1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Viram só, ninjas?
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,208
Não há nada que adquiram
que eu não possa confiscar.
3
00:00:19,208 --> 00:00:24,291
E, ainda assim, só em pensar
em tudo que eu, seu humilde narrador,
4
00:00:24,291 --> 00:00:25,750
teve que superar...
5
00:00:26,625 --> 00:00:30,041
Ora, os perigos, as dificuldades,
6
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
o drama que tive que enfrentar...
7
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
Monólogos de vilões egocêntricos
são chatos,
8
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
mas este é superchato.
9
00:00:41,166 --> 00:00:46,000
Concordo três vezes. Muito chato!
Sabe o que não é chato?
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,333
Bolas de fogo!
11
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
Não é justo!
12
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Claro que é justo!
13
00:00:56,750 --> 00:01:00,416
Absorver energia exótica
é meu grande dom dramático,
14
00:01:00,416 --> 00:01:02,041
seus amadores.
15
00:01:02,041 --> 00:01:06,833
Por isso que minha patronesse das artes,
a Imperatriz Beatrix,
16
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
me recrutou, só pra saberem.
17
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Então dedico este núcleo a ela!
18
00:01:16,833 --> 00:01:20,333
Também quero agradecer
aos meus inúmeros fãs.
19
00:01:20,333 --> 00:01:25,958
Agora, devido a mim, teremos energia
de núcleo de dragão pra sempre!
20
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Peguei!
21
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Afaste-se do núcleo!
22
00:01:32,041 --> 00:01:37,625
Acabei de ser roubado
por um bando de trogloditas de fogo?
23
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Atrás deles!
24
00:01:41,958 --> 00:01:44,541
Temos que pegar o núcleo primeiro!
25
00:01:48,208 --> 00:01:49,291
Sai da frente!
26
00:01:50,333 --> 00:01:51,875
Núcleos são para campeões!
27
00:01:53,458 --> 00:01:54,583
Afaste-se...
28
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
do...
29
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
núcleo!
30
00:01:57,541 --> 00:02:00,250
Como essas coisas são tão rápidas?
31
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Peguei você!
32
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Será? Rochas flamejantes
se você disser "quê?"
33
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Quê?
34
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Ha! Você que disse!
35
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Você!
36
00:02:12,041 --> 00:02:14,291
Lance as rochas flamejantes!
37
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
Nosso último sistema de defesa.
38
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
Rochas flamejantes?
39
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
Incrível!
40
00:02:27,625 --> 00:02:30,458
Perdidos no desconhecido
Com tanto a entender
41
00:02:30,458 --> 00:02:32,541
Juntos venceremos!
42
00:02:32,541 --> 00:02:33,500
Sim
43
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Nós lutamos
44
00:02:36,583 --> 00:02:39,875
Seja um ninja
Por justiça, nós guerreamos
45
00:02:39,875 --> 00:02:42,291
NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES
46
00:02:42,875 --> 00:02:45,458
{\an8}APELIDO: PERDIÇÃO
47
00:02:50,041 --> 00:02:52,458
Nos divertimos muito, Arrakore.
48
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Você é um ótimo chef e canta melhor ainda.
49
00:02:56,000 --> 00:02:58,958
Banquetes e músicas heroicas
são a única forma
50
00:02:58,958 --> 00:03:01,958
de comemorar a vitória sobre os Howlers.
51
00:03:01,958 --> 00:03:07,291
Além disso, me recuperei o bastante
e posso conceder desejos de novo.
52
00:03:07,291 --> 00:03:10,250
Duvido que eu possa realizar
desejos grandes,
53
00:03:10,250 --> 00:03:14,666
mas um simples como o seu
deve estar ao meu alcance.
54
00:03:14,666 --> 00:03:18,583
Desejo localizar
o núcleo de energia de dragão.
55
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Arrakore!
56
00:03:34,000 --> 00:03:36,333
Está tudo bem, ninja Sora.
57
00:03:36,333 --> 00:03:40,208
Minha força voltará a crescer
com tempo e prática.
58
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
E isto aqui funciona como uma bússola?
59
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Sim, ele as levará ao item que procuram.
60
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Obrigada, Arrakore.
Você ajudou a salvar o mundo.
61
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
É apenas um simples gesto comparado
a grande dívida que tenho com vocês.
62
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Adeus, Zanth, minha amiga.
63
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Adeus, ninjas, Jiro
e o pequeno e poderoso Riyu.
64
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
Que todos os seus desejos se realizem!
65
00:04:16,750 --> 00:04:21,125
Massa cremosa, massa folhada,
massa crocante e massa quebradiça.
66
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Nossa, foi mal.
67
00:04:23,666 --> 00:04:27,541
Acho que tem mesmo
52 tipos de massas de torta.
68
00:04:28,541 --> 00:04:33,708
Lloyd, aquele "Jardim Matriarca"
que o espírito disse para procurar?
69
00:04:33,708 --> 00:04:35,416
Acho que encontramos.
70
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
Nossa!
71
00:05:12,375 --> 00:05:14,875
Este lugar é incrível.
72
00:05:14,875 --> 00:05:18,666
Mas acho que já viu coisas estranhas assim
nas suas aventuras.
73
00:05:18,666 --> 00:05:20,125
Já vi coisas estranhas...
74
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
mas acho que não assim.
75
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
O núcleo!
76
00:05:36,666 --> 00:05:38,916
Mais fácil de achar do que pensei.
77
00:05:38,916 --> 00:05:43,083
Espere, o espírito disse que os núcleos
foram confiados aos povos.
78
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
Isso foi há séculos.
79
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Ainda pode haver alguém protegendo.
80
00:05:47,166 --> 00:05:50,041
Temos que pedir permissão
antes de pegá-lo.
81
00:05:50,041 --> 00:05:53,041
É, tem razão. Mas pra quem?
82
00:05:56,791 --> 00:05:59,541
Meus parabéns, viajantes!
83
00:05:59,541 --> 00:06:02,833
Vocês passaram no nosso pequeno teste.
84
00:06:02,833 --> 00:06:04,791
Que teste?
85
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Ora, pra ver se vocês roubariam
nosso núcleo.
86
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Eu sou Zant-Tanz,
87
00:06:10,583 --> 00:06:15,708
general dos Guerreiros Mucoides
aqui no Jardim Matriarca
88
00:06:16,916 --> 00:06:19,375
Não queremos roubar nada,
89
00:06:19,375 --> 00:06:23,041
mas o espírito do Templo
do Núcleo do Dragão nos enviou aqui.
90
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Precisamos do núcleo
para tentar impedir os FusãoMotos.
91
00:06:29,458 --> 00:06:31,416
O que eles estão fazendo?
92
00:06:31,416 --> 00:06:34,333
Estão saudando nossos ancestrais.
93
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Fomos ensinados, de geração em geração,
94
00:06:38,750 --> 00:06:44,083
que um dia, nossa vigília sobre o núcleo
terminaria quando heróis viessem
95
00:06:44,083 --> 00:06:48,958
do templo pedindo permissão
para salvar o mundo.
96
00:06:48,958 --> 00:06:54,125
Agora nosso trabalho
e o trabalho dos que vieram antes de nós,
97
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
está completo.
98
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Então podemos levar o núcleo?
99
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
É claro.
100
00:07:02,041 --> 00:07:04,000
Usem-no com sabedoria.
101
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
Legal! Missão cumprida.
102
00:07:08,208 --> 00:07:10,500
Que bom que pediram
103
00:07:10,500 --> 00:07:13,416
se tivessem tentado pegar sem pedir,
104
00:07:13,416 --> 00:07:16,750
teriam sido capturados como o último cara.
105
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
Último cara?
106
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Contemplem o pretenso ladrão de núcleo.
107
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Rapton!
108
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
Vocês dois! Me tirem daqui.
109
00:07:34,500 --> 00:07:36,750
Por que Rapton está atrás do núcleo?
110
00:07:36,750 --> 00:07:40,708
Sei lá, mas a imperatriz deve saber
do nosso plano.
111
00:07:40,708 --> 00:07:42,500
O que é muito ruim.
112
00:07:44,416 --> 00:07:45,875
O que está fazendo aqui?
113
00:07:45,875 --> 00:07:51,333
Vou contar tudo, vou abrir o bico,
mas primeiro precisam me salvar!
114
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
De quem?
115
00:07:53,500 --> 00:07:56,750
Desses caracóis agradáveis e pacíficos?
116
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Agradáveis? Eles vão me destruir!
117
00:07:59,958 --> 00:08:01,875
Ele acha que querem destruí-lo.
118
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Acha mesmo.
119
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
E ele está certo.
120
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
Ele é um ladrão!
121
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Então vamos jogá-lo no Muco da Perdição.
122
00:08:12,041 --> 00:08:17,291
Ele está perdido se cair lá.
Não é à toa que tem esse nome.
123
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Viram? Vocês têm que me ajudar!
124
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Sei que acham que é brincadeira,
mas temos que salvar o mundo.
125
00:08:31,375 --> 00:08:35,958
Espera que eu acredite
que essa chata aí vai salvar o mundo?
126
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Dá um tempo!
127
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
Saindo "um tempo"!
128
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Qual é?
129
00:08:44,250 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, passa!
130
00:08:45,625 --> 00:08:48,750
Até parece. Você vai perdê-lo de novo.
131
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
A reviravolta do segundo ato
sempre os pega de surpresa.
132
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
É! Pegadinha clássica!
133
00:09:02,208 --> 00:09:04,166
É. É mesmo.
134
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
É melhor correr.
135
00:09:21,958 --> 00:09:26,375
Sou versado em todos os tipos
de combate artístico, sua farsa.
136
00:09:26,375 --> 00:09:28,083
Da próxima, passe o núcleo.
137
00:09:28,083 --> 00:09:29,916
Isso é pra quem joga em time,
138
00:09:29,916 --> 00:09:32,750
e time é pra quem é fraco
pra lutar sozinho.
139
00:09:33,583 --> 00:09:38,125
Primeiro, ela tem o mesmo poder que eu,
e não entendo. Agora, é uma fominha.
140
00:09:38,125 --> 00:09:39,833
Essa garota é a pior.
141
00:09:46,875 --> 00:09:49,583
Preparem-se para os aplausos em pé.
142
00:09:56,833 --> 00:09:58,458
Totalmente planejado!
143
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Estou cansada disso. Engula fogo!
144
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
Wyldfyre, não!
145
00:10:14,625 --> 00:10:15,583
Uau!
146
00:10:15,583 --> 00:10:18,666
É, ainda faz parte do plano.
147
00:10:21,916 --> 00:10:24,708
Minhas chamas sempre detêm os inimigos.
148
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Eu não diria "sempre".
149
00:10:26,500 --> 00:10:27,583
Sempre, sim!
150
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Acabar com você será
minha maior pegadinha.
151
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Afastem-se do núcleo!
152
00:11:01,000 --> 00:11:05,625
Foi pra cá que a bússola nos trouxe,
mas agora a flecha só gira.
153
00:11:05,625 --> 00:11:08,375
Devemos estar perto, mas que lugar é este?
154
00:11:14,916 --> 00:11:18,333
Recibos, chaves de carro,
bichos de pelúcia.
155
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
Este lugar é estranho.
156
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
Sério. Uma meia sem par?
157
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Um núcleo de dragão brilhante
deveria ser fácil de encontrar aqui.
158
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Sabe o que está havendo? Eu não sei!
159
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
Este lugar ficou ainda mais estranho.
160
00:11:54,916 --> 00:11:56,500
Gêiseres de lixo?
161
00:11:57,000 --> 00:12:01,791
Algumas coisas são novas,
e outras parecem ser de Imperium.
162
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Mas ainda não vejo o núcleo de dragão.
163
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Ei, vocês!
164
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Esperem! Precisamos falar com vocês!
165
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Está me dizendo que Rapton
está destinado a ser destruído?
166
00:12:21,666 --> 00:12:27,583
É, sim. E ainda dizem que os mucoides
não punem quem quebra as regras.
167
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
Na verdade, nunca disseram isso,
só tenho uma imaginação fértil.
168
00:12:34,250 --> 00:12:35,791
Fala sério, cara.
169
00:12:35,791 --> 00:12:39,291
Sei que nossa relação não começou bem.
170
00:12:39,291 --> 00:12:41,666
Você tentou sumir conosco.
171
00:12:41,666 --> 00:12:45,750
E fazer picadinho de nós
com monstros indestrutíveis.
172
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
Parem de viver no passado.
173
00:12:47,458 --> 00:12:52,458
Aqui e agora,
esses caracóis querem acabar comigo.
174
00:12:52,458 --> 00:12:54,166
Não podem fazer algo?
175
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Olha, embora eu não seja
um grande fã desse cara...
176
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Estou ouvindo.
177
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
...não quero que ele seja destruído.
178
00:13:04,875 --> 00:13:10,000
Tem algum jeito de ele ser perdoado
por seus crimes contra os mucoides?
179
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Bem, tecnicamente, há um jeito de evitar
180
00:13:15,750 --> 00:13:20,375
que esse criminoso abominável
encontre seu merecido destino.
181
00:13:21,208 --> 00:13:23,083
Mas eu não recomendaria.
182
00:13:23,083 --> 00:13:25,041
Recomende!
183
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
O que pode ser feito?
184
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Segundo a antiga tradição mucoide,
185
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
um prisioneiro poderá ser liberto se,
e somente se,
186
00:13:34,208 --> 00:13:39,458
alguém trilhar
o Caminho Impossível em nome dele.
187
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Certo, legal. Qual é o problema nisso?
188
00:13:42,541 --> 00:13:46,333
Bem, não se chama Caminho Impossível
189
00:13:46,333 --> 00:13:48,833
porque é possível percorrê-lo.
190
00:13:48,833 --> 00:13:52,166
Qualquer um que ousar percorrer o caminho,
191
00:13:52,166 --> 00:13:55,958
irá com certeza quase absoluta,
ser destruído.
192
00:13:55,958 --> 00:14:00,250
Aniquilado, acabado,
deixará de estar entre os vivos.
193
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Acho que entendemos.
194
00:14:03,666 --> 00:14:07,166
Obviamente, não aceitarão essa opção,
195
00:14:07,166 --> 00:14:10,666
então aproveitem o núcleo
e digam adeus ao seu amigo aqui...
196
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Eu aceito.
197
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Aceita?
198
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Ninguém nunca trilha o Caminho Impossível.
199
00:14:19,500 --> 00:14:24,791
Como seu professor, é vital eu te ensinar
que todas as vidas são importantes.
200
00:14:24,791 --> 00:14:26,041
Mas é o Rapton.
201
00:14:26,041 --> 00:14:27,291
Ei!
202
00:14:27,291 --> 00:14:30,083
É, ele não levantaria um dedo por nós,
203
00:14:30,083 --> 00:14:35,083
mas a coisa certa, o jeito ninja,
é fazer o que pudermos para salvá-lo.
204
00:14:35,583 --> 00:14:37,666
Conduzam-me ao Caminho Impossível.
205
00:14:38,416 --> 00:14:41,041
Foi um prazer conhecê-los.
206
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Como as marés de lava viraram!
207
00:14:51,666 --> 00:14:53,666
Você pensa antes de agir?
208
00:14:53,666 --> 00:14:55,166
Por que eu faria isso?
209
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Parem de avançar!
210
00:15:00,333 --> 00:15:02,833
Eu, Dorama, duas vezes vencedor
211
00:15:02,833 --> 00:15:09,291
do certificado de menção honorária
do Sindicato dos Atores de Ninjago
212
00:15:09,291 --> 00:15:10,333
venho por...
213
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Enfim, fui desrespeitado.
214
00:15:22,000 --> 00:15:23,583
Por que nos trouxe aqui?
215
00:15:23,583 --> 00:15:25,416
O quê? Você estava na frente!
216
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
Não há como fugir!
Não há como se esconder!
217
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Preparem-se para...
218
00:15:32,916 --> 00:15:35,416
Isso aí! Essa é a minha família!
219
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
Até mais, fracassados!
220
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Nada de núcleo para... nós.
221
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- O que diremos à imperatriz?
- Este é só o intervalo.
222
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
A peça ainda tem muitos outros atos.
223
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Esse Caminho Impossível está perto?
224
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Silêncio! É preciso tratar
a jornada com solenidade.
225
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
O Caminho Impossível está diante de nós.
226
00:16:33,041 --> 00:16:35,458
Sei que é difícil encarar,
227
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
mas não desviem os olhos.
228
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Esse é o Caminho Impossível?
229
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
O lugar mais perigoso do Jardim Matriarca.
230
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
E ninguém jamais sobreviveu ao caminho?
231
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
É sério?
232
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Vejamos.
233
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
Aquela vez? Não.
234
00:16:59,208 --> 00:17:02,916
Que tal... Não, ele também não sobreviveu.
235
00:17:02,916 --> 00:17:07,416
Talvez aquele... Não.
Ninguém jamais sobreviveu a ele.
236
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Boa sorte. Siga-me, jovem.
237
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
Vamos para o fim do caminho.
238
00:17:15,541 --> 00:17:18,166
Ir até lá é inútil,
já que ninguém sobrevive,
239
00:17:18,166 --> 00:17:21,791
mas faz parte do ritual,
então temos que ir.
240
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
Você está bem, Lloyd?
241
00:17:24,250 --> 00:17:28,166
Claro. Quão impossível
pode ser esse caminho?
242
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Estou muito preocupado com o Lloyd.
243
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
Não precisa ficar nervoso.
244
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Não tem?
245
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Nervosismo é só para situações
em que não se sabe o resultado.
246
00:18:01,083 --> 00:18:05,791
Você já sabe que seu professor
será destruído, então relaxe.
247
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Esse deve ter sido
o pior conselho que alguém já me deu.
248
00:18:14,500 --> 00:18:16,375
Bem, já esperamos o suficiente,
249
00:18:16,375 --> 00:18:19,208
vamos voltar pra você organizar o funeral.
250
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Passos?
251
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
Não pode ser.
252
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Oi, gente.
- Você conseguiu o impossível.
253
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Como é possível?
254
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Não havia nada de perigoso lá.
255
00:18:33,750 --> 00:18:37,458
Fiquei esperando algo saltar,
um alçapão, areia movediça,
256
00:18:37,458 --> 00:18:40,500
mas foi só uma trilha agradável
pelo jardim.
257
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Será que não exageram?
258
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Mas o caminho está coberto de sal.
259
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
O sal é a pior perdição.
260
00:18:56,166 --> 00:18:58,375
É impossível sobreviver.
261
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
Como?
262
00:19:00,791 --> 00:19:02,583
Agora faz sentido.
263
00:19:02,583 --> 00:19:06,541
O sal é mortal para os caracóis,
mas não para nós.
264
00:19:06,541 --> 00:19:08,041
Tipo nem um pouco.
265
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Até comemos sal.
266
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Pela antiga lei dos mucoides,
sua liberdade foi concedida.
267
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Mesmo que isso nunca tenha acontecido,
268
00:19:27,291 --> 00:19:31,750
imagino que uma expressão de gratidão
seria apropriada.
269
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Adoraria expressar minha gratidão...
270
00:19:40,250 --> 00:19:43,208
por me deixarem fazer isso, otários!
271
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Bem, isso não foi nada educado,
272
00:19:54,166 --> 00:19:58,125
mas talvez os costumes deles
sejam diferentes.
273
00:20:07,041 --> 00:20:09,125
Não acredito que ele fez isso.
274
00:20:09,125 --> 00:20:11,333
Relaxa, ele não pode fugir de nós.
275
00:20:14,375 --> 00:20:18,875
Ótimo, era pra ser um exame de rotina
da legalidade a folhagem
276
00:20:18,875 --> 00:20:22,125
mas descobrimos
uma fonte de poder não autorizado?
277
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Quanta papelada.
278
00:20:25,000 --> 00:20:29,916
Vamos levar para a administração
e preencher os formulários 1083B.
279
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Arin, corra!
280
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Hoje foi um dia esquisito.
281
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Não acredito. Finalmente pegamos o núcleo.
282
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Heatwave está ferido.
283
00:20:58,916 --> 00:21:00,416
Temos que ajudá-lo!
284
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Ei! Só queremos conversar!
285
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Por favor! Parem!
286
00:21:16,500 --> 00:21:18,750
Ninguém toca nessas crianças!
287
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Spinjitzu?
288
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole?
289
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
É você?
290
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Luciana Nardi