1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Viram só, ninjas? 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,208 Não há nada que adquiram que eu não possa confiscar. 3 00:00:19,208 --> 00:00:24,291 E, ainda assim, só em pensar em tudo que eu, seu humilde narrador, 4 00:00:24,291 --> 00:00:25,750 teve que superar... 5 00:00:26,625 --> 00:00:30,041 Ora, os perigos, as dificuldades, 6 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 o drama que tive que enfrentar... 7 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 Monólogos de vilões egocêntricos são chatos, 8 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 mas este é superchato. 9 00:00:41,166 --> 00:00:46,000 Concordo três vezes. Muito chato! Sabe o que não é chato? 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 Bolas de fogo! 11 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Não é justo! 12 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Claro que é justo! 13 00:00:56,750 --> 00:01:00,416 Absorver energia exótica é meu grande dom dramático, 14 00:01:00,416 --> 00:01:02,041 seus amadores. 15 00:01:02,041 --> 00:01:06,833 Por isso que minha patronesse das artes, a Imperatriz Beatrix, 16 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 me recrutou, só pra saberem. 17 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Então dedico este núcleo a ela! 18 00:01:16,833 --> 00:01:20,333 Também quero agradecer aos meus inúmeros fãs. 19 00:01:20,333 --> 00:01:25,958 Agora, devido a mim, teremos energia de núcleo de dragão pra sempre! 20 00:01:26,500 --> 00:01:27,791 Peguei! 21 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Afaste-se do núcleo! 22 00:01:32,041 --> 00:01:37,625 Acabei de ser roubado por um bando de trogloditas de fogo? 23 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Atrás deles! 24 00:01:41,958 --> 00:01:44,541 Temos que pegar o núcleo primeiro! 25 00:01:48,208 --> 00:01:49,291 Sai da frente! 26 00:01:50,333 --> 00:01:51,875 Núcleos são para campeões! 27 00:01:53,458 --> 00:01:54,583 Afaste-se... 28 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 do... 29 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 núcleo! 30 00:01:57,541 --> 00:02:00,250 Como essas coisas são tão rápidas? 31 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Peguei você! 32 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Será? Rochas flamejantes se você disser "quê?" 33 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Quê? 34 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Ha! Você que disse! 35 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Você! 36 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Lance as rochas flamejantes! 37 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 Nosso último sistema de defesa. 38 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Rochas flamejantes? 39 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Incrível! 40 00:02:27,625 --> 00:02:30,458 Perdidos no desconhecido Com tanto a entender 41 00:02:30,458 --> 00:02:32,541 Juntos venceremos! 42 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Sim 43 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Nós lutamos 44 00:02:36,583 --> 00:02:39,875 Seja um ninja Por justiça, nós guerreamos 45 00:02:39,875 --> 00:02:42,291 NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES 46 00:02:42,875 --> 00:02:45,458 {\an8}APELIDO: PERDIÇÃO 47 00:02:50,041 --> 00:02:52,458 Nos divertimos muito, Arrakore. 48 00:02:52,458 --> 00:02:56,000 Você é um ótimo chef e canta melhor ainda. 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,958 Banquetes e músicas heroicas são a única forma 50 00:02:58,958 --> 00:03:01,958 de comemorar a vitória sobre os Howlers. 51 00:03:01,958 --> 00:03:07,291 Além disso, me recuperei o bastante e posso conceder desejos de novo. 52 00:03:07,291 --> 00:03:10,250 Duvido que eu possa realizar desejos grandes, 53 00:03:10,250 --> 00:03:14,666 mas um simples como o seu deve estar ao meu alcance. 54 00:03:14,666 --> 00:03:18,583 Desejo localizar o núcleo de energia de dragão. 55 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Arrakore! 56 00:03:34,000 --> 00:03:36,333 Está tudo bem, ninja Sora. 57 00:03:36,333 --> 00:03:40,208 Minha força voltará a crescer com tempo e prática. 58 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 E isto aqui funciona como uma bússola? 59 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Sim, ele as levará ao item que procuram. 60 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Obrigada, Arrakore. Você ajudou a salvar o mundo. 61 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 É apenas um simples gesto comparado a grande dívida que tenho com vocês. 62 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Adeus, Zanth, minha amiga. 63 00:04:07,125 --> 00:04:11,791 Adeus, ninjas, Jiro e o pequeno e poderoso Riyu. 64 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 Que todos os seus desejos se realizem! 65 00:04:16,750 --> 00:04:21,125 Massa cremosa, massa folhada, massa crocante e massa quebradiça. 66 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 Nossa, foi mal. 67 00:04:23,666 --> 00:04:27,541 Acho que tem mesmo 52 tipos de massas de torta. 68 00:04:28,541 --> 00:04:33,708 Lloyd, aquele "Jardim Matriarca" que o espírito disse para procurar? 69 00:04:33,708 --> 00:04:35,416 Acho que encontramos. 70 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 Nossa! 71 00:05:12,375 --> 00:05:14,875 Este lugar é incrível. 72 00:05:14,875 --> 00:05:18,666 Mas acho que já viu coisas estranhas assim nas suas aventuras. 73 00:05:18,666 --> 00:05:20,125 Já vi coisas estranhas... 74 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 mas acho que não assim. 75 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 O núcleo! 76 00:05:36,666 --> 00:05:38,916 Mais fácil de achar do que pensei. 77 00:05:38,916 --> 00:05:43,083 Espere, o espírito disse que os núcleos foram confiados aos povos. 78 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 Isso foi há séculos. 79 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Ainda pode haver alguém protegendo. 80 00:05:47,166 --> 00:05:50,041 Temos que pedir permissão antes de pegá-lo. 81 00:05:50,041 --> 00:05:53,041 É, tem razão. Mas pra quem? 82 00:05:56,791 --> 00:05:59,541 Meus parabéns, viajantes! 83 00:05:59,541 --> 00:06:02,833 Vocês passaram no nosso pequeno teste. 84 00:06:02,833 --> 00:06:04,791 Que teste? 85 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Ora, pra ver se vocês roubariam nosso núcleo. 86 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Eu sou Zant-Tanz, 87 00:06:10,583 --> 00:06:15,708 general dos Guerreiros Mucoides aqui no Jardim Matriarca 88 00:06:16,916 --> 00:06:19,375 Não queremos roubar nada, 89 00:06:19,375 --> 00:06:23,041 mas o espírito do Templo do Núcleo do Dragão nos enviou aqui. 90 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Precisamos do núcleo para tentar impedir os FusãoMotos. 91 00:06:29,458 --> 00:06:31,416 O que eles estão fazendo? 92 00:06:31,416 --> 00:06:34,333 Estão saudando nossos ancestrais. 93 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Fomos ensinados, de geração em geração, 94 00:06:38,750 --> 00:06:44,083 que um dia, nossa vigília sobre o núcleo terminaria quando heróis viessem 95 00:06:44,083 --> 00:06:48,958 do templo pedindo permissão para salvar o mundo. 96 00:06:48,958 --> 00:06:54,125 Agora nosso trabalho e o trabalho dos que vieram antes de nós, 97 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 está completo. 98 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Então podemos levar o núcleo? 99 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 É claro. 100 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 Usem-no com sabedoria. 101 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Legal! Missão cumprida. 102 00:07:08,208 --> 00:07:10,500 Que bom que pediram 103 00:07:10,500 --> 00:07:13,416 se tivessem tentado pegar sem pedir, 104 00:07:13,416 --> 00:07:16,750 teriam sido capturados como o último cara. 105 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 Último cara? 106 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Contemplem o pretenso ladrão de núcleo. 107 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Rapton! 108 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Vocês dois! Me tirem daqui. 109 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 Por que Rapton está atrás do núcleo? 110 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 Sei lá, mas a imperatriz deve saber do nosso plano. 111 00:07:40,708 --> 00:07:42,500 O que é muito ruim. 112 00:07:44,416 --> 00:07:45,875 O que está fazendo aqui? 113 00:07:45,875 --> 00:07:51,333 Vou contar tudo, vou abrir o bico, mas primeiro precisam me salvar! 114 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 De quem? 115 00:07:53,500 --> 00:07:56,750 Desses caracóis agradáveis e pacíficos? 116 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Agradáveis? Eles vão me destruir! 117 00:07:59,958 --> 00:08:01,875 Ele acha que querem destruí-lo. 118 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Acha mesmo. 119 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 E ele está certo. 120 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 Ele é um ladrão! 121 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Então vamos jogá-lo no Muco da Perdição. 122 00:08:12,041 --> 00:08:17,291 Ele está perdido se cair lá. Não é à toa que tem esse nome. 123 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Viram? Vocês têm que me ajudar! 124 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Sei que acham que é brincadeira, mas temos que salvar o mundo. 125 00:08:31,375 --> 00:08:35,958 Espera que eu acredite que essa chata aí vai salvar o mundo? 126 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 Dá um tempo! 127 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 Saindo "um tempo"! 128 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Qual é? 129 00:08:44,250 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, passa! 130 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 Até parece. Você vai perdê-lo de novo. 131 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 A reviravolta do segundo ato sempre os pega de surpresa. 132 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 É! Pegadinha clássica! 133 00:09:02,208 --> 00:09:04,166 É. É mesmo. 134 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 É melhor correr. 135 00:09:21,958 --> 00:09:26,375 Sou versado em todos os tipos de combate artístico, sua farsa. 136 00:09:26,375 --> 00:09:28,083 Da próxima, passe o núcleo. 137 00:09:28,083 --> 00:09:29,916 Isso é pra quem joga em time, 138 00:09:29,916 --> 00:09:32,750 e time é pra quem é fraco pra lutar sozinho. 139 00:09:33,583 --> 00:09:38,125 Primeiro, ela tem o mesmo poder que eu, e não entendo. Agora, é uma fominha. 140 00:09:38,125 --> 00:09:39,833 Essa garota é a pior. 141 00:09:46,875 --> 00:09:49,583 Preparem-se para os aplausos em pé. 142 00:09:56,833 --> 00:09:58,458 Totalmente planejado! 143 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Estou cansada disso. Engula fogo! 144 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 Wyldfyre, não! 145 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 Uau! 146 00:10:15,583 --> 00:10:18,666 É, ainda faz parte do plano. 147 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 Minhas chamas sempre detêm os inimigos. 148 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Eu não diria "sempre". 149 00:10:26,500 --> 00:10:27,583 Sempre, sim! 150 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Acabar com você será minha maior pegadinha. 151 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Afastem-se do núcleo! 152 00:11:01,000 --> 00:11:05,625 Foi pra cá que a bússola nos trouxe, mas agora a flecha só gira. 153 00:11:05,625 --> 00:11:08,375 Devemos estar perto, mas que lugar é este? 154 00:11:14,916 --> 00:11:18,333 Recibos, chaves de carro, bichos de pelúcia. 155 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 Este lugar é estranho. 156 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Sério. Uma meia sem par? 157 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Um núcleo de dragão brilhante deveria ser fácil de encontrar aqui. 158 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Sabe o que está havendo? Eu não sei! 159 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 Este lugar ficou ainda mais estranho. 160 00:11:54,916 --> 00:11:56,500 Gêiseres de lixo? 161 00:11:57,000 --> 00:12:01,791 Algumas coisas são novas, e outras parecem ser de Imperium. 162 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Mas ainda não vejo o núcleo de dragão. 163 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Ei, vocês! 164 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Esperem! Precisamos falar com vocês! 165 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Está me dizendo que Rapton está destinado a ser destruído? 166 00:12:21,666 --> 00:12:27,583 É, sim. E ainda dizem que os mucoides não punem quem quebra as regras. 167 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 Na verdade, nunca disseram isso, só tenho uma imaginação fértil. 168 00:12:34,250 --> 00:12:35,791 Fala sério, cara. 169 00:12:35,791 --> 00:12:39,291 Sei que nossa relação não começou bem. 170 00:12:39,291 --> 00:12:41,666 Você tentou sumir conosco. 171 00:12:41,666 --> 00:12:45,750 E fazer picadinho de nós com monstros indestrutíveis. 172 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 Parem de viver no passado. 173 00:12:47,458 --> 00:12:52,458 Aqui e agora, esses caracóis querem acabar comigo. 174 00:12:52,458 --> 00:12:54,166 Não podem fazer algo? 175 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Olha, embora eu não seja um grande fã desse cara... 176 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Estou ouvindo. 177 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 ...não quero que ele seja destruído. 178 00:13:04,875 --> 00:13:10,000 Tem algum jeito de ele ser perdoado por seus crimes contra os mucoides? 179 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Bem, tecnicamente, há um jeito de evitar 180 00:13:15,750 --> 00:13:20,375 que esse criminoso abominável encontre seu merecido destino. 181 00:13:21,208 --> 00:13:23,083 Mas eu não recomendaria. 182 00:13:23,083 --> 00:13:25,041 Recomende! 183 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 O que pode ser feito? 184 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Segundo a antiga tradição mucoide, 185 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 um prisioneiro poderá ser liberto se, e somente se, 186 00:13:34,208 --> 00:13:39,458 alguém trilhar o Caminho Impossível em nome dele. 187 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Certo, legal. Qual é o problema nisso? 188 00:13:42,541 --> 00:13:46,333 Bem, não se chama Caminho Impossível 189 00:13:46,333 --> 00:13:48,833 porque é possível percorrê-lo. 190 00:13:48,833 --> 00:13:52,166 Qualquer um que ousar percorrer o caminho, 191 00:13:52,166 --> 00:13:55,958 irá com certeza quase absoluta, ser destruído. 192 00:13:55,958 --> 00:14:00,250 Aniquilado, acabado, deixará de estar entre os vivos. 193 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Acho que entendemos. 194 00:14:03,666 --> 00:14:07,166 Obviamente, não aceitarão essa opção, 195 00:14:07,166 --> 00:14:10,666 então aproveitem o núcleo e digam adeus ao seu amigo aqui... 196 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Eu aceito. 197 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Aceita? 198 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Ninguém nunca trilha o Caminho Impossível. 199 00:14:19,500 --> 00:14:24,791 Como seu professor, é vital eu te ensinar que todas as vidas são importantes. 200 00:14:24,791 --> 00:14:26,041 Mas é o Rapton. 201 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Ei! 202 00:14:27,291 --> 00:14:30,083 É, ele não levantaria um dedo por nós, 203 00:14:30,083 --> 00:14:35,083 mas a coisa certa, o jeito ninja, é fazer o que pudermos para salvá-lo. 204 00:14:35,583 --> 00:14:37,666 Conduzam-me ao Caminho Impossível. 205 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 Foi um prazer conhecê-los. 206 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Como as marés de lava viraram! 207 00:14:51,666 --> 00:14:53,666 Você pensa antes de agir? 208 00:14:53,666 --> 00:14:55,166 Por que eu faria isso? 209 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Parem de avançar! 210 00:15:00,333 --> 00:15:02,833 Eu, Dorama, duas vezes vencedor 211 00:15:02,833 --> 00:15:09,291 do certificado de menção honorária do Sindicato dos Atores de Ninjago 212 00:15:09,291 --> 00:15:10,333 venho por... 213 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Enfim, fui desrespeitado. 214 00:15:22,000 --> 00:15:23,583 Por que nos trouxe aqui? 215 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 O quê? Você estava na frente! 216 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 Não há como fugir! Não há como se esconder! 217 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Preparem-se para... 218 00:15:32,916 --> 00:15:35,416 Isso aí! Essa é a minha família! 219 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Até mais, fracassados! 220 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Nada de núcleo para... nós. 221 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - O que diremos à imperatriz? - Este é só o intervalo. 222 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 A peça ainda tem muitos outros atos. 223 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Esse Caminho Impossível está perto? 224 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Silêncio! É preciso tratar a jornada com solenidade. 225 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 O Caminho Impossível está diante de nós. 226 00:16:33,041 --> 00:16:35,458 Sei que é difícil encarar, 227 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 mas não desviem os olhos. 228 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Esse é o Caminho Impossível? 229 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 O lugar mais perigoso do Jardim Matriarca. 230 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 E ninguém jamais sobreviveu ao caminho? 231 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 É sério? 232 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Vejamos. 233 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 Aquela vez? Não. 234 00:16:59,208 --> 00:17:02,916 Que tal... Não, ele também não sobreviveu. 235 00:17:02,916 --> 00:17:07,416 Talvez aquele... Não. Ninguém jamais sobreviveu a ele. 236 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Boa sorte. Siga-me, jovem. 237 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 Vamos para o fim do caminho. 238 00:17:15,541 --> 00:17:18,166 Ir até lá é inútil, já que ninguém sobrevive, 239 00:17:18,166 --> 00:17:21,791 mas faz parte do ritual, então temos que ir. 240 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 Você está bem, Lloyd? 241 00:17:24,250 --> 00:17:28,166 Claro. Quão impossível pode ser esse caminho? 242 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Estou muito preocupado com o Lloyd. 243 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Não precisa ficar nervoso. 244 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Não tem? 245 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Nervosismo é só para situações em que não se sabe o resultado. 246 00:18:01,083 --> 00:18:05,791 Você já sabe que seu professor será destruído, então relaxe. 247 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Esse deve ter sido o pior conselho que alguém já me deu. 248 00:18:14,500 --> 00:18:16,375 Bem, já esperamos o suficiente, 249 00:18:16,375 --> 00:18:19,208 vamos voltar pra você organizar o funeral. 250 00:18:21,291 --> 00:18:22,125 Passos? 251 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 Não pode ser. 252 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Oi, gente. - Você conseguiu o impossível. 253 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Como é possível? 254 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Não havia nada de perigoso lá. 255 00:18:33,750 --> 00:18:37,458 Fiquei esperando algo saltar, um alçapão, areia movediça, 256 00:18:37,458 --> 00:18:40,500 mas foi só uma trilha agradável pelo jardim. 257 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Será que não exageram? 258 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Mas o caminho está coberto de sal. 259 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 O sal é a pior perdição. 260 00:18:56,166 --> 00:18:58,375 É impossível sobreviver. 261 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 Como? 262 00:19:00,791 --> 00:19:02,583 Agora faz sentido. 263 00:19:02,583 --> 00:19:06,541 O sal é mortal para os caracóis, mas não para nós. 264 00:19:06,541 --> 00:19:08,041 Tipo nem um pouco. 265 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Até comemos sal. 266 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Pela antiga lei dos mucoides, sua liberdade foi concedida. 267 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Mesmo que isso nunca tenha acontecido, 268 00:19:27,291 --> 00:19:31,750 imagino que uma expressão de gratidão seria apropriada. 269 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Adoraria expressar minha gratidão... 270 00:19:40,250 --> 00:19:43,208 por me deixarem fazer isso, otários! 271 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Bem, isso não foi nada educado, 272 00:19:54,166 --> 00:19:58,125 mas talvez os costumes deles sejam diferentes. 273 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Não acredito que ele fez isso. 274 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 Relaxa, ele não pode fugir de nós. 275 00:20:14,375 --> 00:20:18,875 Ótimo, era pra ser um exame de rotina da legalidade a folhagem 276 00:20:18,875 --> 00:20:22,125 mas descobrimos uma fonte de poder não autorizado? 277 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Quanta papelada. 278 00:20:25,000 --> 00:20:29,916 Vamos levar para a administração e preencher os formulários 1083B. 279 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Arin, corra! 280 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Hoje foi um dia esquisito. 281 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Não acredito. Finalmente pegamos o núcleo. 282 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Heatwave está ferido. 283 00:20:58,916 --> 00:21:00,416 Temos que ajudá-lo! 284 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Ei! Só queremos conversar! 285 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Por favor! Parem! 286 00:21:16,500 --> 00:21:18,750 Ninguém toca nessas crianças! 287 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Spinjitzu? 288 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole? 289 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 É você? 290 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Luciana Nardi