1
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
Como podem ver, ninjas,
2
00:00:15,541 --> 00:00:19,208
não há nada vosso
que eu não possa confiscar.
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,166
No entanto,
4
00:00:20,166 --> 00:00:24,208
pensando em tudo o que eu,
o vosso humilde narrador,
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,750
tive de superar...
6
00:00:26,625 --> 00:00:30,041
Os perigos. As dificuldades.
7
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
O drama que eu tive de suportar...
8
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
Os monólogos dos vilões são chatos...
9
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
... mas este é o mais chato.
10
00:00:41,166 --> 00:00:46,000
Concordo em triplo. Tão chato!
Mas sabes o que não é chato?
11
00:00:46,000 --> 00:00:47,333
Bolas de fogo.
12
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
Isso não é justo!
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Claro que é justo!
14
00:00:56,750 --> 00:01:00,458
Absorver energia exótica
é o meu verdadeiro dom,
15
00:01:00,458 --> 00:01:02,333
triste criatura.
16
00:01:02,333 --> 00:01:04,541
Daí a minha mecenas,
17
00:01:04,541 --> 00:01:06,833
a boa Imperatriz Beatrix,
18
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
escolher-me para esta tarefa.
19
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Por isso, dedico-lhe este Núcleo!
20
00:01:16,833 --> 00:01:20,333
Também quero agradecer
aos meus muitos fãs.
21
00:01:20,916 --> 00:01:22,875
Agora, graças a mim,
22
00:01:22,875 --> 00:01:25,958
teremos o Núcleo do Dragão para sempre!
23
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Toma!
24
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Nada de Núcleo para ti!
25
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
Acabo de ser assaltado
26
00:01:33,916 --> 00:01:37,625
por um bando de filisteus cambaleantes?
27
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Atrás deles!
28
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Temos de chegar ao Núcleo.
29
00:01:48,291 --> 00:01:49,166
Afastem-se!
30
00:01:50,333 --> 00:01:52,208
Os núcleos são dos vencedores!
31
00:01:53,500 --> 00:01:56,083
- Nada de Núcleo...
- Para...
32
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Ti!
33
00:01:57,541 --> 00:01:59,833
Como se movem tão depressa?
34
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Apanhei-te.
35
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Lançamos pedras flamejantes,
se disseres: "O quê?"
36
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
O quê?
37
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Olha! Disseste-o!
38
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Tu aí!
39
00:02:12,041 --> 00:02:14,291
Lançar as pedras flamejantes!
40
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
A nossa derradeira defesa.
41
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
Pedras flamejantes?
42
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
Fantástico!
43
00:02:27,625 --> 00:02:30,583
Perdidos no desconhecido
Tanto para ver
44
00:02:30,583 --> 00:02:32,541
Juntos venceremos!
45
00:02:32,541 --> 00:02:33,500
Sim
46
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Nós lutamos
47
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
Sê um ninja pelo bem
48
00:02:39,833 --> 00:02:42,250
LEGO NINJAGO:
A ASCENSÃO DOS DRAGÕES
49
00:02:42,750 --> 00:02:45,458
{\an8}O CAMINHO DA PERDIÇÃO
50
00:02:50,041 --> 00:02:52,416
Foi muito divertido, Arrakore.
51
00:02:52,416 --> 00:02:56,000
És um bom cozinheiro
e um cantor ainda melhor.
52
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
Festas e canções heroicas são como
celebramos a vitória sobre os Howlers.
53
00:03:01,958 --> 00:03:07,291
E isso deu-me tempo para recuperar
e voltar a usar a magia de desejos.
54
00:03:07,291 --> 00:03:10,250
Não posso conceder grandes desejos,
55
00:03:10,250 --> 00:03:14,666
mas um pequeno como o vosso
deve estar ao meu alcance.
56
00:03:14,666 --> 00:03:18,583
Desejo poder localizar
o Núcleo desaparecido.
57
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Arrakore!
58
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
Está tudo bem, Ninja Sora.
59
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
A minha força voltará
com o tempo e a prática.
60
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
E isto age como uma espécie de bússola?
61
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Sim. Vai indicar-te o objeto que procuras.
62
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Obrigada. Ajudaste a salvar o mundo.
63
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Isso é só uma prenda simbólica,
em comparação com o que vos devo.
64
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Adeus, Zanth, meu amigo.
65
00:04:07,125 --> 00:04:09,375
Adeus, ninja, Jiro,
66
00:04:09,375 --> 00:04:11,791
e o pequeno, mas poderoso Riyu.
67
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
Que todos os vossos desejos se realizem.
68
00:04:16,750 --> 00:04:21,125
Creme de manteiga,
flocos crocantes e crumble.
69
00:04:21,916 --> 00:04:27,125
Uau. Parece que me enganei.
Há mesmo 52 tipos de massa de tarte.
70
00:04:28,666 --> 00:04:33,541
Lloyd, o Jardim Mãe
de que o Espírito do Templo nos falou...
71
00:04:33,541 --> 00:04:35,416
Acho que o encontrámos.
72
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
Ena!
73
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Este sítio é de loucos.
74
00:05:15,041 --> 00:05:18,750
Mas já deves ter visto
coisas mais estranhas.
75
00:05:18,750 --> 00:05:20,125
Já vi, já...
76
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
... mas talvez não assim.
77
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
O Núcleo!
78
00:05:36,666 --> 00:05:38,500
Foi fácil de encontrar.
79
00:05:39,000 --> 00:05:39,916
Espera.
80
00:05:39,916 --> 00:05:43,083
O Espírito disse
que confiou os Núcleos ao povo.
81
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
Sim, há séculos.
82
00:05:44,666 --> 00:05:50,041
Ainda podem estar a protegê-lo.
Vamos pedir autorização para levá-lo.
83
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Sim, tens razão. Mas pedir a quem?
84
00:05:56,791 --> 00:05:59,541
Parabéns, andarilhos,
85
00:05:59,541 --> 00:06:02,333
passaram no nosso pequeno teste.
86
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
Que teste?
87
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Para ver se roubariam
o nosso Núcleo ou não.
88
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Chamo-me Zant-Tanz,
89
00:06:10,583 --> 00:06:15,708
general interino dos Guerreiros Mucoides
aqui no Jardim Mãe.
90
00:06:16,916 --> 00:06:19,708
Não tencionamos roubar nada,
91
00:06:19,708 --> 00:06:23,041
mas o Espírito do Templo enviou-nos.
92
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Pedimos para levar o Núcleo
para parar os Sismos-Fusão.
93
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
O que estão a fazer?
94
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
Saudaram os nossos antepassados.
95
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Fomos ensinados, de geração em geração,
96
00:06:38,750 --> 00:06:45,166
que a vigília deste Núcleo acabaria
quando os heróis viessem do templo
97
00:06:45,166 --> 00:06:48,958
e pedissem permissão para salvar o mundo.
98
00:06:48,958 --> 00:06:54,125
Agora, o nosso trabalho
e o trabalho dos que vieram antes de nós
99
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
está cumprido.
100
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Então, podemos levar o Núcleo?
101
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
Claro.
102
00:07:02,041 --> 00:07:04,000
Usem-no com prudência.
103
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
Boa! Missão cumprida.
104
00:07:08,208 --> 00:07:10,500
Ainda bem que perguntaram,
105
00:07:10,500 --> 00:07:13,541
porque se tentassem apenas levá-lo,
106
00:07:13,541 --> 00:07:16,750
seriam capturados como o último tipo.
107
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
O último?
108
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Vejam, o aspirante a ladrão de Núcleos.
109
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
- Rapton!
- Rapton!
110
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
Vocês! Tirem-me daqui.
111
00:07:34,500 --> 00:07:37,666
- Porque o Rapton quer o Núcleo?
- Sei lá.
112
00:07:37,666 --> 00:07:42,500
Mas a Imperatriz já deve saber sobre nós.
E isso é péssimo.
113
00:07:44,500 --> 00:07:45,833
O que fazes aqui?
114
00:07:45,833 --> 00:07:51,333
Eu conto-vos tudo, timtim por timtim,
mas primeiro têm de salvar-me!
115
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
Do quê?
116
00:07:53,500 --> 00:07:56,750
Deste simpático povo caracol?
117
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Simpático? Vão matar-me!
118
00:07:59,958 --> 00:08:01,708
Ele acha que vão magoá-lo.
119
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Pois acha.
120
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
E tem toda a razão.
121
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
Ele é um ladrão.
122
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Vamos atirá-lo para dentro
do Muco da Perdição.
123
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
E, se ele for atirado, está perdido.
124
00:08:15,750 --> 00:08:17,291
Daí o nome.
125
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Estão a ver? Vocês têm de ajudar!
126
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Isto não é um jogo,
temos de salvar o mundo.
127
00:08:31,375 --> 00:08:35,958
Queres que acredite
que essa miúda chata vai salvar o mundo?
128
00:08:36,583 --> 00:08:38,125
Poupa-me.
129
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
Eu já te dou o poupar!
130
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Então? Vá lá!
131
00:08:44,250 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, passa.
132
00:08:45,625 --> 00:08:48,750
Querias. Vais perdê-lo outra vez.
133
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
A reviravolta do segundo ato
apanha-os sempre.
134
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Boa! Bela partida.
135
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Podes crer, é mesmo.
136
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
É bom que fujas.
137
00:09:21,958 --> 00:09:25,708
Sou versado
em estratégia de combates, falsário.
138
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
Da próxima, passa.
139
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Passar é para equipas, e isso é
para quem não sabe trabalhar sozinho.
140
00:09:33,583 --> 00:09:38,125
Primeiro, tem o mesmo poder que eu.
Agora, não sabe partilhar.
141
00:09:38,125 --> 00:09:39,708
Ela é do piorio.
142
00:09:46,875 --> 00:09:49,541
Preparem-se para bater palmas.
143
00:09:56,791 --> 00:09:58,333
Isto foi planeado!
144
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Chega destes jogos. Come fogo!
145
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
Wyldfyre, não!
146
00:10:14,625 --> 00:10:15,583
Ena.
147
00:10:15,583 --> 00:10:18,666
Isto também fazia parte do plano.
148
00:10:21,916 --> 00:10:24,708
As chamas param sempre os inimigos.
149
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Eu não diria "sempre".
150
00:10:26,500 --> 00:10:27,583
Sim, sempre.
151
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Esmagar-te será a minha maior partida.
152
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Nada de Núcleo para ti!
153
00:11:01,000 --> 00:11:05,500
A bússola trouxe-nos aqui,
mas agora a seta está a girar.
154
00:11:05,500 --> 00:11:08,375
Deve ser aqui, mas que sítio é este?
155
00:11:14,916 --> 00:11:19,791
Recibos, chaves de carros, peluches.
Este sítio é estranho.
156
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
A sério. Uma só meia?
157
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Devia ser fácil encontrar
um Núcleo do Dragão brilhante.
158
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Sabes o se passa? Eu não sei.
159
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
Isto tornou-se ainda mais estranho.
160
00:11:54,916 --> 00:11:56,500
Géiseres de lixo?
161
00:11:57,000 --> 00:12:01,791
Há coisas novas em folha
e coisas que parecem ser do Imperium.
162
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Mas nada do Núcleo do Dragão.
163
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Ouve lá! Tu aí!
164
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Espera! Temos de falar contigo.
165
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Estás a dizer-me
que o Rapton vai ser destruído?
166
00:12:21,666 --> 00:12:27,583
Sim. E ainda dizem que os Mucoides
não castigam quem quebra as regras.
167
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
Na verdade, ninguém disse isso,
eu é que tenho muita imaginação.
168
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Vá lá, pá.
169
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
Eu sei que a nossa relação começou mal.
170
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
Ias esmagar-nos e destruir-nos.
171
00:12:41,833 --> 00:12:45,750
E desfazer-nos
com monstros indestrutíveis.
172
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
Esqueçam o passado.
173
00:12:47,458 --> 00:12:52,458
Aqui e agora,
estas lesmas querem acabar comigo.
174
00:12:52,458 --> 00:12:54,125
Não me podem ajudar?
175
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Ouve, apesar de eu
não gostar muito deste tipo...
176
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Eu ouvi isso.
177
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
... não quero que deem cabo dele.
178
00:13:04,875 --> 00:13:10,000
Há alguma forma de ser perdoado
pelos crimes contra os Mucoides?
179
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Bem, tecnicamente, há uma forma de impedir
180
00:13:15,750 --> 00:13:20,083
este criminoso abominável
de ter o seu merecido destino.
181
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
Mas não a recomendo.
182
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
Recomenda lá isso!
183
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
Que posso fazer?
184
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Segundo a antiga tradição Mucoide,
185
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
um prisioneiro só pode ser libertado
186
00:13:34,208 --> 00:13:37,958
se alguém percorrer o Caminho Impossível
187
00:13:37,958 --> 00:13:39,458
em vez dele.
188
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Certo, fixe. Qual é o problema disso?
189
00:13:42,541 --> 00:13:46,333
Bem, o nome Caminho Impossível
não foi escolhido
190
00:13:46,333 --> 00:13:48,833
por ser possível de fazer.
191
00:13:48,833 --> 00:13:52,083
Quem se atrever a fazer o caminho vai,
192
00:13:52,083 --> 00:13:54,666
de certeza absoluta,
193
00:13:54,666 --> 00:13:55,958
ser destruído.
194
00:13:55,958 --> 00:14:00,250
Aniquilado. Falecido.
Deixa de estar entre os vivos.
195
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Acho que já percebemos.
196
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Como é óbvio, não vão aceitar essa opção.
197
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
Divirtam-se com o Núcleo e digam adeus ao...
198
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Eu aceito.
199
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
A sério?
200
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Ninguém escolhe o Caminho Impossível.
201
00:14:19,625 --> 00:14:24,791
Como teu mestre, quero que percebas
que toda a vida é importante.
202
00:14:24,791 --> 00:14:26,041
Mas é o Rapton.
203
00:14:26,041 --> 00:14:27,291
Então?
204
00:14:27,291 --> 00:14:30,083
Sim, o Rapton nunca nos ajudaria,
205
00:14:30,083 --> 00:14:35,083
mas fazer de tudo para salvá-lo
é o que um ninja faria.
206
00:14:35,583 --> 00:14:37,750
Mostra-me o Caminho Impossível.
207
00:14:38,416 --> 00:14:41,041
Foi um prazer conhecer-te.
208
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Como os Lava-Tides mudaram!
209
00:14:51,666 --> 00:14:53,666
Não pensas antes de agir?
210
00:14:53,666 --> 00:14:55,166
Porque faria isso?
211
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Parem de avançar!
212
00:15:00,333 --> 00:15:02,875
Eu, Dorama, duas vezes vencedor
213
00:15:02,875 --> 00:15:05,875
do Certificado de Menção Honrosa
214
00:15:05,875 --> 00:15:08,708
do Sindicato dos Atores de Ninjago,
215
00:15:09,500 --> 00:15:10,333
proclamo...
216
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Infelizmente, fui desrespeitado.
217
00:15:22,000 --> 00:15:25,416
- Porque nos trouxeste cá?
- Tu é que vieste à frente!
218
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
Não há como fugirem ou esconderem-se!
219
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Preparem-se para...
220
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Boa! É a minha família!
221
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
Adeus, falhados!
222
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Nada de Núcleo para nós.
223
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- O que vamos dizer à Imperatriz?
- Isto é só o intervalo.
224
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
A peça ainda tem muitos mais atos.
225
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Estamos quase no Caminho Impossível?
226
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Silêncio! Temos de tratar
esta viagem com solenidade.
227
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
O Caminho Impossível está à nossa frente.
228
00:16:33,041 --> 00:16:35,458
Sei que é difícil de enfrentar,
229
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
mas não desviem o olhar.
230
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Este é o Caminho Impossível?
231
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
É o local mais perigoso do Jardim Mãe.
232
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
E ninguém sobreviveu ao caminho?
233
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
A sério?
234
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Vamos ver.
235
00:16:57,625 --> 00:16:59,916
Houve aquela vez? Não...
236
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
Não, ele também não sobreviveu.
237
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Talvez aquela... Não.
238
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Não, ninguém sobreviveu.
239
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Boa sorte. Segue-me, jovem.
240
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
Vamos até ao fim do caminho.
241
00:17:15,625 --> 00:17:18,166
Ir é inútil, ninguém sobrevive,
242
00:17:18,166 --> 00:17:21,791
mas faz parte do ritual
e temos de fazê-lo.
243
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
Estás bem, Lloyd?
244
00:17:24,250 --> 00:17:28,208
Claro. O caminho
não pode ser assim tão impossível.
245
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Estou preocupado com o Lloyd.
246
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
Não há razão para estares nervoso.
247
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Não há?
248
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Os nervos são para situações
em que não se sabe o resultado.
249
00:18:01,083 --> 00:18:04,458
Já sabes que o teu professor vai morrer.
250
00:18:04,458 --> 00:18:05,791
Descontrai.
251
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Esse é capaz de ser
o pior conselho que eu já ouvi.
252
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Já esperamos o suficiente,
253
00:18:16,500 --> 00:18:19,208
vamos voltar e tratar do funeral.
254
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Passos?
255
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
Não pode ser.
256
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Olá, malta.
- Conseguiste o impossível.
257
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Como é possível?
258
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Não havia nada perigoso ali.
259
00:18:33,750 --> 00:18:37,458
Esperava ver algo saltar,
um alçapão, areia movediça,
260
00:18:37,458 --> 00:18:40,541
mas foi só um belo passeio pelo jardim.
261
00:18:40,541 --> 00:18:42,500
Talvez tenhas exagerado?
262
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Mas o caminho está coberto de sal.
263
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
O sal é a derradeira perdição.
264
00:18:56,166 --> 00:18:59,541
É impossível sobreviver. Como conseguiste?
265
00:18:59,541 --> 00:19:02,583
Pronto, assim já faz sentido.
266
00:19:02,583 --> 00:19:06,583
O sal é mortal para os caracóis,
mas não para nós.
267
00:19:06,583 --> 00:19:08,041
De todo.
268
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Até comemos sal.
269
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Segundo a antiga lei dos Mucoides,
a tua liberdade foi concedida.
270
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Apesar de isto nunca ter acontecido,
271
00:19:27,291 --> 00:19:31,833
acredito que um gesto de gratidão
seria agradável.
272
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Gostaria imenso de agradecer...
273
00:19:40,250 --> 00:19:42,791
... por permitirem isto, otários!
274
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Ele não me pareceu agradecido.
275
00:19:54,166 --> 00:19:58,125
Mas talvez os costumes
deste povo sejam diferentes.
276
00:20:07,041 --> 00:20:11,333
- Não acredito que ele fez aquilo.
- Calma, ele não escapa.
277
00:20:14,375 --> 00:20:19,083
Íamos fazer um exame de rotina
à legalidade desta folhagem,
278
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
não encontrar
uma fonte de energia sem licença.
279
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Vai haver tanta papelada.
280
00:20:25,000 --> 00:20:29,916
Vamos à administração
para preencher os formulários 1083B.
281
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Arin, foge!
282
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Este foi um dia estranho.
283
00:20:52,541 --> 00:20:54,875
Não acredito, temos o Núcleo.
284
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
O Heatwave está ferido.
285
00:20:58,916 --> 00:21:00,416
Temos de ajudá-lo.
286
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Ouçam! Só queremos falar!
287
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Por favor! Parem!
288
00:21:16,500 --> 00:21:18,500
Ninguém toca neles!
289
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Spinjitzu?
290
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole?
291
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
És tu?
292
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Legendas: Daniela Mira