1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Vediamo, Ninja,
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,208
non c'è nulla che io non possa confiscare.
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,166
E poi,
4
00:00:20,166 --> 00:00:24,208
pensate a tutto ciò che io,
vostro umile narratore,
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,750
ho dovuto affrontare...
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
I pericoli.
7
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Le difficoltà.
8
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
Le tragedie che ho dovuto
patire personalmente...
9
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
I monologhi dei cattivi sono noiosi.
10
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
E questo è super noioso.
11
00:00:41,166 --> 00:00:44,416
D'accordissimo. Noioso da morire!
12
00:00:44,416 --> 00:00:46,000
Sai cosa non lo è?
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,333
Palle di fuoco!
14
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
Non è giusto!
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Certo che è giusto!
16
00:00:56,750 --> 00:01:00,416
Assorbire l'energia esotica
è il mio vero dono,
17
00:01:00,416 --> 00:01:02,333
dilettante.
18
00:01:02,333 --> 00:01:06,833
Per questo la mia mecenate,
la buona imperatrice Beatrix,
19
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
mi ha ingaggiato.
20
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Perciò le dedico questo Nucleo!
21
00:01:16,833 --> 00:01:20,333
Inoltre, voglio ringraziare
i miei tanti fan.
22
00:01:20,916 --> 00:01:26,000
Ora, grazie a me, avremo per sempre
il Nucleo Energetico del Drago!
23
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Ops!
24
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Niente Nucleo per te!
25
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
Sono stato derubato
26
00:01:33,916 --> 00:01:37,625
da una truppa di filistei del fuoco?
27
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Inseguiamoli!
28
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Prendiamolo prima noi!
29
00:01:48,291 --> 00:01:49,125
Sparisci!
30
00:01:50,333 --> 00:01:52,000
Vinco io!
31
00:01:53,500 --> 00:01:54,583
Niente Nucleo...
32
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
Per...
33
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Te!
34
00:01:57,541 --> 00:01:59,833
Perché sono così veloci?
35
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Preso.
36
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Davvero? Lanciamo massi infuocati
se dici: "Cosa?"
37
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Cosa?
38
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Ah! L'hai detto!
39
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Tu!
40
00:02:12,041 --> 00:02:14,291
Lancia i massi infuocati!
41
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
Il sistema di difesa definitivo.
42
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
Massi infuocati?
43
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
Fantastico!
44
00:02:27,625 --> 00:02:30,458
Persi nell'ignoto, tanto da vedere
45
00:02:30,458 --> 00:02:32,541
Insieme in alto andremo!
46
00:02:32,541 --> 00:02:33,500
Sì!
47
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Combattiamo
48
00:02:36,708 --> 00:02:39,875
Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo
49
00:02:39,875 --> 00:02:42,291
LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI
50
00:02:42,750 --> 00:02:45,458
{\an8}ALLA RICERCA DEI NUCLEI
51
00:02:50,041 --> 00:02:52,541
Siamo stati benissimo, Arrakore.
52
00:02:52,541 --> 00:02:56,000
Sei un grande chef
e un cantante fantastico.
53
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
Festeggiare e cantare sono l'ideale
per celebrare la vittoria sugli Urlatori.
54
00:03:01,958 --> 00:03:07,291
E mi sono ripreso abbastanza
da usare di nuovo la magia dei desideri.
55
00:03:07,291 --> 00:03:10,250
Non potrò esaudire i desideri grandi,
56
00:03:10,250 --> 00:03:14,666
ma uno piccolo come il tuo
dovrebbe essermi possibile.
57
00:03:14,666 --> 00:03:18,583
Desidero trovare
il Nucleo Energetico del Drago.
58
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Arrakore!
59
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
Va tutto bene, Ninja Sora.
60
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
Le mie forze torneranno
col tempo e la pratica.
61
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Cos'è? Una specie di bussola?
62
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Sì. Ti indicherà la via
verso l'oggetto che cerchi.
63
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Grazie. Così ci aiuti a salvare il mondo.
64
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Non è nulla, in confronto
al grande debito che ho con voi.
65
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Addio, Zanth, amico mio.
66
00:04:07,125 --> 00:04:09,375
Addio, Ninja, Jiro
67
00:04:09,375 --> 00:04:11,791
e il piccolo ma potente Riyu.
68
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
Che i vostri desideri possano avverarsi.
69
00:04:16,750 --> 00:04:21,250
Crema al burro, scaglie di burro
e, per finire, sbrisolona.
70
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Wow. Errore mio.
71
00:04:23,666 --> 00:04:27,125
Ci possono essere
52 tipi diversi di crostata.
72
00:04:28,666 --> 00:04:33,041
Sai il "Giardino Madre"
che diceva lo Spirito del Tempio?
73
00:04:33,541 --> 00:04:35,416
Forse l'abbiamo trovato.
74
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
Wow!
75
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Questo posto è assurdo.
76
00:05:15,041 --> 00:05:18,750
Ma ne avrai visti tanti,
nelle tue avventure.
77
00:05:18,750 --> 00:05:20,708
Ho visto cose strane...
78
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
ma forse non come queste.
79
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Il Nucleo!
80
00:05:36,666 --> 00:05:38,500
È stato facile.
81
00:05:39,000 --> 00:05:43,083
Aspetta. Dice lo Spirito
che i Nuclei sono affidati alla gente.
82
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
Era secoli fa.
83
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Forse qualcuno lo protegge.
84
00:05:47,166 --> 00:05:50,041
Dovremmo chiedere il permesso.
85
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Sì, hai ragione. Ma a chi?
86
00:05:56,791 --> 00:06:02,333
Congratulazioni, vagabondi,
avete superato la nostra piccola prova.
87
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
Quale prova?
88
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Per vedere se avreste rubato il Nucleo.
89
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Sono Zant-Tanz,
90
00:06:10,583 --> 00:06:13,708
generale dei Guerrieri Mucoidi
91
00:06:13,708 --> 00:06:15,708
qui nel Giardino Madre.
92
00:06:16,916 --> 00:06:23,041
Non vogliamo rubarlo, ma lo Spirito
del Tempio del Nucleo ci ha mandati qui.
93
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Vi chiediamo il Nucleo
per fermare le Fusioscosse.
94
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Cosa stanno facendo?
95
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
Salutano i nostri antenati.
96
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Ci è stato insegnato
di generazione in generazione
97
00:06:38,750 --> 00:06:44,083
che un giorno degli eroi
sarebbero venuti dal Tempio
98
00:06:44,083 --> 00:06:48,958
chiedendo il permesso
per salvare il mondo.
99
00:06:48,958 --> 00:06:54,125
Ora il nostro lavoro,
e quello di coloro che ci hanno preceduto,
100
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
è compiuto.
101
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Possiamo avere il Nucleo?
102
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
Certo.
103
00:07:02,041 --> 00:07:04,000
Usatelo con saggezza.
104
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
Bene! Missione compiuta.
105
00:07:08,208 --> 00:07:10,500
Per fortuna l'avete chiesto,
106
00:07:10,500 --> 00:07:16,750
perché altrimenti sareste stati catturati
come quell'altro tizio.
107
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
L'altro tizio?
108
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Ecco l'aspirante ladro del Nucleo.
109
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Rapton!
110
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
Ehi! Portatemi via di qui.
111
00:07:34,500 --> 00:07:36,750
Perché vuole il Nucleo?
112
00:07:36,750 --> 00:07:37,666
Non lo so.
113
00:07:37,666 --> 00:07:42,750
Ma allora l'imperatrice Beatrix
sa cosa facciamo. E non è un bene.
114
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Che ci fai qui?
115
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Sì, vi dirò tutto,
116
00:07:47,750 --> 00:07:51,333
sputerò l'osso, ma prima salvatemi!
117
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
Da cosa?
118
00:07:53,500 --> 00:07:56,750
Da queste lumache simpatiche e gentili?
119
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Gentili? Mi distruggeranno!
120
00:07:59,958 --> 00:08:03,708
- Pensa che vogliate fargli del male.
- Già.
121
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
E ha ragione.
122
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
È un ladro.
123
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Quindi lo getteremo
nel Muco della Condanna.
124
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Chi ci finisce dentro è condannato.
125
00:08:15,750 --> 00:08:17,291
Per questo il nome.
126
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Visto? Dovete aiutarmi!
127
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Per te è un gioco,
ma dobbiamo salvare il mondo.
128
00:08:31,375 --> 00:08:35,958
Dovrei credere che quella tua noiosa amica
salverà il mondo?
129
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Ah! Ma fammi il piacere.
130
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
Il piacere è tutto mio.
131
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Ma dai!
132
00:08:44,250 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, passa.
133
00:08:45,625 --> 00:08:48,750
Sì, certo. La perderesti di nuovo.
134
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Il colpo di scena del secondo atto
li avvince ogni volta.
135
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Scherzo classico.
136
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Sì. Lo è davvero.
137
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
Fai bene a scappare.
138
00:09:21,958 --> 00:09:25,708
Sono un maestro nei combattimenti scenici.
139
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
Dovevi passarmelo.
140
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Il lavoro di squadra
è per chi è troppo debole per fare da sé.
141
00:09:33,583 --> 00:09:38,125
Prima ha il mio stesso potere,
ora è un'acchiappanuclei.
142
00:09:38,125 --> 00:09:39,708
È incorreggibile.
143
00:09:46,875 --> 00:09:49,541
Preparati per la mia standing ovation.
144
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
Tutto programmato!
145
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Mi hai stancata. Mangia il fuoco!
146
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
Wyldfyre, no!
147
00:10:14,625 --> 00:10:15,583
Wow.
148
00:10:15,583 --> 00:10:18,666
Fa ancora tutto parte del piano.
149
00:10:21,875 --> 00:10:26,583
- Le mie fiamme fermano sempre i nemici.
- Non direi "sempre".
150
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
Sì, sempre.
151
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Schiacciarti sarà il mio scherzo migliore.
152
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Niente Nucleo per te!
153
00:11:01,000 --> 00:11:05,625
La bussola magica ci ha condotti qui,
ma ora gira e basta.
154
00:11:05,625 --> 00:11:08,375
Siamo vicini, ma che posto è?
155
00:11:14,916 --> 00:11:18,333
Ricevute. Chiavi della macchina. Peluches.
156
00:11:18,333 --> 00:11:19,791
Che posto strano.
157
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
Sul serio. Un solo calzino?
158
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Ti aspetteresti di trovare facilmente
un Nucleo lucente.
159
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Sai cosa succede? Io non lo so.
160
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
Questo posto ora è ancora più strano.
161
00:11:54,916 --> 00:11:56,916
Geyser di spazzatura?
162
00:11:56,916 --> 00:11:59,500
Ci sono cose nuove di zecca.
163
00:11:59,500 --> 00:12:01,791
Altre sembrano di Imperium.
164
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Ma non vedo un Nucleo di Drago.
165
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Ehi! Voi!
166
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Aspettate! Dobbiamo parlarvi.
167
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Quindi, mi stai dicendo
che Rapton sarà distrutto?
168
00:12:21,666 --> 00:12:24,833
Oh, sì. E poi dicono che noi Mucoidi
169
00:12:24,833 --> 00:12:27,583
non puniamo chi trasgredisce.
170
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
Beh, in realtà nessuno l'ha mai detto,
ho solo molta fantasia.
171
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Dai, amico.
172
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
So che tra noi è iniziata male.
173
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
Hai cercato di buttarci nell'oblio.
174
00:12:41,833 --> 00:12:45,750
E di farci a pezzi
con mostri indistruttibili.
175
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
Quello è il passato.
176
00:12:47,458 --> 00:12:52,458
Proprio qui, proprio ora,
queste lumache vogliono uccidermi.
177
00:12:52,458 --> 00:12:54,125
Puoi fare qualcosa?
178
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Senti, non sono
un grande fan di questo tizio...
179
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Ti sento.
180
00:13:02,250 --> 00:13:04,958
...ma non voglio che lo distruggiate.
181
00:13:04,958 --> 00:13:10,000
Può in qualche modo
farsi perdonare da voi per i suoi crimini?
182
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Beh, tecnicamente, c'è un modo per evitare
183
00:13:15,750 --> 00:13:20,333
che questo odioso delinquente
vada incontro al suo destino.
184
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
Ma non lo consiglierei.
185
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
Consiglialo!
186
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
Cosa si può fare?
187
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Secondo l'antica tradizione mucoide,
188
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
un prigioniero
può essere liberato se, e solo se,
189
00:13:34,208 --> 00:13:39,458
qualcuno percorrerà
il Sentiero Impossibile per lui.
190
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Va bene. Che problema c'è?
191
00:13:42,541 --> 00:13:48,833
Non lo chiamiamo il Sentiero Impossibile
perché percorrerlo sia possibile.
192
00:13:48,833 --> 00:13:52,083
Chiunque osi attraversarlo sarà,
193
00:13:52,083 --> 00:13:55,958
con quasi totale e assoluta certezza, distrutto.
194
00:13:55,958 --> 00:13:58,375
Cancellato. Morto.
195
00:13:58,375 --> 00:14:00,250
Non più tra i vivi.
196
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Credo di aver capito.
197
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Naturalmente
non sceglierete questa opzione,
198
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
quindi prendete il Nucleo,
salutate l'amico...
199
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Lo farò.
200
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Davvero?
201
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Nessuno sceglie mai
il Sentiero Impossibile.
202
00:14:19,625 --> 00:14:24,833
Come tuo maestro, devo insegnarti
che ogni vita è importante.
203
00:14:24,833 --> 00:14:26,041
Ma è Rapton.
204
00:14:26,041 --> 00:14:27,291
Ehi!
205
00:14:27,291 --> 00:14:30,083
Sì, lui non farebbe niente per noi,
206
00:14:30,083 --> 00:14:35,083
ma è giusto, è da Ninja,
fare tutto il possibile per salvarlo.
207
00:14:35,583 --> 00:14:37,916
Andiamo al Sentiero Impossibile.
208
00:14:38,416 --> 00:14:41,041
È stato un piacere conoscerti.
209
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Come cambiano le cose!
210
00:14:51,666 --> 00:14:53,666
Pensi mai prima di agire?
211
00:14:53,666 --> 00:14:55,166
Perché dovrei?
212
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Ferma la tua avanzata!
213
00:15:00,333 --> 00:15:05,875
Io, Dorama, due volte vincitore
dell'Attestato di menzione d'onore
214
00:15:05,875 --> 00:15:08,708
del sindacato degli attori di Ninjago,
215
00:15:09,500 --> 00:15:10,333
esprimo...
216
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Ahimè, mi hanno mancato di rispetto.
217
00:15:22,000 --> 00:15:25,416
- Perché ci hai portati qui?
- Io? Eri davanti tu!
218
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
Non potete scappare né nascondervi.
219
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Preparatevi a...
220
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Oh, sì! Ecco la mia famiglia!
221
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
Ci vediamo, perdenti.
222
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Niente Nucleo per noi.
223
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- Cosa diremo all'imperatrice?
- È solo l'intervallo.
224
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Lo spettacolo ha ancora molti altri atti.
225
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Il Sentiero Impossibile è qui vicino?
226
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Silenzio! Questo viaggio
va trattato con solennità.
227
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
Il Sentiero Impossibile è davanti a noi.
228
00:16:33,041 --> 00:16:39,083
So che è difficile da affrontare,
ma non distogliere lo sguardo.
229
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Questo è il Sentiero Impossibile?
230
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
Il posto più pericoloso
del Giardino Madre.
231
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
E nessuno è mai sopravvissuto?
232
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
Davvero?
233
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Aspetta.
234
00:16:57,625 --> 00:16:59,916
Quella volta? No. Forse...
235
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
No, nemmeno lui è sopravvissuto.
236
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Forse quello... No.
237
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Nessuno è mai sopravvissuto.
238
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Buona fortuna. Seguimi, giovanotto.
239
00:17:11,833 --> 00:17:14,541
Lo aspetteremo alla fine del sentiero.
240
00:17:15,625 --> 00:17:18,166
È inutile, ovviamente,
241
00:17:18,166 --> 00:17:21,791
ma fa parte del rituale,
quindi dobbiamo farlo.
242
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
Tutto bene, Lloyd?
243
00:17:24,250 --> 00:17:28,375
Certo. Quanto impossibile può essere
questo sentiero?
244
00:17:49,500 --> 00:17:52,041
Sono molto preoccupato per Lloyd.
245
00:17:52,041 --> 00:17:54,916
Non c'è motivo di essere agitato.
246
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
No?
247
00:17:56,250 --> 00:18:01,125
L'agitazione ha senso
solo nelle situazioni dall'esito incerto.
248
00:18:01,125 --> 00:18:05,791
Ma sai già che il tuo maestro morirà.
Quindi, rilassati.
249
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Potrebbe essere il peggior consiglio
che mi abbiano mai dato.
250
00:18:14,500 --> 00:18:19,208
Abbiamo aspettato abbastanza.
Torniamo, devi pensare al funerale.
251
00:18:21,333 --> 00:18:23,208
Passi? È impossibile.
252
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Ehi, ragazzi.
- Hai compiuto l'impossibile.
253
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Com'è possibile?
254
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Non c'era niente di pericoloso.
255
00:18:33,750 --> 00:18:37,458
Mi aspettavo agguati,
trappole, sabbie mobili,
256
00:18:37,458 --> 00:18:40,500
ma era solo una passeggiata in giardino.
257
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Forse hai esagerato un po'?
258
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Ma è completamente coperto di sale.
259
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
Il sale è la condanna suprema.
260
00:18:56,166 --> 00:18:58,375
È impossibile sopravvivere.
261
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
Come?
262
00:18:59,541 --> 00:19:02,583
Oh, ora capisco.
263
00:19:02,583 --> 00:19:06,583
Il sale è letale per le lumache,
ma non per noi.
264
00:19:06,583 --> 00:19:08,041
Per niente.
265
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Noi lo mangiamo.
266
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Secondo l'antica legge dei Mucoidi,
ti è stata concessa la libertà.
267
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Anche se non è mai successo prima,
268
00:19:27,291 --> 00:19:31,750
immagino che un'espressione
di gratitudine sia d'obbligo.
269
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Voglio sicuramente ringraziarvi...
270
00:19:40,250 --> 00:19:42,791
per permettermi questo, idioti!
271
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Beh, non mi è sembrato gentile.
272
00:19:54,166 --> 00:19:58,125
Ma forse i costumi
tra la loro gente sono diversi.
273
00:20:07,041 --> 00:20:09,125
Non credo a ciò che ha fatto.
274
00:20:09,125 --> 00:20:11,333
Tranquillo, siamo più veloci.
275
00:20:14,375 --> 00:20:18,041
Grande. Un normale test
della legalità del fogliame
276
00:20:18,041 --> 00:20:22,125
ci fa scoprire una fonte illegale
di energia cosmica.
277
00:20:23,041 --> 00:20:25,041
Ci aspettano tanti moduli.
278
00:20:25,041 --> 00:20:29,916
Portiamolo all'Amministrazione
e iniziamo con i moduli 1083B.
279
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Arin, corri!
280
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Che giornata strana!
281
00:20:52,541 --> 00:20:54,875
Non ci credo. Ce l'abbiamo!
282
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Heatwave è ferito.
283
00:20:58,916 --> 00:21:00,416
Dobbiamo aiutarlo!
284
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Ehi! Vogliamo solo parlare!
285
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Vi prego! Fermatevi!
286
00:21:16,500 --> 00:21:18,583
Nessuno tocca quei bambini!
287
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Spinjitzu?
288
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole?
289
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
Sei tu?
290
00:22:07,125 --> 00:22:09,916
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa