1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Begini, Ninja, 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,208 semua yang kau dapat bisa kusita. 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,166 Namun, 4 00:00:20,166 --> 00:00:24,208 meski aku naratormu, 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,750 harus melalui... 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,750 Bahayanya. 7 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Kesulitannya. 8 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 Drama yang kualami sendiri... 9 00:00:33,958 --> 00:00:37,333 Monolog penjahat egois itu membosankan... 10 00:00:39,125 --> 00:00:44,416 - Yang ini sangat membosankan. - Sangat setuju. Sangat membosankan! 11 00:00:44,416 --> 00:00:47,916 - Tahu yang tak begitu? Bola api! - Bola api! 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Hei, tak adil! 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Tentu saja adil! 14 00:00:56,750 --> 00:01:00,416 Menyerap energi eksotik itu hadiah dramatisku, 15 00:01:00,416 --> 00:01:02,333 kau pemain kecil. 16 00:01:02,333 --> 00:01:04,541 Maka itu, pendukung seniku, 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,833 Maharani Beatrix yang baik, 18 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 merekrutku. 19 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Jadi aku mendedikasikan Inti ini untuknya! 20 00:01:16,833 --> 00:01:20,333 Juga terima kasih pada penggemarku. 21 00:01:20,916 --> 00:01:22,875 Kini, karena aku, 22 00:01:22,875 --> 00:01:25,916 kita punya Inti Energi Naga selamanya! 23 00:01:26,500 --> 00:01:27,791 Dapat! 24 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Tak ada Inti untukmu! 25 00:01:32,041 --> 00:01:33,916 Apa aku baru dirampok 26 00:01:33,916 --> 00:01:37,625 oleh sekelompok orang bodoh dengan api? 27 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Kejar mereka! 28 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Ayo dapatkan Inti itu dulu! 29 00:01:48,291 --> 00:01:49,125 Menjauh! 30 00:01:50,333 --> 00:01:51,875 Inti untuk pemenang! 31 00:01:53,500 --> 00:01:54,583 Tak ada Inti... 32 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 Untuk... 33 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Kau! 34 00:01:57,541 --> 00:02:00,250 Bagaimana mereka begitu cepat? 35 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Dapat. 36 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Ya? Bilang "Apa?" dan kami lempar batu api. 37 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Apa? 38 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Kau mengatakannya! 39 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Kau! 40 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Lempar batu apinya! 41 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 Sistem pertahanan terakhir kami. 42 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Batu api? 43 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Luar biasa! 44 00:02:27,625 --> 00:02:30,666 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa di lihat 45 00:02:30,666 --> 00:02:32,583 Bersama kita bangkit! 46 00:02:32,583 --> 00:02:33,500 Ya. 47 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Kita berjuang 48 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 Jadilah ninja untuk yang benar 49 00:02:42,750 --> 00:02:45,458 {\an8}MEREKA MENYEBUTNYA MALAPETAKA 50 00:02:50,041 --> 00:02:52,416 Kami senang, Arrakore. 51 00:02:52,416 --> 00:02:56,000 Kau koki hebat dan penyanyi yang hebat. 52 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 Pesta dan lagu heroik itu satu-satunya cara rayakan kemenangan atas Howler. 53 00:03:01,958 --> 00:03:07,291 Juga memberiku waktu sembuh agar bisa pakai sihir harapan lagi. 54 00:03:07,291 --> 00:03:13,916 Aku tak bisa kabulkan permintaan besar, tapi permintaan kecilmu bisa kukabulkan. 55 00:03:14,750 --> 00:03:18,958 Kuharap kita bisa temukan Inti Energi Naga yang hilang. 56 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Arrakore! 57 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Tak apa, Ninja Sora. 58 00:03:36,500 --> 00:03:40,791 Kekuatanku akan kembali seiring waktu dan latihan. 59 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 Apa benda ini? Semacam kompas? 60 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Ya. Ini akan mengarahkanmu ke barang yang kau cari. 61 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Terima kasih, Arrakore. Kau bantu selamatkan dunia. 62 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Itu hal kecil dibandingkan dengan utang besarku padamu. 63 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Selamat tinggal, Zanth, temanku. 64 00:04:07,125 --> 00:04:11,791 Selamat tinggal, Ninja, Jiro, dan Riyu kecil tapi perkasa. 65 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 Semoga semua keinginanmu terwujud! 66 00:04:16,750 --> 00:04:21,125 Buttercream, butter flake, crisp flake, dan akhirnya, crumble wall. 67 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 Wah. Aku salah. 68 00:04:23,666 --> 00:04:27,125 Mungkin memang ada 52 jenis kulit pai. 69 00:04:28,666 --> 00:04:33,083 Lloyd, "Taman Ibu" Roh Kuil suruh kita cari? 70 00:04:33,583 --> 00:04:35,416 Kurasa kita temukan. 71 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 Wah! 72 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Wilayah ini liar. 73 00:05:15,041 --> 00:05:18,750 Tapi pasti banyak hal aneh dalam petualanganmu. 74 00:05:18,750 --> 00:05:20,875 Aku pernah lihat hal aneh... 75 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 tapi mungkin tak seperti ini. 76 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Inti Naga! 77 00:05:36,625 --> 00:05:38,500 Ternyata cepat dapat. 78 00:05:39,000 --> 00:05:39,916 Tunggu. 79 00:05:39,916 --> 00:05:43,083 Roh bilang Inti dipercayakan pada orang. 80 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 Itu sudah lama. 81 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Mungkin masih ada pelindungnya. 82 00:05:47,166 --> 00:05:50,041 Kita harus minta izin dahulu. 83 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Ya, kau benar. Tapi tanya siapa? 84 00:05:56,791 --> 00:05:59,541 Selamat, pengembara, 85 00:05:59,541 --> 00:06:02,333 karena lulus ujian kecil kami. 86 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 Tes apa? 87 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Tes apa kau akan curi Inti kami atau tidak. 88 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Aku Zant-Tanz, 89 00:06:10,583 --> 00:06:13,708 penjabat Jenderal Prajurit Mucoid 90 00:06:13,708 --> 00:06:15,708 di Taman Ibu. 91 00:06:16,916 --> 00:06:19,708 Kami tak berniat mencuri apa pun, 92 00:06:19,708 --> 00:06:23,041 tapi Roh Kuil Inti Naga kirim kami ke sini. 93 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Kami mau minta Inti ini agar bisa hentikan MergeQuakes. 94 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Sedang apa mereka? 95 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Mereka memuja nenek moyang kami. 96 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Dari generasi ke generasi kami diajarkan 97 00:06:38,750 --> 00:06:44,083 bahwa suatu hari tugas jaga kami selesai saat pahlawan datang 98 00:06:44,083 --> 00:06:48,958 dari kuil meminta izin untuk menyelamatkan dunia. 99 00:06:48,958 --> 00:06:50,625 Kini tugas kami, 100 00:06:50,625 --> 00:06:54,125 dan tugas mereka yang datang sebelum kami, 101 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 telah selesai. 102 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Jadi, kami bisa dapatkan Inti itu? 103 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 Tentu saja. 104 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 Gunakan dengan bijak. 105 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Bagus! Misi selesai. 106 00:07:08,208 --> 00:07:10,500 Untung kau bertanya, 107 00:07:10,500 --> 00:07:13,541 karena jika kau coba ambil Inti itu, 108 00:07:13,541 --> 00:07:16,750 bisa ditangkap seperti yang sebelumnya. 109 00:07:18,333 --> 00:07:20,000 Yang sebelumnya? 110 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Lihatlah, pencuri Inti yang gagal. 111 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Rapton. 112 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 Kalian! Bebaskan aku dari sini. 113 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 Kenapa Rapton mengejar Inti? 114 00:07:36,750 --> 00:07:37,666 Entahlah. 115 00:07:37,666 --> 00:07:42,708 Jika begitu, Maharani Beatrix pasti tahu rencana kita. Ini buruk. 116 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 Kenapa di sini? 117 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Aku akan cerita semua, 118 00:07:47,750 --> 00:07:51,333 secara detail, tapi selamatkan aku dahulu! 119 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 Dari apa? 120 00:07:53,500 --> 00:07:57,166 Orang-orang siput yang ramah dan baik ini? 121 00:07:57,166 --> 00:07:59,250 Apa? Aku mau dihancurkan! 122 00:07:59,958 --> 00:08:01,875 Dia kira mau disakiti. 123 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Ya. 124 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 Dia benar sekali. 125 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 Dia pencuri. 126 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Jadi kami akan melemparkannya ke Lendir Kematian. 127 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Dia akan mati jika masuk sana. 128 00:08:15,750 --> 00:08:17,291 Sesuai namanya. 129 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Dengar? Kau harus membantuku! 130 00:08:25,750 --> 00:08:30,166 Kau pikir ini permainan, tapi itu untuk selamatkan dunia. 131 00:08:31,250 --> 00:08:38,125 Mau aku percaya teman wanita menyebalkanmu akan selamatkan dunia? Yang benar saja. 132 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 Baik, lihatlah! 133 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Ayolah! 134 00:08:44,250 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, oper. 135 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 Ya, benar. Nanti hilang lagi. 136 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Pelintiran cerita babak kedua selalu berhasil. 137 00:08:58,958 --> 00:09:00,458 Ya! Lelucon klasik. 138 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Ya. itu benar. 139 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 Sebaiknya kau lari. 140 00:09:21,958 --> 00:09:25,708 Aku ahli segala pertarungan panggung. 141 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 Lain kali, oper itu. 142 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 Mengoper itu untuk tim, untuk mereka yang tak bisa sendiri. 143 00:09:33,583 --> 00:09:39,708 Pertama, kekuatannya sama denganku, kini tak mau berbagi Inti. Anak ini payah. 144 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Bersiap untuk tepuk tangan meriahku. 145 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Itu direncanakan! 146 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Aku bosan bermain. Makan api ini! 147 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 Wyldfyre, jangan! 148 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 Wah. 149 00:10:15,583 --> 00:10:18,666 Masih bagian dari rencana. 150 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 Apiku selalu menghentikan musuh. 151 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Tak "selalu." 152 00:10:26,500 --> 00:10:27,583 Ya, selalu! 153 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Menghancurkanmu akan menjadi lelucon terbesarku. 154 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Tak ada Inti untukmu! 155 00:11:01,000 --> 00:11:05,625 Kompas ajaib bawa kita ke sini, tapi kini panahnya berputar. 156 00:11:05,625 --> 00:11:08,375 Pasti sudah dekat. Tempat apa ini? 157 00:11:14,916 --> 00:11:18,333 Tanda terima. Kunci mobil. Boneka binatang. 158 00:11:18,333 --> 00:11:19,791 Tempat ini aneh. 159 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Sungguh. Satu kaus kaki? 160 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Kukira Inti Naga bersinar mudah ditemukan di sini. 161 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Tahu apa yang terjadi? Aku tidak. 162 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 Entah kenapa tempat ini semakin aneh. 163 00:11:54,916 --> 00:11:56,500 Semburan sampah? 164 00:11:57,000 --> 00:11:59,500 Beberapa barang ini baru. 165 00:11:59,500 --> 00:12:01,791 Ada yang dari Imperium. 166 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Aku masih belum melihat Inti Naga. 167 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Hei! Kau! 168 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Tunggu! Kami ingin bicara. 169 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Jadi, maksudmu Rapton akan dihancurkan? 170 00:12:21,666 --> 00:12:27,583 Ya. Mereka bilang Mucoid tak hukum yang melanggar aturan. 171 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 Sebenarnya, tak ada yang katakan itu, ini hanya imajinasi aktifku. 172 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Ayolah. 173 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 Aku tahu hubungan kita dimulai dengan buruk. 174 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Kau coba musnahkan kami. 175 00:12:41,833 --> 00:12:45,750 Mencakar hancur kami dengan monster kuat itu. 176 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 Lupakan masa lalu. 177 00:12:47,458 --> 00:12:52,458 Di sini, sekarang, siput ini berencana untuk menghabisiku. 178 00:12:52,458 --> 00:12:54,125 Kau tak bisa bantu? 179 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Meski aku bukan penggemar berat orang ini... 180 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Aku bisa dengar. 181 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 Aku tak mau lihat dia tamat. 182 00:13:04,875 --> 00:13:06,333 Apa dia bisa 183 00:13:06,333 --> 00:13:10,000 diampuni atas kejahatannya pada para Mucoid? 184 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Secara teknis, ada satu cara mencegah 185 00:13:15,750 --> 00:13:20,083 penjahat keji ini menemui ajalnya. 186 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 Tapi tak kusarankan. 187 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 Sarankan saja! 188 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 Bagaimana? 189 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Menurut tradisi Mucoid kuno, 190 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 seorang tahanan bisa dibebaskan jika, dan hanya jika, 191 00:13:34,208 --> 00:13:37,958 seseorang akan menempuh Jalan Mustahil 192 00:13:37,958 --> 00:13:39,458 mewakili mereka. 193 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Baiklah. Apa masalahnya dengan itu? 194 00:13:42,541 --> 00:13:46,333 Kami tak sebut itu sebagai Jalan Mustahil 195 00:13:46,333 --> 00:13:48,833 karena berjalan di sana mudah. 196 00:13:48,833 --> 00:13:52,083 Mereka yang berani melintasi jalan itu, 197 00:13:52,083 --> 00:13:54,666 dengan yakin dan tegas, 198 00:13:54,666 --> 00:13:55,958 akan hancur. 199 00:13:55,958 --> 00:13:58,375 Dilenyapkan. Meninggal. 200 00:13:58,375 --> 00:14:00,250 Tak lagi bisa hidup. 201 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Kurasa kami paham. 202 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Jelas, kau tak akan mengambil pilihan itu, 203 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 maka nikmati Inti itu, tinggalkan temanmu... 204 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Akan kulakukan. 205 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Sungguh? 206 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Tak ada yang pernah pilih Jalan Mustahil. 207 00:14:19,625 --> 00:14:24,833 Sebagai gurumu, penting kuajarkan bahwa kehidupan itu penting. 208 00:14:24,833 --> 00:14:27,291 - Tapi itu Rapton. - Hei! 209 00:14:27,291 --> 00:14:30,083 Ya, Rapton tak akan membantu kita, 210 00:14:30,083 --> 00:14:35,083 tapi ini cara yang benar, cara Ninja, berusaha menyelamatkannya. 211 00:14:35,583 --> 00:14:37,666 Bawa aku ke Jalan Mustahil. 212 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 Senang mengenalmu. 213 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Lava-Tides telah berubah! 214 00:14:51,666 --> 00:14:53,666 Berpikir sebelum beraksi! 215 00:14:53,666 --> 00:14:55,166 Untuk apa begitu? 216 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Berhenti! 217 00:15:00,333 --> 00:15:02,875 Aku, Dorama, pemenang dua kali 218 00:15:02,875 --> 00:15:08,708 Sertifikat Kehormatan Serikat Aktor Panggung Kota Ninjago. 219 00:15:09,458 --> 00:15:10,333 dengan ini... 220 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Sayangnya, aku telah diremehkan. 221 00:15:22,000 --> 00:15:23,583 Kenapa kita ke sini? 222 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Apa? Kau di depan! 223 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 Tak bisa kabur! Tak bisa sembunyi!! 224 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Bersiaplah untuk... 225 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Ya! Itu keluargaku! 226 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Dah, Pecundang! 227 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Tak ada inti untuk kita. 228 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - Kita bilang apa pada Maharani? - Ini hanya sementara. 229 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Masih banyak bagian dalam drama ini. 230 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Jalan Mustahil ini sudah dekat? 231 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Diam! Lakukan perjalanan ini dengan khidmat. 232 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 Jalan Mustahil ada di depan kita. 233 00:16:33,041 --> 00:16:35,458 Aku tahu ini sulit dihadapi, 234 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 tapi jangan mengalihkan pandanganmu. 235 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Ini Jalan Mustahil? 236 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 Tempat paling berbahaya di Taman Ibu. 237 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 Belum pernah ada yang selamat? 238 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 Sungguh? 239 00:16:56,791 --> 00:16:59,916 Coba kupikir. Sekali itu? Tidak. Lalu... 240 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 Tidak, dia juga tak selamat. 241 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Mungkin satu... Tidak. 242 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Tak pernah ada yang selamat. 243 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Semoga berhasil. Ikuti aku, Anak Muda. 244 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 Kita langsung ke ujung jalan. 245 00:17:15,625 --> 00:17:18,166 Tak perlu masuk, takkan selamat, 246 00:17:18,166 --> 00:17:21,791 tapi ini bagian dari ritual, maka harus. 247 00:17:22,791 --> 00:17:24,333 Kau tak apa, Lloyd? 248 00:17:24,333 --> 00:17:28,166 Tentu. Seberapa mustahil jalan ini? 249 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Aku sangat mencemaskan Lloyd. 250 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Tak ada alasan untuk gugup. 251 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Tidak ada? 252 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Ketegangan hanya untuk situasi di mana kau tak tahu hasilnya. 253 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Kau sudah tahu gurumu akan menemui ajalnya. 254 00:18:04,458 --> 00:18:05,791 Jadi, santai. 255 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Itu nasihat terburuk yang pernah diberikan siapa pun padaku. 256 00:18:14,500 --> 00:18:19,625 Kita sudah beri cukup waktu, ayo kembali agar kau atur pemakaman. 257 00:18:21,291 --> 00:18:23,208 Langkah kaki? Mustahil. 258 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Hei, Teman-teman. - Kau lalui hal mustahil. 259 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Bagaimana bisa? 260 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Tak ada hal berbahaya di sana. 261 00:18:33,750 --> 00:18:37,458 Aku tunggu sesuatu, pintu jebakan, pasir hisap, 262 00:18:37,458 --> 00:18:40,500 tapi itu hanya jalan asyik di taman. 263 00:18:40,500 --> 00:18:43,083 Mungkin kau melebih-lebihkan? 264 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Tapi jalannya tertutup garam. 265 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 Garam adalah bencana besar. 266 00:18:56,166 --> 00:18:58,375 Mustahil bertahan hidup. 267 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 Kok bisa? 268 00:18:59,541 --> 00:19:02,583 Sekarang masuk akal. 269 00:19:02,583 --> 00:19:06,583 Garam bisa mematikan siput, tapi tidak bagi kami. 270 00:19:06,583 --> 00:19:08,041 Sama sekali. 271 00:19:10,750 --> 00:19:12,791 Kami bahkan makan garam. 272 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Berdasarkan hukum kuno Mucoid, kebebasanmu telah diberikan. 273 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Meski ini belum pernah terjadi sebelumnya, 274 00:19:27,291 --> 00:19:30,500 kurasa ungkapan rasa terima kasih 275 00:19:30,500 --> 00:19:31,833 layak diucapkan. 276 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Aku tentu ingin mengucapkan terima kasih... 277 00:19:40,250 --> 00:19:43,208 karena biarkan aku lakukan ini, bodoh! 278 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Sepertinya itu tak ramah. 279 00:19:54,166 --> 00:19:58,125 Tapi mungkin kebiasaan mereka berbeda. 280 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Tak kupercaya dia begitu. 281 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 Tenang, dia tak bisa kabur. 282 00:20:14,375 --> 00:20:19,083 Bagus. Ini seharusnya pemeriksaan rutin legalitas dedaunan, 283 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 alih-alih sumber energi kosmik ilegal? 284 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Begitu banyak dokumen. 285 00:20:25,000 --> 00:20:29,916 Kembali ke Administrasi dan mulai formulir 1083B. 286 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Arin, lari! 287 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Ini hari yang paling aneh. 288 00:20:52,541 --> 00:20:55,375 Tak kusangka! Kita dapat Inti itu. 289 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Heatwave terluka. 290 00:20:58,916 --> 00:21:00,416 Harus kita bantu! 291 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Hei! Kami hanya mau bicara! 292 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Kumohon! Berhenti! 293 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 Jangan sentuh anak-anak ini! 294 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Spinjitzu? 295 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole? 296 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 Apa itu kau? 297 00:22:06,833 --> 00:22:09,916 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald