1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Vediamo, Ninja, 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,208 non c'è nulla che io non possa confiscare. 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,166 E poi, 4 00:00:20,166 --> 00:00:24,208 pensate a tutto ciò che io, vostro umile narratore, 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,750 ho dovuto affrontare... 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,750 I pericoli. 7 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Le difficoltà. 8 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 Le tragedie che ho dovuto patire personalmente... 9 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 I monologhi dei cattivi sono noiosi. 10 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 E questo è super noioso. 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,416 D'accordissimo. Noioso da morire! 12 00:00:44,416 --> 00:00:46,000 Sai cosa non lo è? 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 Palle di fuoco! 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Non è giusto! 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Certo che è giusto! 16 00:00:56,750 --> 00:01:00,416 Assorbire l'energia esotica è il mio vero dono, 17 00:01:00,416 --> 00:01:02,333 dilettante. 18 00:01:02,333 --> 00:01:06,833 Per questo la mia mecenate, la buona imperatrice Beatrix, 19 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 mi ha ingaggiato. 20 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Perciò le dedico questo Nucleo! 21 00:01:16,833 --> 00:01:20,333 Inoltre, voglio ringraziare i miei tanti fan. 22 00:01:20,916 --> 00:01:26,000 Ora, grazie a me, avremo per sempre il Nucleo Energetico del Drago! 23 00:01:26,500 --> 00:01:27,791 Ops! 24 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Niente Nucleo per te! 25 00:01:32,041 --> 00:01:33,916 Sono stato derubato 26 00:01:33,916 --> 00:01:37,625 da una truppa di filistei del fuoco? 27 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Inseguiamoli! 28 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Prendiamolo prima noi! 29 00:01:48,291 --> 00:01:49,125 Sparisci! 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,000 Vinco io! 31 00:01:53,500 --> 00:01:54,583 Niente Nucleo... 32 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 Per... 33 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Te! 34 00:01:57,541 --> 00:01:59,833 Perché sono così veloci? 35 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Preso. 36 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Davvero? Lanciamo massi infuocati se dici: "Cosa?" 37 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Cosa? 38 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Ah! L'hai detto! 39 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Tu! 40 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Lancia i massi infuocati! 41 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 Il sistema di difesa definitivo. 42 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Massi infuocati? 43 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Fantastico! 44 00:02:27,625 --> 00:02:30,458 Persi nell'ignoto, tanto da vedere 45 00:02:30,458 --> 00:02:32,541 Insieme in alto andremo! 46 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Sì! 47 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Combattiamo 48 00:02:36,708 --> 00:02:39,875 Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo 49 00:02:39,875 --> 00:02:42,291 LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI 50 00:02:42,750 --> 00:02:45,458 {\an8}ALLA RICERCA DEI NUCLEI 51 00:02:50,041 --> 00:02:52,541 Siamo stati benissimo, Arrakore. 52 00:02:52,541 --> 00:02:56,000 Sei un grande chef e un cantante fantastico. 53 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 Festeggiare e cantare sono l'ideale per celebrare la vittoria sugli Urlatori. 54 00:03:01,958 --> 00:03:07,291 E mi sono ripreso abbastanza da usare di nuovo la magia dei desideri. 55 00:03:07,291 --> 00:03:10,250 Non potrò esaudire i desideri grandi, 56 00:03:10,250 --> 00:03:14,666 ma uno piccolo come il tuo dovrebbe essermi possibile. 57 00:03:14,666 --> 00:03:18,583 Desidero trovare il Nucleo Energetico del Drago. 58 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Arrakore! 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Va tutto bene, Ninja Sora. 60 00:03:36,500 --> 00:03:40,208 Le mie forze torneranno col tempo e la pratica. 61 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 Cos'è? Una specie di bussola? 62 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Sì. Ti indicherà la via verso l'oggetto che cerchi. 63 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Grazie. Così ci aiuti a salvare il mondo. 64 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Non è nulla, in confronto al grande debito che ho con voi. 65 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Addio, Zanth, amico mio. 66 00:04:07,125 --> 00:04:09,375 Addio, Ninja, Jiro 67 00:04:09,375 --> 00:04:11,791 e il piccolo ma potente Riyu. 68 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 Che i vostri desideri possano avverarsi. 69 00:04:16,750 --> 00:04:21,250 Crema al burro, scaglie di burro e, per finire, sbrisolona. 70 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 Wow. Errore mio. 71 00:04:23,666 --> 00:04:27,125 Ci possono essere 52 tipi diversi di crostata. 72 00:04:28,666 --> 00:04:33,041 Sai il "Giardino Madre" che diceva lo Spirito del Tempio? 73 00:04:33,541 --> 00:04:35,416 Forse l'abbiamo trovato. 74 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 Wow! 75 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Questo posto è assurdo. 76 00:05:15,041 --> 00:05:18,750 Ma ne avrai visti tanti, nelle tue avventure. 77 00:05:18,750 --> 00:05:20,708 Ho visto cose strane... 78 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 ma forse non come queste. 79 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Il Nucleo! 80 00:05:36,666 --> 00:05:38,500 È stato facile. 81 00:05:39,000 --> 00:05:43,083 Aspetta. Dice lo Spirito che i Nuclei sono affidati alla gente. 82 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 Era secoli fa. 83 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Forse qualcuno lo protegge. 84 00:05:47,166 --> 00:05:50,041 Dovremmo chiedere il permesso. 85 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Sì, hai ragione. Ma a chi? 86 00:05:56,791 --> 00:06:02,333 Congratulazioni, vagabondi, avete superato la nostra piccola prova. 87 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 Quale prova? 88 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Per vedere se avreste rubato il Nucleo. 89 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Sono Zant-Tanz, 90 00:06:10,583 --> 00:06:13,708 generale dei Guerrieri Mucoidi 91 00:06:13,708 --> 00:06:15,708 qui nel Giardino Madre. 92 00:06:16,916 --> 00:06:23,041 Non vogliamo rubarlo, ma lo Spirito del Tempio del Nucleo ci ha mandati qui. 93 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Vi chiediamo il Nucleo per fermare le Fusioscosse. 94 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Cosa stanno facendo? 95 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Salutano i nostri antenati. 96 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Ci è stato insegnato di generazione in generazione 97 00:06:38,750 --> 00:06:44,083 che un giorno degli eroi sarebbero venuti dal Tempio 98 00:06:44,083 --> 00:06:48,958 chiedendo il permesso per salvare il mondo. 99 00:06:48,958 --> 00:06:54,125 Ora il nostro lavoro, e quello di coloro che ci hanno preceduto, 100 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 è compiuto. 101 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Possiamo avere il Nucleo? 102 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 Certo. 103 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 Usatelo con saggezza. 104 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Bene! Missione compiuta. 105 00:07:08,208 --> 00:07:10,500 Per fortuna l'avete chiesto, 106 00:07:10,500 --> 00:07:16,750 perché altrimenti sareste stati catturati come quell'altro tizio. 107 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 L'altro tizio? 108 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Ecco l'aspirante ladro del Nucleo. 109 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Rapton! 110 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Ehi! Portatemi via di qui. 111 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 Perché vuole il Nucleo? 112 00:07:36,750 --> 00:07:37,666 Non lo so. 113 00:07:37,666 --> 00:07:42,750 Ma allora l'imperatrice Beatrix sa cosa facciamo. E non è un bene. 114 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 Che ci fai qui? 115 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Sì, vi dirò tutto, 116 00:07:47,750 --> 00:07:51,333 sputerò l'osso, ma prima salvatemi! 117 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 Da cosa? 118 00:07:53,500 --> 00:07:56,750 Da queste lumache simpatiche e gentili? 119 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Gentili? Mi distruggeranno! 120 00:07:59,958 --> 00:08:03,708 - Pensa che vogliate fargli del male. - Già. 121 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 E ha ragione. 122 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 È un ladro. 123 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Quindi lo getteremo nel Muco della Condanna. 124 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Chi ci finisce dentro è condannato. 125 00:08:15,750 --> 00:08:17,291 Per questo il nome. 126 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Visto? Dovete aiutarmi! 127 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Per te è un gioco, ma dobbiamo salvare il mondo. 128 00:08:31,375 --> 00:08:35,958 Dovrei credere che quella tua noiosa amica salverà il mondo? 129 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 Ah! Ma fammi il piacere. 130 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 Il piacere è tutto mio. 131 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Ma dai! 132 00:08:44,250 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, passa. 133 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 Sì, certo. La perderesti di nuovo. 134 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Il colpo di scena del secondo atto li avvince ogni volta. 135 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 Scherzo classico. 136 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Sì. Lo è davvero. 137 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 Fai bene a scappare. 138 00:09:21,958 --> 00:09:25,708 Sono un maestro nei combattimenti scenici. 139 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 Dovevi passarmelo. 140 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 Il lavoro di squadra è per chi è troppo debole per fare da sé. 141 00:09:33,583 --> 00:09:38,125 Prima ha il mio stesso potere, ora è un'acchiappanuclei. 142 00:09:38,125 --> 00:09:39,708 È incorreggibile. 143 00:09:46,875 --> 00:09:49,541 Preparati per la mia standing ovation. 144 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Tutto programmato! 145 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Mi hai stancata. Mangia il fuoco! 146 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 Wyldfyre, no! 147 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 Wow. 148 00:10:15,583 --> 00:10:18,666 Fa ancora tutto parte del piano. 149 00:10:21,875 --> 00:10:26,583 - Le mie fiamme fermano sempre i nemici. - Non direi "sempre". 150 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Sì, sempre. 151 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Schiacciarti sarà il mio scherzo migliore. 152 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Niente Nucleo per te! 153 00:11:01,000 --> 00:11:05,625 La bussola magica ci ha condotti qui, ma ora gira e basta. 154 00:11:05,625 --> 00:11:08,375 Siamo vicini, ma che posto è? 155 00:11:14,916 --> 00:11:18,333 Ricevute. Chiavi della macchina. Peluches. 156 00:11:18,333 --> 00:11:19,791 Che posto strano. 157 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Sul serio. Un solo calzino? 158 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Ti aspetteresti di trovare facilmente un Nucleo lucente. 159 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Sai cosa succede? Io non lo so. 160 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 Questo posto ora è ancora più strano. 161 00:11:54,916 --> 00:11:56,916 Geyser di spazzatura? 162 00:11:56,916 --> 00:11:59,500 Ci sono cose nuove di zecca. 163 00:11:59,500 --> 00:12:01,791 Altre sembrano di Imperium. 164 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Ma non vedo un Nucleo di Drago. 165 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Ehi! Voi! 166 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Aspettate! Dobbiamo parlarvi. 167 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Quindi, mi stai dicendo che Rapton sarà distrutto? 168 00:12:21,666 --> 00:12:24,833 Oh, sì. E poi dicono che noi Mucoidi 169 00:12:24,833 --> 00:12:27,583 non puniamo chi trasgredisce. 170 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 Beh, in realtà nessuno l'ha mai detto, ho solo molta fantasia. 171 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Dai, amico. 172 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 So che tra noi è iniziata male. 173 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Hai cercato di buttarci nell'oblio. 174 00:12:41,833 --> 00:12:45,750 E di farci a pezzi con mostri indistruttibili. 175 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 Quello è il passato. 176 00:12:47,458 --> 00:12:52,458 Proprio qui, proprio ora, queste lumache vogliono uccidermi. 177 00:12:52,458 --> 00:12:54,125 Puoi fare qualcosa? 178 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Senti, non sono un grande fan di questo tizio... 179 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Ti sento. 180 00:13:02,250 --> 00:13:04,958 ...ma non voglio che lo distruggiate. 181 00:13:04,958 --> 00:13:10,000 Può in qualche modo farsi perdonare da voi per i suoi crimini? 182 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Beh, tecnicamente, c'è un modo per evitare 183 00:13:15,750 --> 00:13:20,333 che questo odioso delinquente vada incontro al suo destino. 184 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 Ma non lo consiglierei. 185 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 Consiglialo! 186 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 Cosa si può fare? 187 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Secondo l'antica tradizione mucoide, 188 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 un prigioniero può essere liberato se, e solo se, 189 00:13:34,208 --> 00:13:39,458 qualcuno percorrerà il Sentiero Impossibile per lui. 190 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Va bene. Che problema c'è? 191 00:13:42,541 --> 00:13:48,833 Non lo chiamiamo il Sentiero Impossibile perché percorrerlo sia possibile. 192 00:13:48,833 --> 00:13:52,083 Chiunque osi attraversarlo sarà, 193 00:13:52,083 --> 00:13:55,958 con quasi totale e assoluta certezza, distrutto. 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,375 Cancellato. Morto. 195 00:13:58,375 --> 00:14:00,250 Non più tra i vivi. 196 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Credo di aver capito. 197 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Naturalmente non sceglierete questa opzione, 198 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 quindi prendete il Nucleo, salutate l'amico... 199 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Lo farò. 200 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Davvero? 201 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Nessuno sceglie mai il Sentiero Impossibile. 202 00:14:19,625 --> 00:14:24,833 Come tuo maestro, devo insegnarti che ogni vita è importante. 203 00:14:24,833 --> 00:14:26,041 Ma è Rapton. 204 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Ehi! 205 00:14:27,291 --> 00:14:30,083 Sì, lui non farebbe niente per noi, 206 00:14:30,083 --> 00:14:35,083 ma è giusto, è da Ninja, fare tutto il possibile per salvarlo. 207 00:14:35,583 --> 00:14:37,916 Andiamo al Sentiero Impossibile. 208 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 È stato un piacere conoscerti. 209 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Come cambiano le cose! 210 00:14:51,666 --> 00:14:53,666 Pensi mai prima di agire? 211 00:14:53,666 --> 00:14:55,166 Perché dovrei? 212 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Ferma la tua avanzata! 213 00:15:00,333 --> 00:15:05,875 Io, Dorama, due volte vincitore dell'Attestato di menzione d'onore 214 00:15:05,875 --> 00:15:08,708 del sindacato degli attori di Ninjago, 215 00:15:09,500 --> 00:15:10,333 esprimo... 216 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Ahimè, mi hanno mancato di rispetto. 217 00:15:22,000 --> 00:15:25,416 - Perché ci hai portati qui? - Io? Eri davanti tu! 218 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 Non potete scappare né nascondervi. 219 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Preparatevi a... 220 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Oh, sì! Ecco la mia famiglia! 221 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Ci vediamo, perdenti. 222 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Niente Nucleo per noi. 223 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - Cosa diremo all'imperatrice? - È solo l'intervallo. 224 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Lo spettacolo ha ancora molti altri atti. 225 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Il Sentiero Impossibile è qui vicino? 226 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Silenzio! Questo viaggio va trattato con solennità. 227 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 Il Sentiero Impossibile è davanti a noi. 228 00:16:33,041 --> 00:16:39,083 So che è difficile da affrontare, ma non distogliere lo sguardo. 229 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Questo è il Sentiero Impossibile? 230 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 Il posto più pericoloso del Giardino Madre. 231 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 E nessuno è mai sopravvissuto? 232 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 Davvero? 233 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Aspetta. 234 00:16:57,625 --> 00:16:59,916 Quella volta? No. Forse... 235 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 No, nemmeno lui è sopravvissuto. 236 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Forse quello... No. 237 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Nessuno è mai sopravvissuto. 238 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Buona fortuna. Seguimi, giovanotto. 239 00:17:11,833 --> 00:17:14,541 Lo aspetteremo alla fine del sentiero. 240 00:17:15,625 --> 00:17:18,166 È inutile, ovviamente, 241 00:17:18,166 --> 00:17:21,791 ma fa parte del rituale, quindi dobbiamo farlo. 242 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 Tutto bene, Lloyd? 243 00:17:24,250 --> 00:17:28,375 Certo. Quanto impossibile può essere questo sentiero? 244 00:17:49,500 --> 00:17:52,041 Sono molto preoccupato per Lloyd. 245 00:17:52,041 --> 00:17:54,916 Non c'è motivo di essere agitato. 246 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 No? 247 00:17:56,250 --> 00:18:01,125 L'agitazione ha senso solo nelle situazioni dall'esito incerto. 248 00:18:01,125 --> 00:18:05,791 Ma sai già che il tuo maestro morirà. Quindi, rilassati. 249 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Potrebbe essere il peggior consiglio che mi abbiano mai dato. 250 00:18:14,500 --> 00:18:19,208 Abbiamo aspettato abbastanza. Torniamo, devi pensare al funerale. 251 00:18:21,333 --> 00:18:23,208 Passi? È impossibile. 252 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Ehi, ragazzi. - Hai compiuto l'impossibile. 253 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Com'è possibile? 254 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Non c'era niente di pericoloso. 255 00:18:33,750 --> 00:18:37,458 Mi aspettavo agguati, trappole, sabbie mobili, 256 00:18:37,458 --> 00:18:40,500 ma era solo una passeggiata in giardino. 257 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Forse hai esagerato un po'? 258 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Ma è completamente coperto di sale. 259 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 Il sale è la condanna suprema. 260 00:18:56,166 --> 00:18:58,375 È impossibile sopravvivere. 261 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 Come? 262 00:18:59,541 --> 00:19:02,583 Oh, ora capisco. 263 00:19:02,583 --> 00:19:06,583 Il sale è letale per le lumache, ma non per noi. 264 00:19:06,583 --> 00:19:08,041 Per niente. 265 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Noi lo mangiamo. 266 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Secondo l'antica legge dei Mucoidi, ti è stata concessa la libertà. 267 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Anche se non è mai successo prima, 268 00:19:27,291 --> 00:19:31,750 immagino che un'espressione di gratitudine sia d'obbligo. 269 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Voglio sicuramente ringraziarvi... 270 00:19:40,250 --> 00:19:42,791 per permettermi questo, idioti! 271 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Beh, non mi è sembrato gentile. 272 00:19:54,166 --> 00:19:58,125 Ma forse i costumi tra la loro gente sono diversi. 273 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Non credo a ciò che ha fatto. 274 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 Tranquillo, siamo più veloci. 275 00:20:14,375 --> 00:20:18,041 Grande. Un normale test della legalità del fogliame 276 00:20:18,041 --> 00:20:22,125 ci fa scoprire una fonte illegale di energia cosmica. 277 00:20:23,041 --> 00:20:25,041 Ci aspettano tanti moduli. 278 00:20:25,041 --> 00:20:29,916 Portiamolo all'Amministrazione e iniziamo con i moduli 1083B. 279 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Arin, corri! 280 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Che giornata strana! 281 00:20:52,541 --> 00:20:54,875 Non ci credo. Ce l'abbiamo! 282 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Heatwave è ferito. 283 00:20:58,916 --> 00:21:00,416 Dobbiamo aiutarlo! 284 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Ehi! Vogliamo solo parlare! 285 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Vi prego! Fermatevi! 286 00:21:16,500 --> 00:21:18,583 Nessuno tocca quei bambini! 287 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Spinjitzu? 288 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole? 289 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 Sei tu? 290 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa