1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Begini, Ninja,
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,208
semua yang kau dapat bisa kusita.
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,166
Namun,
4
00:00:20,166 --> 00:00:24,208
meski aku naratormu,
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,750
harus melalui...
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
Bahayanya.
7
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Kesulitannya.
8
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
Drama yang kualami sendiri...
9
00:00:33,958 --> 00:00:37,333
Monolog penjahat egois itu membosankan...
10
00:00:39,125 --> 00:00:44,416
- Yang ini sangat membosankan.
- Sangat setuju. Sangat membosankan!
11
00:00:44,416 --> 00:00:47,916
- Tahu yang tak begitu? Bola api!
- Bola api!
12
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
Hei, tak adil!
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Tentu saja adil!
14
00:00:56,750 --> 00:01:00,416
Menyerap energi eksotik itu
hadiah dramatisku,
15
00:01:00,416 --> 00:01:02,333
kau pemain kecil.
16
00:01:02,333 --> 00:01:04,541
Maka itu, pendukung seniku,
17
00:01:04,541 --> 00:01:06,833
Maharani Beatrix yang baik,
18
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
merekrutku.
19
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Jadi aku mendedikasikan Inti ini untuknya!
20
00:01:16,833 --> 00:01:20,333
Juga terima kasih pada penggemarku.
21
00:01:20,916 --> 00:01:22,875
Kini, karena aku,
22
00:01:22,875 --> 00:01:25,916
kita punya Inti Energi Naga selamanya!
23
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Dapat!
24
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Tak ada Inti untukmu!
25
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
Apa aku baru dirampok
26
00:01:33,916 --> 00:01:37,625
oleh sekelompok orang bodoh dengan api?
27
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Kejar mereka!
28
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Ayo dapatkan Inti itu dulu!
29
00:01:48,291 --> 00:01:49,125
Menjauh!
30
00:01:50,333 --> 00:01:51,875
Inti untuk pemenang!
31
00:01:53,500 --> 00:01:54,583
Tak ada Inti...
32
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
Untuk...
33
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Kau!
34
00:01:57,541 --> 00:02:00,250
Bagaimana mereka begitu cepat?
35
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Dapat.
36
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Ya? Bilang "Apa?"
dan kami lempar batu api.
37
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Apa?
38
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Kau mengatakannya!
39
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Kau!
40
00:02:12,041 --> 00:02:14,291
Lempar batu apinya!
41
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
Sistem pertahanan terakhir kami.
42
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
Batu api?
43
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
Luar biasa!
44
00:02:27,625 --> 00:02:30,666
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa di lihat
45
00:02:30,666 --> 00:02:32,583
Bersama kita bangkit!
46
00:02:32,583 --> 00:02:33,500
Ya.
47
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Kita berjuang
48
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
Jadilah ninja untuk yang benar
49
00:02:42,750 --> 00:02:45,458
{\an8}MEREKA MENYEBUTNYA MALAPETAKA
50
00:02:50,041 --> 00:02:52,416
Kami senang, Arrakore.
51
00:02:52,416 --> 00:02:56,000
Kau koki hebat dan penyanyi yang hebat.
52
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
Pesta dan lagu heroik itu satu-satunya
cara rayakan kemenangan atas Howler.
53
00:03:01,958 --> 00:03:07,291
Juga memberiku waktu sembuh
agar bisa pakai sihir harapan lagi.
54
00:03:07,291 --> 00:03:13,916
Aku tak bisa kabulkan permintaan besar,
tapi permintaan kecilmu bisa kukabulkan.
55
00:03:14,750 --> 00:03:18,958
Kuharap kita bisa temukan
Inti Energi Naga yang hilang.
56
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Arrakore!
57
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
Tak apa, Ninja Sora.
58
00:03:36,500 --> 00:03:40,791
Kekuatanku akan kembali
seiring waktu dan latihan.
59
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Apa benda ini? Semacam kompas?
60
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Ya. Ini akan mengarahkanmu
ke barang yang kau cari.
61
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Terima kasih, Arrakore.
Kau bantu selamatkan dunia.
62
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Itu hal kecil dibandingkan dengan
utang besarku padamu.
63
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Selamat tinggal, Zanth, temanku.
64
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Selamat tinggal, Ninja, Jiro,
dan Riyu kecil tapi perkasa.
65
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
Semoga semua keinginanmu terwujud!
66
00:04:16,750 --> 00:04:21,125
Buttercream, butter flake, crisp flake,
dan akhirnya, crumble wall.
67
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Wah. Aku salah.
68
00:04:23,666 --> 00:04:27,125
Mungkin memang ada 52 jenis kulit pai.
69
00:04:28,666 --> 00:04:33,083
Lloyd, "Taman Ibu"
Roh Kuil suruh kita cari?
70
00:04:33,583 --> 00:04:35,416
Kurasa kita temukan.
71
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
Wah!
72
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Wilayah ini liar.
73
00:05:15,041 --> 00:05:18,750
Tapi pasti banyak hal aneh
dalam petualanganmu.
74
00:05:18,750 --> 00:05:20,875
Aku pernah lihat hal aneh...
75
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
tapi mungkin tak seperti ini.
76
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Inti Naga!
77
00:05:36,625 --> 00:05:38,500
Ternyata cepat dapat.
78
00:05:39,000 --> 00:05:39,916
Tunggu.
79
00:05:39,916 --> 00:05:43,083
Roh bilang Inti dipercayakan pada orang.
80
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
Itu sudah lama.
81
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Mungkin masih ada pelindungnya.
82
00:05:47,166 --> 00:05:50,041
Kita harus minta izin dahulu.
83
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Ya, kau benar. Tapi tanya siapa?
84
00:05:56,791 --> 00:05:59,541
Selamat, pengembara,
85
00:05:59,541 --> 00:06:02,333
karena lulus ujian kecil kami.
86
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
Tes apa?
87
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Tes apa kau akan curi
Inti kami atau tidak.
88
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Aku Zant-Tanz,
89
00:06:10,583 --> 00:06:13,708
penjabat Jenderal Prajurit Mucoid
90
00:06:13,708 --> 00:06:15,708
di Taman Ibu.
91
00:06:16,916 --> 00:06:19,708
Kami tak berniat mencuri apa pun,
92
00:06:19,708 --> 00:06:23,041
tapi Roh Kuil Inti Naga
kirim kami ke sini.
93
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Kami mau minta Inti ini
agar bisa hentikan MergeQuakes.
94
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Sedang apa mereka?
95
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
Mereka memuja nenek moyang kami.
96
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Dari generasi ke generasi kami diajarkan
97
00:06:38,750 --> 00:06:44,083
bahwa suatu hari tugas jaga kami
selesai saat pahlawan datang
98
00:06:44,083 --> 00:06:48,958
dari kuil meminta izin
untuk menyelamatkan dunia.
99
00:06:48,958 --> 00:06:50,625
Kini tugas kami,
100
00:06:50,625 --> 00:06:54,125
dan tugas mereka yang datang sebelum kami,
101
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
telah selesai.
102
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Jadi, kami bisa dapatkan Inti itu?
103
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
Tentu saja.
104
00:07:02,041 --> 00:07:04,000
Gunakan dengan bijak.
105
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
Bagus! Misi selesai.
106
00:07:08,208 --> 00:07:10,500
Untung kau bertanya,
107
00:07:10,500 --> 00:07:13,541
karena jika kau coba ambil Inti itu,
108
00:07:13,541 --> 00:07:16,750
bisa ditangkap seperti yang sebelumnya.
109
00:07:18,333 --> 00:07:20,000
Yang sebelumnya?
110
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Lihatlah, pencuri Inti yang gagal.
111
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Rapton.
112
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
Kalian! Bebaskan aku dari sini.
113
00:07:34,500 --> 00:07:36,750
Kenapa Rapton mengejar Inti?
114
00:07:36,750 --> 00:07:37,666
Entahlah.
115
00:07:37,666 --> 00:07:42,708
Jika begitu, Maharani Beatrix
pasti tahu rencana kita. Ini buruk.
116
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Kenapa di sini?
117
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Aku akan cerita semua,
118
00:07:47,750 --> 00:07:51,333
secara detail, tapi selamatkan aku dahulu!
119
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
Dari apa?
120
00:07:53,500 --> 00:07:57,166
Orang-orang siput yang ramah dan baik ini?
121
00:07:57,166 --> 00:07:59,250
Apa? Aku mau dihancurkan!
122
00:07:59,958 --> 00:08:01,875
Dia kira mau disakiti.
123
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Ya.
124
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
Dia benar sekali.
125
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
Dia pencuri.
126
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Jadi kami akan melemparkannya
ke Lendir Kematian.
127
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Dia akan mati jika masuk sana.
128
00:08:15,750 --> 00:08:17,291
Sesuai namanya.
129
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Dengar? Kau harus membantuku!
130
00:08:25,750 --> 00:08:30,166
Kau pikir ini permainan,
tapi itu untuk selamatkan dunia.
131
00:08:31,250 --> 00:08:38,125
Mau aku percaya teman wanita menyebalkanmu
akan selamatkan dunia? Yang benar saja.
132
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
Baik, lihatlah!
133
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Ayolah!
134
00:08:44,250 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, oper.
135
00:08:45,625 --> 00:08:48,750
Ya, benar. Nanti hilang lagi.
136
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Pelintiran cerita babak kedua
selalu berhasil.
137
00:08:58,958 --> 00:09:00,458
Ya! Lelucon klasik.
138
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Ya. itu benar.
139
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
Sebaiknya kau lari.
140
00:09:21,958 --> 00:09:25,708
Aku ahli segala pertarungan panggung.
141
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
Lain kali, oper itu.
142
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Mengoper itu untuk tim,
untuk mereka yang tak bisa sendiri.
143
00:09:33,583 --> 00:09:39,708
Pertama, kekuatannya sama denganku,
kini tak mau berbagi Inti. Anak ini payah.
144
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Bersiap untuk tepuk tangan meriahku.
145
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
Itu direncanakan!
146
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Aku bosan bermain. Makan api ini!
147
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
Wyldfyre, jangan!
148
00:10:14,625 --> 00:10:15,583
Wah.
149
00:10:15,583 --> 00:10:18,666
Masih bagian dari rencana.
150
00:10:21,916 --> 00:10:24,708
Apiku selalu menghentikan musuh.
151
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Tak "selalu."
152
00:10:26,500 --> 00:10:27,583
Ya, selalu!
153
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Menghancurkanmu
akan menjadi lelucon terbesarku.
154
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Tak ada Inti untukmu!
155
00:11:01,000 --> 00:11:05,625
Kompas ajaib bawa kita ke sini,
tapi kini panahnya berputar.
156
00:11:05,625 --> 00:11:08,375
Pasti sudah dekat. Tempat apa ini?
157
00:11:14,916 --> 00:11:18,333
Tanda terima. Kunci mobil.
Boneka binatang.
158
00:11:18,333 --> 00:11:19,791
Tempat ini aneh.
159
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
Sungguh. Satu kaus kaki?
160
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Kukira Inti Naga bersinar
mudah ditemukan di sini.
161
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Tahu apa yang terjadi? Aku tidak.
162
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
Entah kenapa tempat ini semakin aneh.
163
00:11:54,916 --> 00:11:56,500
Semburan sampah?
164
00:11:57,000 --> 00:11:59,500
Beberapa barang ini baru.
165
00:11:59,500 --> 00:12:01,791
Ada yang dari Imperium.
166
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Aku masih belum melihat Inti Naga.
167
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Hei! Kau!
168
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Tunggu! Kami ingin bicara.
169
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Jadi, maksudmu Rapton akan dihancurkan?
170
00:12:21,666 --> 00:12:27,583
Ya. Mereka bilang Mucoid
tak hukum yang melanggar aturan.
171
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
Sebenarnya, tak ada yang katakan itu,
ini hanya imajinasi aktifku.
172
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Ayolah.
173
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
Aku tahu hubungan kita
dimulai dengan buruk.
174
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
Kau coba musnahkan kami.
175
00:12:41,833 --> 00:12:45,750
Mencakar hancur kami
dengan monster kuat itu.
176
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
Lupakan masa lalu.
177
00:12:47,458 --> 00:12:52,458
Di sini, sekarang,
siput ini berencana untuk menghabisiku.
178
00:12:52,458 --> 00:12:54,125
Kau tak bisa bantu?
179
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Meski aku bukan penggemar berat orang ini...
180
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Aku bisa dengar.
181
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
Aku tak mau lihat dia tamat.
182
00:13:04,875 --> 00:13:06,333
Apa dia bisa
183
00:13:06,333 --> 00:13:10,000
diampuni atas kejahatannya
pada para Mucoid?
184
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Secara teknis, ada satu cara mencegah
185
00:13:15,750 --> 00:13:20,083
penjahat keji ini menemui ajalnya.
186
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
Tapi tak kusarankan.
187
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
Sarankan saja!
188
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
Bagaimana?
189
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Menurut tradisi Mucoid kuno,
190
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
seorang tahanan bisa dibebaskan jika,
dan hanya jika,
191
00:13:34,208 --> 00:13:37,958
seseorang akan menempuh Jalan Mustahil
192
00:13:37,958 --> 00:13:39,458
mewakili mereka.
193
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Baiklah. Apa masalahnya dengan itu?
194
00:13:42,541 --> 00:13:46,333
Kami tak sebut itu sebagai Jalan Mustahil
195
00:13:46,333 --> 00:13:48,833
karena berjalan di sana mudah.
196
00:13:48,833 --> 00:13:52,083
Mereka yang berani melintasi jalan itu,
197
00:13:52,083 --> 00:13:54,666
dengan yakin dan tegas,
198
00:13:54,666 --> 00:13:55,958
akan hancur.
199
00:13:55,958 --> 00:13:58,375
Dilenyapkan. Meninggal.
200
00:13:58,375 --> 00:14:00,250
Tak lagi bisa hidup.
201
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Kurasa kami paham.
202
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Jelas, kau tak akan mengambil pilihan itu,
203
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
maka nikmati Inti itu, tinggalkan temanmu...
204
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Akan kulakukan.
205
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Sungguh?
206
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Tak ada yang pernah pilih Jalan Mustahil.
207
00:14:19,625 --> 00:14:24,833
Sebagai gurumu, penting kuajarkan
bahwa kehidupan itu penting.
208
00:14:24,833 --> 00:14:27,291
- Tapi itu Rapton.
- Hei!
209
00:14:27,291 --> 00:14:30,083
Ya, Rapton tak akan membantu kita,
210
00:14:30,083 --> 00:14:35,083
tapi ini cara yang benar, cara Ninja,
berusaha menyelamatkannya.
211
00:14:35,583 --> 00:14:37,666
Bawa aku ke Jalan Mustahil.
212
00:14:38,416 --> 00:14:41,041
Senang mengenalmu.
213
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Lava-Tides telah berubah!
214
00:14:51,666 --> 00:14:53,666
Berpikir sebelum beraksi!
215
00:14:53,666 --> 00:14:55,166
Untuk apa begitu?
216
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Berhenti!
217
00:15:00,333 --> 00:15:02,875
Aku, Dorama, pemenang dua kali
218
00:15:02,875 --> 00:15:08,708
Sertifikat Kehormatan
Serikat Aktor Panggung Kota Ninjago.
219
00:15:09,458 --> 00:15:10,333
dengan ini...
220
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Sayangnya, aku telah diremehkan.
221
00:15:22,000 --> 00:15:23,583
Kenapa kita ke sini?
222
00:15:23,583 --> 00:15:25,416
Apa? Kau di depan!
223
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
Tak bisa kabur! Tak bisa sembunyi!!
224
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Bersiaplah untuk...
225
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Ya! Itu keluargaku!
226
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
Dah, Pecundang!
227
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Tak ada inti untuk kita.
228
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- Kita bilang apa pada Maharani?
- Ini hanya sementara.
229
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Masih banyak bagian dalam drama ini.
230
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Jalan Mustahil ini sudah dekat?
231
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Diam! Lakukan perjalanan ini
dengan khidmat.
232
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
Jalan Mustahil ada di depan kita.
233
00:16:33,041 --> 00:16:35,458
Aku tahu ini sulit dihadapi,
234
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
tapi jangan mengalihkan pandanganmu.
235
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Ini Jalan Mustahil?
236
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
Tempat paling berbahaya di Taman Ibu.
237
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
Belum pernah ada yang selamat?
238
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
Sungguh?
239
00:16:56,791 --> 00:16:59,916
Coba kupikir. Sekali itu? Tidak. Lalu...
240
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
Tidak, dia juga tak selamat.
241
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Mungkin satu... Tidak.
242
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Tak pernah ada yang selamat.
243
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Semoga berhasil. Ikuti aku, Anak Muda.
244
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
Kita langsung ke ujung jalan.
245
00:17:15,625 --> 00:17:18,166
Tak perlu masuk, takkan selamat,
246
00:17:18,166 --> 00:17:21,791
tapi ini bagian dari ritual, maka harus.
247
00:17:22,791 --> 00:17:24,333
Kau tak apa, Lloyd?
248
00:17:24,333 --> 00:17:28,166
Tentu. Seberapa mustahil jalan ini?
249
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Aku sangat mencemaskan Lloyd.
250
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
Tak ada alasan untuk gugup.
251
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Tidak ada?
252
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Ketegangan hanya untuk situasi
di mana kau tak tahu hasilnya.
253
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Kau sudah tahu
gurumu akan menemui ajalnya.
254
00:18:04,458 --> 00:18:05,791
Jadi, santai.
255
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Itu nasihat terburuk
yang pernah diberikan siapa pun padaku.
256
00:18:14,500 --> 00:18:19,625
Kita sudah beri cukup waktu,
ayo kembali agar kau atur pemakaman.
257
00:18:21,291 --> 00:18:23,208
Langkah kaki? Mustahil.
258
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Hei, Teman-teman.
- Kau lalui hal mustahil.
259
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Bagaimana bisa?
260
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Tak ada hal berbahaya di sana.
261
00:18:33,750 --> 00:18:37,458
Aku tunggu sesuatu,
pintu jebakan, pasir hisap,
262
00:18:37,458 --> 00:18:40,500
tapi itu hanya jalan asyik di taman.
263
00:18:40,500 --> 00:18:43,083
Mungkin kau melebih-lebihkan?
264
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Tapi jalannya tertutup garam.
265
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
Garam adalah bencana besar.
266
00:18:56,166 --> 00:18:58,375
Mustahil bertahan hidup.
267
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
Kok bisa?
268
00:18:59,541 --> 00:19:02,583
Sekarang masuk akal.
269
00:19:02,583 --> 00:19:06,583
Garam bisa mematikan siput,
tapi tidak bagi kami.
270
00:19:06,583 --> 00:19:08,041
Sama sekali.
271
00:19:10,750 --> 00:19:12,791
Kami bahkan makan garam.
272
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Berdasarkan hukum kuno Mucoid,
kebebasanmu telah diberikan.
273
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Meski ini belum pernah terjadi sebelumnya,
274
00:19:27,291 --> 00:19:30,500
kurasa ungkapan rasa terima kasih
275
00:19:30,500 --> 00:19:31,833
layak diucapkan.
276
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Aku tentu ingin mengucapkan terima kasih...
277
00:19:40,250 --> 00:19:43,208
karena biarkan aku lakukan ini, bodoh!
278
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Sepertinya itu tak ramah.
279
00:19:54,166 --> 00:19:58,125
Tapi mungkin kebiasaan mereka berbeda.
280
00:20:07,041 --> 00:20:09,125
Tak kupercaya dia begitu.
281
00:20:09,125 --> 00:20:11,333
Tenang, dia tak bisa kabur.
282
00:20:14,375 --> 00:20:19,083
Bagus. Ini seharusnya
pemeriksaan rutin legalitas dedaunan,
283
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
alih-alih sumber energi kosmik ilegal?
284
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Begitu banyak dokumen.
285
00:20:25,000 --> 00:20:29,916
Kembali ke Administrasi
dan mulai formulir 1083B.
286
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Arin, lari!
287
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Ini hari yang paling aneh.
288
00:20:52,541 --> 00:20:55,375
Tak kusangka! Kita dapat Inti itu.
289
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Heatwave terluka.
290
00:20:58,916 --> 00:21:00,416
Harus kita bantu!
291
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Hei! Kami hanya mau bicara!
292
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Kumohon! Berhenti!
293
00:21:16,500 --> 00:21:18,666
Jangan sentuh anak-anak ini!
294
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Spinjitzu?
295
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole?
296
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
Apa itu kau?
297
00:22:06,833 --> 00:22:09,916
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald