de théâtre 353 00:15:05,875 --> 00:15:08,708 de Ninjago City, mention honorable, 354 00:15:08,708 --> 00:15:11,500 je déclare que... [crie] 355 00:15:11,500 --> 00:15:12,875 [chocs sourds] 356 00:15:12,875 --> 00:15:14,208 Hélas ! 357 00:15:14,208 --> 00:15:16,625 Personne ne me respecte dans ce monde ! 358 00:15:21,333 --> 00:15:23,583 Pourquoi tu nous as conduits là ? 359 00:15:23,583 --> 00:15:25,541 Quoi ? C'est toi qui étais devant ! 360 00:15:25,541 --> 00:15:28,208 [rire diabolique] Vous n'avez nulle part ou aller. 361 00:15:28,208 --> 00:15:30,125 Nulle part ou vous cachez ! 362 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Préparez-vous à... 363 00:15:32,833 --> 00:15:35,416 Oh oui ! Ca, c'est ma famille ! 364 00:15:36,583 --> 00:15:38,000 [Heatwave grogne] 365 00:15:44,500 --> 00:15:45,375 Non ! 366 00:15:46,250 --> 00:15:48,333 [rugit] 367 00:15:53,041 --> 00:15:54,291 [rugit] 368 00:15:55,541 --> 00:15:57,416 À la prochaine, les nullos ! 369 00:15:58,458 --> 00:15:59,708 Oh... 370 00:15:59,708 --> 00:16:03,291 On n'aura pas le cœur. 371 00:16:03,291 --> 00:16:05,750 Euh, qu'est-ce qu'on va dire à l'impératrice ? 372 00:16:05,750 --> 00:16:08,958 Ce n'est rien. Il s'agit juste d'un petit interlude. 373 00:16:08,958 --> 00:16:10,250 La représentation 374 00:16:10,250 --> 00:16:13,083 comporte encore de nombreux actes. 375 00:16:15,916 --> 00:16:19,250 Est-ce que le fameux Chemin impossible est encore loin ? 376 00:16:19,250 --> 00:16:20,375 Silence. 377 00:16:20,375 --> 00:16:23,250 Nous devons faire ce voyage avec solennité. 378 00:16:29,208 --> 00:16:32,958 Le Chemin impossible se trouve devant nous. 379 00:16:32,958 --> 00:16:35,458 Je sais qu'il est difficile à affronter, 380 00:16:35,458 --> 00:16:36,750 alors un petit conseil : 381 00:16:36,750 --> 00:16:39,083 ne détournez pas le regard. 382 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 C'est ça, le Chemin impossible ? 383 00:16:44,708 --> 00:16:47,875 Il s'agit de la seule et unique plus dangereuse partie 384 00:16:47,875 --> 00:16:50,375 du Jardin des origines. 385 00:16:50,375 --> 00:16:53,750 Et personne n'est jamais ressorti vivant de ce chemin ? 386 00:16:53,750 --> 00:16:55,458 Pour de vrai ? 387 00:16:55,458 --> 00:16:56,708 Euh... 388 00:16:56,708 --> 00:16:59,208 Laissez-moi réfléchir. La fois où... Non. 389 00:16:59,208 --> 00:17:00,583 Et la fois où... Non. 390 00:17:00,583 --> 00:17:02,791 Il n'a pas survécu lui non plus. 391 00:17:02,791 --> 00:17:05,041 Peut-être le jour où... Non. 392 00:17:05,041 --> 00:17:07,416 Non, personne n'en est jamais ressorti vivant. 393 00:17:08,041 --> 00:17:09,250 Bonne chance. 394 00:17:09,250 --> 00:17:11,666 Et toi, viens avec moi, jeune homme. 395 00:17:11,666 --> 00:17:15,000 Nous l'attendrons à la fin du chemin. 396 00:17:15,000 --> 00:17:18,083 Euh, ce qui est inutile puisque personne n'a jamais survécu. 397 00:17:18,083 --> 00:17:20,416 Mais ça fait partie du rituel, alors... 398 00:17:20,416 --> 00:17:22,666 nous devons y aller. 399 00:17:22,666 --> 00:17:24,291 Est-ce que ça va, Lloyd ? 400 00:17:24,291 --> 00:17:26,000 Oh, bien sûr. 401 00:17:26,000 --> 00:17:28,583 Ce chemin ne doit pas être aussi impossible que ça. 402 00:17:28,583 --> 00:17:29,958 [bruit du vent] 403 00:17:31,958 --> 00:17:33,416 [soupire] 404 00:17:33,416 --> 00:17:35,250 - [craquements d'os] - [souffle bruyamment] 405 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 [grogne] 406 00:17:36,833 --> 00:17:39,875 [musique intense] 407 00:17:49,500 --> 00:17:51,958 [Arin] Je me fais beaucoup de souci pour Lloyd. 408 00:17:51,958 --> 00:17:54,916 [Zant-Tanz] Il n'y a aucune raison d'angoisser. 409 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Il n'y en a aucune ? 410 00:17:56,250 --> 00:17:58,958 On angoisse uniquement quand on est dans une situation 411 00:17:58,958 --> 00:18:00,708 dont on ne connaît pas l'issue. 412 00:18:00,708 --> 00:18:03,750 Mais toi, tu sais déjà que ton professeur va trouver la mort 413 00:18:03,750 --> 00:18:05,791 sur ce chemin, alors détends-toi. 414 00:18:05,791 --> 00:18:08,958 Merci, mais je crois que c'est le plus mauvais conseil 415 00:18:08,958 --> 00:18:11,333 que quelqu'un m'ait jamais donné. 416 00:18:14,333 --> 00:18:16,375 C'est bon, on a attendu assez longtemps. 417 00:18:16,375 --> 00:18:19,625 Rentrons pour que tu puisses préparer son enterrement. 418 00:18:19,625 --> 00:18:21,875 - [bruits de pas] - Hein ? Des bruits de pas ? 419 00:18:21,875 --> 00:18:23,208 Ce n'est pas possible ! 420 00:18:23,208 --> 00:18:25,916 [siffle] 421 00:18:25,916 --> 00:18:27,666 - Salut, les gars. - Toi ici, 422 00:18:27,666 --> 00:18:29,625 tu as accompli l'inconcevable. 423 00:18:29,625 --> 00:18:31,166 Comment cela est-il possible ? 424 00:18:31,166 --> 00:18:33,666 Il n'y avait absolument rien de dangereux sur le chemin. 425 00:18:33,666 --> 00:18:35,791 Je m'attendais à ce que quelque chose me saute dessus, 426 00:18:35,791 --> 00:18:38,208 qu'un piège s'ouvre, qu'il y ait des sables mouvants, mais... 427 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 c'était seulement une promenade agréable dans un jardin. 428 00:18:40,416 --> 00:18:42,500 Vous avez peut-être exagéré un tantinet ? 429 00:18:45,375 --> 00:18:46,875 [grésillements] 430 00:18:46,875 --> 00:18:49,125 [il crie] 431 00:18:49,125 --> 00:18:50,875 [il souffle bruyamment] 432 00:18:50,875 --> 00:18:53,416 Mais la route est entièrement recouverte de sel ! 433 00:18:53,416 --> 00:18:56,291 Le sel est notre ennemi ultime ! 434 00:18:56,291 --> 00:18:58,458 Il est impossible d'y survivre. 435 00:18:58,458 --> 00:18:59,541 Comment as-tu fait ? 436 00:18:59,541 --> 00:19:02,375 Oh ! Maintenant, je comprends. 437 00:19:02,375 --> 00:19:04,541 Le sel peut être mortel pour les escargots, 438 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 mais il n'est pas dangereux pour nous. 439 00:19:06,583 --> 00:19:08,041 Pas dangereux du tout. 440 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 [la musique s'intensifie] 441 00:19:10,666 --> 00:19:12,208 On peut même en manger. 442 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 [grogne] 443 00:19:18,041 --> 00:19:21,208 D'après les anciennes lois des guerriers visqueux, 444 00:19:21,208 --> 00:19:23,875 vous avez gagné votre liberté. 445 00:19:23,875 --> 00:19:27,291 Et même si la situation ne s'était encore jamais présentée, 446 00:19:27,291 --> 00:19:29,875 je pense qu'un petit discours de remerciement 447 00:19:29,875 --> 00:19:31,625 serait le bienvenu. 448 00:19:31,625 --> 00:19:33,416 [il ricane] 449 00:19:33,416 --> 00:19:37,250 Tout à fait, je tiens à remercier chaleureusement... 450 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 [crie] 451 00:19:40,250 --> 00:19:43,208 Vous tous, qui m'avez permis de faire ça, les idiots ! 452 00:19:43,833 --> 00:19:45,416 [il ricane] 453 00:19:46,750 --> 00:19:48,916 [musique à suspense] 454 00:19:51,500 --> 00:19:55,125 Oh, ce n'était pas très gentil de sa part, mais... 455 00:19:55,125 --> 00:19:58,625 peut-être que leurs coutumes sont différentes des nôtres. 456 00:19:58,625 --> 00:20:00,833 [musique à suspense] 457 00:20:00,833 --> 00:20:02,208 [il grogne] 458 00:20:06,541 --> 00:20:09,125 Je n'arrive pas à croire qu'il ait fait ça. 459 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 T'inquiète, il n'arrivera pas à nous semer. 460 00:20:11,791 --> 00:20:13,291 [crépitements électriques] 461 00:20:13,291 --> 00:20:14,291 [Rapton grogne] 462 00:20:14,291 --> 00:20:15,333 Oh, c'est super. 463 00:20:15,333 --> 00:20:17,250 On était venus pour faire un examen de routine 464 00:20:17,250 --> 00:20:18,916 de la légalité de ces feuillages, 465 00:20:18,916 --> 00:20:20,041 et on se retrouve 466 00:20:20,041 --> 00:20:22,125 avec une source de pouvoir cosmique non autorisée. 467 00:20:22,125 --> 00:20:24,916 [grogne] Encore plein de paperasse. 468 00:20:24,916 --> 00:20:26,916 Dépêchons-nous de le ramener au bureau 469 00:20:26,916 --> 00:20:29,875 pour remplir le formulaire 10-83 B. 470 00:20:29,875 --> 00:20:31,916 - [bips] - [vrombissement] 471 00:20:34,000 --> 00:20:35,541 Ah ! Arin, on fonce ! 472 00:20:38,125 --> 00:20:39,375 [bruits secs] 473 00:20:40,166 --> 00:20:42,416 [tousse] 474 00:20:42,416 --> 00:20:45,083 [soupire] C'est le jour le plus bizarre de ma vie. 475 00:20:45,083 --> 00:20:47,125 [musique intense] 476 00:20:52,458 --> 00:20:54,875 J'arrive pas à y croire. On a enfin le cœur ! 477 00:20:54,875 --> 00:20:56,333 [Heatwave grogne] 478 00:20:56,333 --> 00:20:57,541 Heatwave est blessé. 479 00:20:59,000 --> 00:21:00,500 On doit faire quelque chose. 480 00:21:05,458 --> 00:21:07,208 - [halètements] - Attendez ! 481 00:21:07,208 --> 00:21:08,583 On veut juste discuter ! 482 00:21:10,291 --> 00:21:12,416 S'il vous plaît ! Arrêtez-vous ! 483 00:21:13,416 --> 00:21:15,625 - [fracas] - [Sora crie] 484 00:21:15,625 --> 00:21:17,000 [choc sourd] 485 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Interdiction de toucher à ces enfants ! 486 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 [elle grogne] 487 00:21:24,708 --> 00:21:27,125 - [choc sourd] - [grogne] 488 00:21:28,833 --> 00:21:30,250 [cri perçant de Riyu] 489 00:21:36,416 --> 00:21:37,666 [cri de surprise] 490 00:21:43,333 --> 00:21:44,333 Du spinjitsu ? 491 00:21:45,541 --> 00:21:46,666 [Nya et Sora] Hein ? 492 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole ? 493 00:21:50,708 --> 00:21:51,958 Est-ce que c'est toi ? 494 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 [musique du générique] 495 00:22:08,000 --> 00:22:09,916 [la musique s'arrête]