1 00:00:13,541 --> 00:00:15,541 Como podem ver, ninjas, 2 00:00:15,541 --> 00:00:19,208 não há nada vosso que eu não possa confiscar. 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,166 No entanto, 4 00:00:20,166 --> 00:00:24,208 pensando em tudo o que eu, o vosso humilde narrador, 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,750 tive de superar... 6 00:00:26,625 --> 00:00:30,041 Os perigos. As dificuldades. 7 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 O drama que eu tive de suportar... 8 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 Os monólogos dos vilões são chatos... 9 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 ... mas este é o mais chato. 10 00:00:41,166 --> 00:00:46,000 Concordo em triplo. Tão chato! Mas sabes o que não é chato? 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 Bolas de fogo. 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Isso não é justo! 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Claro que é justo! 14 00:00:56,750 --> 00:01:00,458 Absorver energia exótica é o meu verdadeiro dom, 15 00:01:00,458 --> 00:01:02,333 triste criatura. 16 00:01:02,333 --> 00:01:04,541 Daí a minha mecenas, 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,833 a boa Imperatriz Beatrix, 18 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 escolher-me para esta tarefa. 19 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Por isso, dedico-lhe este Núcleo! 20 00:01:16,833 --> 00:01:20,333 Também quero agradecer aos meus muitos fãs. 21 00:01:20,916 --> 00:01:22,875 Agora, graças a mim, 22 00:01:22,875 --> 00:01:25,958 teremos o Núcleo do Dragão para sempre! 23 00:01:26,500 --> 00:01:27,791 Toma! 24 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Nada de Núcleo para ti! 25 00:01:32,041 --> 00:01:33,916 Acabo de ser assaltado 26 00:01:33,916 --> 00:01:37,625 por um bando de filisteus cambaleantes? 27 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Atrás deles! 28 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Temos de chegar ao Núcleo. 29 00:01:48,291 --> 00:01:49,166 Afastem-se! 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,208 Os núcleos são dos vencedores! 31 00:01:53,500 --> 00:01:56,083 - Nada de Núcleo... - Para... 32 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Ti! 33 00:01:57,541 --> 00:01:59,833 Como se movem tão depressa? 34 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Apanhei-te. 35 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Lançamos pedras flamejantes, se disseres: "O quê?" 36 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 O quê? 37 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Olha! Disseste-o! 38 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Tu aí! 39 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Lançar as pedras flamejantes! 40 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 A nossa derradeira defesa. 41 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Pedras flamejantes? 42 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Fantástico! 43 00:02:27,625 --> 00:02:30,583 Perdidos no desconhecido Tanto para ver 44 00:02:30,583 --> 00:02:32,541 Juntos venceremos! 45 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Sim 46 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Nós lutamos 47 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 Sê um ninja pelo bem 48 00:02:39,833 --> 00:02:42,250 LEGO NINJAGO: A ASCENSÃO DOS DRAGÕES 49 00:02:42,750 --> 00:02:45,458 {\an8}O CAMINHO DA PERDIÇÃO 50 00:02:50,041 --> 00:02:52,416 Foi muito divertido, Arrakore. 51 00:02:52,416 --> 00:02:56,000 És um bom cozinheiro e um cantor ainda melhor. 52 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 Festas e canções heroicas são como celebramos a vitória sobre os Howlers. 53 00:03:01,958 --> 00:03:07,291 E isso deu-me tempo para recuperar e voltar a usar a magia de desejos. 54 00:03:07,291 --> 00:03:10,250 Não posso conceder grandes desejos, 55 00:03:10,250 --> 00:03:14,666 mas um pequeno como o vosso deve estar ao meu alcance. 56 00:03:14,666 --> 00:03:18,583 Desejo poder localizar o Núcleo desaparecido. 57 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Arrakore! 58 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Está tudo bem, Ninja Sora. 59 00:03:36,500 --> 00:03:40,208 A minha força voltará com o tempo e a prática. 60 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 E isto age como uma espécie de bússola? 61 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Sim. Vai indicar-te o objeto que procuras. 62 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Obrigada. Ajudaste a salvar o mundo. 63 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Isso é só uma prenda simbólica, em comparação com o que vos devo. 64 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Adeus, Zanth, meu amigo. 65 00:04:07,125 --> 00:04:09,375 Adeus, ninja, Jiro, 66 00:04:09,375 --> 00:04:11,791 e o pequeno, mas poderoso Riyu. 67 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 Que todos os vossos desejos se realizem. 68 00:04:16,750 --> 00:04:21,125 Creme de manteiga, flocos crocantes e crumble. 69 00:04:21,916 --> 00:04:27,125 Uau. Parece que me enganei. Há mesmo 52 tipos de massa de tarte. 70 00:04:28,666 --> 00:04:33,541 Lloyd, o Jardim Mãe de que o Espírito do Templo nos falou... 71 00:04:33,541 --> 00:04:35,416 Acho que o encontrámos. 72 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 Ena! 73 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Este sítio é de loucos. 74 00:05:15,041 --> 00:05:18,750 Mas já deves ter visto coisas mais estranhas. 75 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 Já vi, já... 76 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 ... mas talvez não assim. 77 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 O Núcleo! 78 00:05:36,666 --> 00:05:38,500 Foi fácil de encontrar. 79 00:05:39,000 --> 00:05:39,916 Espera. 80 00:05:39,916 --> 00:05:43,083 O Espírito disse que confiou os Núcleos ao povo. 81 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 Sim, há séculos. 82 00:05:44,666 --> 00:05:50,041 Ainda podem estar a protegê-lo. Vamos pedir autorização para levá-lo. 83 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Sim, tens razão. Mas pedir a quem? 84 00:05:56,791 --> 00:05:59,541 Parabéns, andarilhos, 85 00:05:59,541 --> 00:06:02,333 passaram no nosso pequeno teste. 86 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 Que teste? 87 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Para ver se roubariam o nosso Núcleo ou não. 88 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Chamo-me Zant-Tanz, 89 00:06:10,583 --> 00:06:15,708 general interino dos Guerreiros Mucoides aqui no Jardim Mãe. 90 00:06:16,916 --> 00:06:19,708 Não tencionamos roubar nada, 91 00:06:19,708 --> 00:06:23,041 mas o Espírito do Templo enviou-nos. 92 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Pedimos para levar o Núcleo para parar os Sismos-Fusão. 93 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 O que estão a fazer? 94 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Saudaram os nossos antepassados. 95 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Fomos ensinados, de geração em geração, 96 00:06:38,750 --> 00:06:45,166 que a vigília deste Núcleo acabaria quando os heróis viessem do templo 97 00:06:45,166 --> 00:06:48,958 e pedissem permissão para salvar o mundo. 98 00:06:48,958 --> 00:06:54,125 Agora, o nosso trabalho e o trabalho dos que vieram antes de nós 99 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 está cumprido. 100 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Então, podemos levar o Núcleo? 101 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 Claro. 102 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 Usem-no com prudência. 103 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Boa! Missão cumprida. 104 00:07:08,208 --> 00:07:10,500 Ainda bem que perguntaram, 105 00:07:10,500 --> 00:07:13,541 porque se tentassem apenas levá-lo, 106 00:07:13,541 --> 00:07:16,750 seriam capturados como o último tipo. 107 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 O último? 108 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Vejam, o aspirante a ladrão de Núcleos. 109 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 - Rapton! - Rapton! 110 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Vocês! Tirem-me daqui. 111 00:07:34,500 --> 00:07:37,666 - Porque o Rapton quer o Núcleo? - Sei lá. 112 00:07:37,666 --> 00:07:42,500 Mas a Imperatriz já deve saber sobre nós. E isso é péssimo. 113 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 O que fazes aqui? 114 00:07:45,833 --> 00:07:51,333 Eu conto-vos tudo, timtim por timtim, mas primeiro têm de salvar-me! 115 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 Do quê? 116 00:07:53,500 --> 00:07:56,750 Deste simpático povo caracol? 117 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Simpático? Vão matar-me! 118 00:07:59,958 --> 00:08:01,708 Ele acha que vão magoá-lo. 119 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Pois acha. 120 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 E tem toda a razão. 121 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 Ele é um ladrão. 122 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Vamos atirá-lo para dentro do Muco da Perdição. 123 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 E, se ele for atirado, está perdido. 124 00:08:15,750 --> 00:08:17,291 Daí o nome. 125 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Estão a ver? Vocês têm de ajudar! 126 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Isto não é um jogo, temos de salvar o mundo. 127 00:08:31,375 --> 00:08:35,958 Queres que acredite que essa miúda chata vai salvar o mundo? 128 00:08:36,583 --> 00:08:38,125 Poupa-me. 129 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 Eu já te dou o poupar! 130 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Então? Vá lá! 131 00:08:44,250 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, passa. 132 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 Querias. Vais perdê-lo outra vez. 133 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 A reviravolta do segundo ato apanha-os sempre. 134 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 Boa! Bela partida. 135 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Podes crer, é mesmo. 136 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 É bom que fujas. 137 00:09:21,958 --> 00:09:25,708 Sou versado em estratégia de combates, falsário. 138 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 Da próxima, passa. 139 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 Passar é para equipas, e isso é para quem não sabe trabalhar sozinho. 140 00:09:33,583 --> 00:09:38,125 Primeiro, tem o mesmo poder que eu. Agora, não sabe partilhar. 141 00:09:38,125 --> 00:09:39,708 Ela é do piorio. 142 00:09:46,875 --> 00:09:49,541 Preparem-se para bater palmas. 143 00:09:56,791 --> 00:09:58,333 Isto foi planeado! 144 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Chega destes jogos. Come fogo! 145 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 Wyldfyre, não! 146 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 Ena. 147 00:10:15,583 --> 00:10:18,666 Isto também fazia parte do plano. 148 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 As chamas param sempre os inimigos. 149 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Eu não diria "sempre". 150 00:10:26,500 --> 00:10:27,583 Sim, sempre. 151 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Esmagar-te será a minha maior partida. 152 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Nada de Núcleo para ti! 153 00:11:01,000 --> 00:11:05,500 A bússola trouxe-nos aqui, mas agora a seta está a girar. 154 00:11:05,500 --> 00:11:08,375 Deve ser aqui, mas que sítio é este? 155 00:11:14,916 --> 00:11:19,791 Recibos, chaves de carros, peluches. Este sítio é estranho. 156 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 A sério. Uma só meia? 157 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Devia ser fácil encontrar um Núcleo do Dragão brilhante. 158 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Sabes o se passa? Eu não sei. 159 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 Isto tornou-se ainda mais estranho. 160 00:11:54,916 --> 00:11:56,500 Géiseres de lixo? 161 00:11:57,000 --> 00:12:01,791 Há coisas novas em folha e coisas que parecem ser do Imperium. 162 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Mas nada do Núcleo do Dragão. 163 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Ouve lá! Tu aí! 164 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Espera! Temos de falar contigo. 165 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Estás a dizer-me que o Rapton vai ser destruído? 166 00:12:21,666 --> 00:12:27,583 Sim. E ainda dizem que os Mucoides não castigam quem quebra as regras. 167 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 Na verdade, ninguém disse isso, eu é que tenho muita imaginação. 168 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Vá lá, pá. 169 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 Eu sei que a nossa relação começou mal. 170 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Ias esmagar-nos e destruir-nos. 171 00:12:41,833 --> 00:12:45,750 E desfazer-nos com monstros indestrutíveis. 172 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 Esqueçam o passado. 173 00:12:47,458 --> 00:12:52,458 Aqui e agora, estas lesmas querem acabar comigo. 174 00:12:52,458 --> 00:12:54,125 Não me podem ajudar? 175 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Ouve, apesar de eu não gostar muito deste tipo... 176 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Eu ouvi isso. 177 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 ... não quero que deem cabo dele. 178 00:13:04,875 --> 00:13:10,000 Há alguma forma de ser perdoado pelos crimes contra os Mucoides? 179 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Bem, tecnicamente, há uma forma de impedir 180 00:13:15,750 --> 00:13:20,083 este criminoso abominável de ter o seu merecido destino. 181 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 Mas não a recomendo. 182 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 Recomenda lá isso! 183 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 Que posso fazer? 184 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Segundo a antiga tradição Mucoide, 185 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 um prisioneiro só pode ser libertado 186 00:13:34,208 --> 00:13:37,958 se alguém percorrer o Caminho Impossível 187 00:13:37,958 --> 00:13:39,458 em vez dele. 188 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Certo, fixe. Qual é o problema disso? 189 00:13:42,541 --> 00:13:46,333 Bem, o nome Caminho Impossível não foi escolhido 190 00:13:46,333 --> 00:13:48,833 por ser possível de fazer. 191 00:13:48,833 --> 00:13:52,083 Quem se atrever a fazer o caminho vai, 192 00:13:52,083 --> 00:13:54,666 de certeza absoluta, 193 00:13:54,666 --> 00:13:55,958 ser destruído. 194 00:13:55,958 --> 00:14:00,250 Aniquilado. Falecido. Deixa de estar entre os vivos. 195 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Acho que já percebemos. 196 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Como é óbvio, não vão aceitar essa opção. 197 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 Divirtam-se com o Núcleo e digam adeus ao... 198 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Eu aceito. 199 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 A sério? 200 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Ninguém escolhe o Caminho Impossível. 201 00:14:19,625 --> 00:14:24,791 Como teu mestre, quero que percebas que toda a vida é importante. 202 00:14:24,791 --> 00:14:26,041 Mas é o Rapton. 203 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Então? 204 00:14:27,291 --> 00:14:30,083 Sim, o Rapton nunca nos ajudaria, 205 00:14:30,083 --> 00:14:35,083 mas fazer de tudo para salvá-lo é o que um ninja faria. 206 00:14:35,583 --> 00:14:37,750 Mostra-me o Caminho Impossível. 207 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 Foi um prazer conhecer-te. 208 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Como os Lava-Tides mudaram! 209 00:14:51,666 --> 00:14:53,666 Não pensas antes de agir? 210 00:14:53,666 --> 00:14:55,166 Porque faria isso? 211 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Parem de avançar! 212 00:15:00,333 --> 00:15:02,875 Eu, Dorama, duas vezes vencedor 213 00:15:02,875 --> 00:15:05,875 do Certificado de Menção Honrosa 214 00:15:05,875 --> 00:15:08,708 do Sindicato dos Atores de Ninjago, 215 00:15:09,500 --> 00:15:10,333 proclamo... 216 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Infelizmente, fui desrespeitado. 217 00:15:22,000 --> 00:15:25,416 - Porque nos trouxeste cá? - Tu é que vieste à frente! 218 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 Não há como fugirem ou esconderem-se! 219 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Preparem-se para... 220 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Boa! É a minha família! 221 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Adeus, falhados! 222 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Nada de Núcleo para nós. 223 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - O que vamos dizer à Imperatriz? - Isto é só o intervalo. 224 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 A peça ainda tem muitos mais atos. 225 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Estamos quase no Caminho Impossível? 226 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Silêncio! Temos de tratar esta viagem com solenidade. 227 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 O Caminho Impossível está à nossa frente. 228 00:16:33,041 --> 00:16:35,458 Sei que é difícil de enfrentar, 229 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 mas não desviem o olhar. 230 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Este é o Caminho Impossível? 231 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 É o local mais perigoso do Jardim Mãe. 232 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 E ninguém sobreviveu ao caminho? 233 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 A sério? 234 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Vamos ver. 235 00:16:57,625 --> 00:16:59,916 Houve aquela vez? Não... 236 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 Não, ele também não sobreviveu. 237 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Talvez aquela... Não. 238 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Não, ninguém sobreviveu. 239 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Boa sorte. Segue-me, jovem. 240 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 Vamos até ao fim do caminho. 241 00:17:15,625 --> 00:17:18,166 Ir é inútil, ninguém sobrevive, 242 00:17:18,166 --> 00:17:21,791 mas faz parte do ritual e temos de fazê-lo. 243 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 Estás bem, Lloyd? 244 00:17:24,250 --> 00:17:28,208 Claro. O caminho não pode ser assim tão impossível. 245 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Estou preocupado com o Lloyd. 246 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Não há razão para estares nervoso. 247 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Não há? 248 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Os nervos são para situações em que não se sabe o resultado. 249 00:18:01,083 --> 00:18:04,458 Já sabes que o teu professor vai morrer. 250 00:18:04,458 --> 00:18:05,791 Descontrai. 251 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Esse é capaz de ser o pior conselho que eu já ouvi. 252 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 Já esperamos o suficiente, 253 00:18:16,500 --> 00:18:19,208 vamos voltar e tratar do funeral. 254 00:18:21,291 --> 00:18:22,125 Passos? 255 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 Não pode ser. 256 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Olá, malta. - Conseguiste o impossível. 257 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Como é possível? 258 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Não havia nada perigoso ali. 259 00:18:33,750 --> 00:18:37,458 Esperava ver algo saltar, um alçapão, areia movediça, 260 00:18:37,458 --> 00:18:40,541 mas foi só um belo passeio pelo jardim. 261 00:18:40,541 --> 00:18:42,500 Talvez tenhas exagerado? 262 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Mas o caminho está coberto de sal. 263 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 O sal é a derradeira perdição. 264 00:18:56,166 --> 00:18:59,541 É impossível sobreviver. Como conseguiste? 265 00:18:59,541 --> 00:19:02,583 Pronto, assim já faz sentido. 266 00:19:02,583 --> 00:19:06,583 O sal é mortal para os caracóis, mas não para nós. 267 00:19:06,583 --> 00:19:08,041 De todo. 268 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Até comemos sal. 269 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Segundo a antiga lei dos Mucoides, a tua liberdade foi concedida. 270 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Apesar de isto nunca ter acontecido, 271 00:19:27,291 --> 00:19:31,833 acredito que um gesto de gratidão seria agradável. 272 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Gostaria imenso de agradecer... 273 00:19:40,250 --> 00:19:42,791 ... por permitirem isto, otários! 274 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Ele não me pareceu agradecido. 275 00:19:54,166 --> 00:19:58,125 Mas talvez os costumes deste povo sejam diferentes. 276 00:20:07,041 --> 00:20:11,333 - Não acredito que ele fez aquilo. - Calma, ele não escapa. 277 00:20:14,375 --> 00:20:19,083 Íamos fazer um exame de rotina à legalidade desta folhagem, 278 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 não encontrar uma fonte de energia sem licença. 279 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Vai haver tanta papelada. 280 00:20:25,000 --> 00:20:29,916 Vamos à administração para preencher os formulários 1083B. 281 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Arin, foge! 282 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Este foi um dia estranho. 283 00:20:52,541 --> 00:20:54,875 Não acredito, temos o Núcleo. 284 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 O Heatwave está ferido. 285 00:20:58,916 --> 00:21:00,416 Temos de ajudá-lo. 286 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Ouçam! Só queremos falar! 287 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Por favor! Parem! 288 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 Ninguém toca neles! 289 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Spinjitzu? 290 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole? 291 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 És tu? 292 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Legendas: Daniela Mira