1
00:00:13,500 --> 00:00:19,208
Vedeți voi, Ninja, nu puteți câștiga nimic
pe care eu să nu-l pot confisca.
2
00:00:19,208 --> 00:00:25,750
Și când te gândești ce obstacole a trebuit
să înving eu, umilul vostru narator...
3
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
Ce pericole!
4
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Ce greutăți!
5
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
Dramele pe care le-am îndurat...
6
00:00:33,958 --> 00:00:37,958
Monologurile ticăloșilor egocentrici
sunt plicticoase.
7
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
Și ăsta e super-plicticos!
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,416
Triplu de acord! Foarte plicticos!
9
00:00:44,416 --> 00:00:47,333
- Știi ce nu e plicticos?
- Mingile de foc!
10
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
Nu e corect!
11
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Ba sigur că e corect!
12
00:00:56,750 --> 00:01:02,458
Absorbția energiei exotice
e adevăratul meu talent, figuranto!
13
00:01:02,458 --> 00:01:09,541
E motivul pentru care m-a recrutat
protectoarea mea, împărăteasa Beatrix.
14
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Așa că îi dedic acest Nucleu ei!
15
00:01:16,833 --> 00:01:20,333
Și le mulțumesc numeroșilor mei fani.
16
00:01:20,916 --> 00:01:25,875
Acum, datorită mie,
vom deține Nucleul Energetic pe veci!
17
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Haț!
18
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Nucleul nu e al tău!
19
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
Am fost cumva jefuit
20
00:01:33,916 --> 00:01:37,625
de o trupă
de filisteni de foc împiedicați?
21
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
După ei!
22
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Trebuie să luăm Nucleul!
23
00:01:48,291 --> 00:01:49,750
Nu vă apropiați!
24
00:01:50,333 --> 00:01:52,875
Nucleele sunt pentru câștigători!
25
00:01:53,500 --> 00:01:54,583
Nucleul...
26
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
Nu e...
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Al vostru!
28
00:01:57,541 --> 00:01:59,833
Cum de se mișcă așa repede?
29
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Te-am prins!
30
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Da? Lansăm bolovanii de foc
când spui „ce”.
31
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Ce?
32
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Ai zis!
33
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Măi!
34
00:02:12,041 --> 00:02:14,291
Lansați bolovanii de foc!
35
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
Ultimul nostru sistem de apărare.
36
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
Bolovani de foc?
37
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
Super!
38
00:02:27,625 --> 00:02:30,458
Pierduți în necunoscut
Sunt multe de văzut
39
00:02:30,458 --> 00:02:32,541
Împreună ne vom ridica!
40
00:02:32,541 --> 00:02:33,500
Da
41
00:02:33,500 --> 00:02:36,583
Luptăm cu fermitate
42
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
Vom fi Ninja pentru dreptate
43
00:02:39,833 --> 00:02:42,250
NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR
44
00:02:42,750 --> 00:02:45,458
{\an8}I SE SPUNE NENOROCIRE
45
00:02:50,041 --> 00:02:52,416
Ne-am simțit grozav, Arrakore!
46
00:02:52,416 --> 00:02:56,000
Ești un bucătar minunat
și un cântăreț genial!
47
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
Doar prin ospăț și cântec eroic
sărbătorim victoria asupra Urlătorilor.
48
00:03:01,958 --> 00:03:04,666
În plus, mi-a dat timp să-mi revin
49
00:03:04,666 --> 00:03:07,291
și să-mi recâștig magia.
50
00:03:07,291 --> 00:03:10,250
Mă îndoiesc că pot îndeplini dorințe mari,
51
00:03:10,250 --> 00:03:14,666
dar una măruntă ca a ta
ar trebui să-mi stea în putere.
52
00:03:14,666 --> 00:03:18,583
Îmi doresc să găsim
Nucleul Energetic pierdut!
53
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Arrakore!
54
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
E-n regulă, Ninja Sora.
55
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
Puterea o să-mi revină,
cu timp și antrenament.
56
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Chestia asta e ca un fel de busolă?
57
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Da. Te va îndrepta
către obiectul pe care-l cauți.
58
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Mersi, Arrakore!
Poate ai ajutat la salvarea lumii.
59
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
E un mărunțiș față de cât vă sunt dator.
60
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Rămas-bun, Zanth, prietene!
61
00:04:07,125 --> 00:04:09,375
Adio, Ninja, Jiro
62
00:04:09,375 --> 00:04:11,791
și micule, dar puternicule Riyu!
63
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
Să vi se împlinească toate dorințele!
64
00:04:16,750 --> 00:04:21,125
Cremă de unt, fulgi cu unt, fulgi crocanți
și, în fine, cu firimituri.
65
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Frate! M-am înșelat.
66
00:04:23,666 --> 00:04:27,125
Există 52 de feluri de crustă de plăcintă.
67
00:04:28,666 --> 00:04:33,083
Lloyd, „Grădina-mamă”
de care spunea Spiritul din templu...
68
00:04:33,583 --> 00:04:35,416
Cred că am găsit-o.
69
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Tărâmul ăsta e incredibil!
70
00:05:15,041 --> 00:05:18,750
Dar tu oi fi văzut multe ciudățenii
în aventurile tale.
71
00:05:18,750 --> 00:05:20,125
Am văzut...
72
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
dar poate nu chiar așa.
73
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Nucleul!
74
00:05:36,625 --> 00:05:39,083
Mai ușor de găsit decât credeam.
75
00:05:39,083 --> 00:05:43,083
Stai! Spiritul a zis
că Nucleele au fost încredințate.
76
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
Acum sute de ani!
77
00:05:44,666 --> 00:05:47,166
Tot l-ar putea proteja cineva.
78
00:05:47,166 --> 00:05:53,291
- Ar trebui să întrebăm înainte să-l luăm.
- Ai dreptate. Dar pe cine?
79
00:05:56,791 --> 00:05:59,541
Felicitări, hoinari!
80
00:05:59,541 --> 00:06:02,333
Ați trecut micul nostru test.
81
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
Ce test?
82
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Să vedem dacă ne furați sau nu Nucleul.
83
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Eu sunt Zant-Tanz,
84
00:06:10,583 --> 00:06:15,708
generalul Războinicilor Mucoizi
de aici, din Grădina-mamă.
85
00:06:16,916 --> 00:06:23,041
Nu vrem să furăm nimic, Spiritul
din Templul Dragonului ne-a trimis aici.
86
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Trebuie să cerem Nucleul ăsta
ca să putem opri Faliile de Contopire.
87
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Ce fac?
88
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
Aduc slavă strămoșilor.
89
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Am fost învățați,
din generație în generație,
90
00:06:38,750 --> 00:06:45,375
că misiunea de a păzi Nucleul se va sfârși
când vor veni eroi de la templu
91
00:06:45,375 --> 00:06:48,958
care vor cere voie să salveze lumea.
92
00:06:48,958 --> 00:06:54,125
Acum, lucrarea noastră
și a înaintașilor noștri
93
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
s-a împlinit.
94
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Deci ne dați Nucleul?
95
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
Desigur!
96
00:07:02,041 --> 00:07:04,000
Folosiți-l înțelept!
97
00:07:05,083 --> 00:07:07,625
Super! Misiune îndeplinită!
98
00:07:08,208 --> 00:07:10,500
E bine că ați cerut voie!
99
00:07:10,500 --> 00:07:13,541
Dacă încercați să luați Nucleul,
100
00:07:13,541 --> 00:07:16,750
erați capturați, ca tipul dinainte.
101
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
Tipul dinainte?
102
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Iată-l pe hoțul de Nuclee!
103
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Rapton!
104
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
Voi doi! Scoateți-mă de aici!
105
00:07:34,500 --> 00:07:36,750
De ce vrea Rapton Nucleul?
106
00:07:36,750 --> 00:07:37,708
Habar n-am.
107
00:07:37,708 --> 00:07:42,583
Trebuie că împărăteasa Beatrix
știe ce punem la cale. E de rău!
108
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Ce cauți aici?
109
00:07:45,750 --> 00:07:51,333
Vă spun tot, vărs tot din gușă,
dar întâi trebuie să mă salvați!
110
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
De ce?
111
00:07:53,500 --> 00:07:56,750
De acești melci plăcuți și amabili?
112
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Plăcuți? Vor să mă distrugă!
113
00:07:59,958 --> 00:08:01,708
Crede că-i faceți rău.
114
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Așa e.
115
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
Și are dreptate.
116
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
E un hoț.
117
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Așa că-l vom arunca în Mucusul Pieirii.
118
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Va pieri dacă intră acolo.
119
00:08:15,750 --> 00:08:17,375
De-aia îi spunem așa.
120
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Vedeți? Trebuie să mă ajutați!
121
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Vouă vi se pare un joc,
dar avem nevoie de ăla să salvăm lumea.
122
00:08:31,375 --> 00:08:34,250
Vrei să cred că amica ta enervantă
123
00:08:34,250 --> 00:08:35,958
o să salveze lumea?
124
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Mai scutește-mă!
125
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
Te scutesc imediat!
126
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Zău așa!
127
00:08:44,208 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, pasează!
128
00:08:45,625 --> 00:08:48,750
Nici gând, o să-l pierzi din nou!
129
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Întorsătura din actul doi
îi păcălește de fiecare dată.
130
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Da! O farsă clasică.
131
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Chiar e clasică.
132
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
Așa, fugiți!
133
00:09:21,958 --> 00:09:25,708
Sunt expert în toate tipurile
de lupte de scenă!
134
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
Data viitoare, dă Nucleul!
135
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Pasele sunt pentru echipe,
adică oameni prea slabi să lucreze solo.
136
00:09:33,583 --> 00:09:38,125
Are aceeași putere ca mine. Cum?
Și acum nu dă Nucleul.
137
00:09:38,125 --> 00:09:39,708
E groaznică!
138
00:09:46,875 --> 00:09:50,041
Pregătiți-vă să mă aplaudați în picioare!
139
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
Așa am vrut să fac!
140
00:09:59,041 --> 00:10:03,000
- Gata cu joaca! Mănâncă foc!
- Wyldfyre, nu!
141
00:10:15,666 --> 00:10:18,666
Și asta am vrut să fac!
142
00:10:21,875 --> 00:10:24,708
Flăcările mele opresc mereu dușmanii!
143
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
N-aș spune „mereu”.
144
00:10:26,500 --> 00:10:27,583
Ba da, mereu!
145
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Zdrobirea voastră o să fie
cea mai tare farsă a mea!
146
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Nucleul nu e al vostru!
147
00:11:01,000 --> 00:11:05,625
Busola magică ne-a condus aici,
dar acum săgeata se învârte.
148
00:11:05,625 --> 00:11:08,375
Trebuie să fim aproape, dar ce e aici?
149
00:11:14,916 --> 00:11:19,791
Chitanțe, chei de mașină, animale de pluș...
Locul ăsta e ciudat!
150
00:11:21,166 --> 00:11:23,500
Așa e. O șosetă desperecheată?
151
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Ai zice că un Nucleu strălucitor
e ușor de găsit aici.
152
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Tu știi ce se întâmplă? Că eu nu știu!
153
00:11:51,875 --> 00:11:56,916
Cumva, locul ăsta a devenit și mai ciudat.
Gheizere de gunoaie?
154
00:11:56,916 --> 00:12:01,791
Unele din astea sunt noi.
Și unele par să fie din Imperium.
155
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Și tot nu văd niciun Nucleu.
156
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Voi, de colo!
157
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Stați! Trebuie să vorbim cu voi!
158
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Vrei să spui că Rapton va fi eliminat?
159
00:12:21,666 --> 00:12:27,583
Da! Și se mai spune că Mucoizii
nu-i pedepsesc pe cei ce încalcă regulile...
160
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
Mă rog, nu spune nimeni așa,
dar am o imaginație foarte activă.
161
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Hai, frate!
162
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
Știu că am început cu stângul.
163
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
Ai încercat să ne zdrobești!
164
00:12:41,833 --> 00:12:45,750
Și ai pus monștri indestructibili
să ne sfâșie.
165
00:12:45,750 --> 00:12:52,458
Nu mai trăiți în trecut! Aici și acum,
limacșii ăștia vor să mă omoare!
166
00:12:52,458 --> 00:12:54,166
Nu puteți face nimic?
167
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Deși nu sunt un mare fan al tipului...
168
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Te aud!
169
00:13:02,250 --> 00:13:05,041
...nu vreau să-l văd dus la pierzanie.
170
00:13:05,041 --> 00:13:10,000
Ar putea să fie iertat cumva
pentru ofensa adusă Mucoizilor?
171
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Teoretic, există o cale de a-l scăpa
172
00:13:15,750 --> 00:13:20,083
pe acest infractor scârbos
de soarta pe care o merită.
173
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
Dar n-aș recomanda-o.
174
00:13:23,041 --> 00:13:25,041
Recomand-o!
175
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
Ce se poate face?
176
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Conform tradiției mucoide,
177
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
un prizonier poate fi eliberat
dacă și numai dacă
178
00:13:34,208 --> 00:13:37,958
cineva apucă pe Cărarea imposibilă
179
00:13:37,958 --> 00:13:39,458
în numele său.
180
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Bine. Și care e problema?
181
00:13:42,541 --> 00:13:48,833
Nu-i spunem Cărarea imposibilă
pentru că e posibil să mergi pe ea.
182
00:13:48,833 --> 00:13:54,666
Oricine îndrăznește să pășească pe acolo
va fi, aproape cu certitudine,
183
00:13:54,666 --> 00:13:55,958
distrus.
184
00:13:55,958 --> 00:14:00,250
Va fi nimicit. Va răposa.
Va pleca dintre cei vii!
185
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Cred că înțelegem.
186
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Și, evident, nu veți face așa ceva,
187
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
așa că bucurați-vă de Nucleu
și luați-vă rămas-bun...
188
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Mă duc.
189
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Te duci?
190
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Nimeni nu apucă pe Cărarea imposibilă!
191
00:14:19,625 --> 00:14:24,833
Ca maestru, e vital să-ți insuflu ideea
că orice viață contează.
192
00:14:24,833 --> 00:14:26,041
Dar e Rapton!
193
00:14:27,375 --> 00:14:32,708
Rapton n-ar mișca un deget să ne salveze,
dar e drept și e calea Ninja
194
00:14:32,708 --> 00:14:35,500
să facem ce putem ca să-l ajutăm.
195
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
Du-mă la Cărarea imposibilă!
196
00:14:38,416 --> 00:14:41,041
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
197
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Cum s-au schimbat sorții lavei!
198
00:14:51,666 --> 00:14:55,166
- Tu gândești înainte să acționezi?
- De ce?
199
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Stați pe loc!
200
00:15:00,333 --> 00:15:02,875
Eu, Dorama, dublu câștigător
201
00:15:02,875 --> 00:15:08,708
al Mențiunii de Onoare
a Uniunii Actorilor de Teatru din Ninjago,
202
00:15:09,500 --> 00:15:10,333
vă ordon...
203
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Am fost batjocorit...
204
00:15:22,000 --> 00:15:25,416
- De ce ne-ai dus aici?
- Tu erai în frunte!
205
00:15:26,958 --> 00:15:30,041
N-aveți scăpare! Nici ascunzătoare!
206
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Pregătiți-vă să...
207
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Da! Așa e familia mea!
208
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
V-am pupat, fraierilor!
209
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Nucleul nu e al nostru...
210
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- Ce-i spunem împărătesei?
- Asta e doar pauza.
211
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Piesa mai are multe acte.
212
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Cărarea imposibilă e în apropiere?
213
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Liniște! Călătoria trebuie tratată
cu solemnitate.
214
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
Cărarea imposibilă ni se deschide în față.
215
00:16:33,041 --> 00:16:35,458
Știu că e greu de înfruntat,
216
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
dar nu vă abateți privirea.
217
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Asta e Cărarea imposibilă?
218
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
Cel mai periculos loc din Grădina-mamă.
219
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
Și nimeni nu i-a supraviețuit?
220
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
Pe bune?
221
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Să vedem...
222
00:16:57,625 --> 00:16:59,916
Poate atunci? Nu. Sau poate...
223
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
Nu, nici el n-a supraviețuit.
224
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Sau poate... Nu.
225
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Nimeni n-a supraviețuit.
226
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Noroc! Urmează-mă, tinere!
227
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
Mergem către capătul cărării.
228
00:17:15,625 --> 00:17:21,791
E inutil, nimeni nu supraviețuiește,
dar face parte din ritual.
229
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
Ești bine, Lloyd?
230
00:17:24,250 --> 00:17:28,166
Sigur. Cât de imposibilă
poate fi cărarea asta?
231
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
Îmi fac griji pentru Lloyd.
232
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
N-ai de ce să ai emoții.
233
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Nu?
234
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Emoțiile sunt doar pentru situații
cu deznodământ necunoscut.
235
00:18:01,083 --> 00:18:05,791
Tu știi deja că maestrul tău va muri.
Așa că relaxează-te!
236
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Cred că e cel mai prost sfat
pe care l-am primit vreodată.
237
00:18:14,416 --> 00:18:19,208
Am așteptat suficient.
Hai înapoi, să pregătești înmormântarea!
238
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Pași?
239
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
Nu se poate!
240
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Salutare!
- Ai reușit imposibilul.
241
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Cum e posibil?
242
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Nu era nimic periculos acolo.
243
00:18:33,750 --> 00:18:37,458
Așteptam să sară ceva,
o trapă, nisipuri mișcătoare...
244
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
A fost un drum plăcut prin grădină.
245
00:18:40,458 --> 00:18:42,500
Poate ați exagerat puțin?
246
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Dar cărarea e acoperită de sare!
247
00:18:53,416 --> 00:18:56,166
Sarea înseamnă pierzanie!
248
00:18:56,166 --> 00:18:59,541
E imposibil să-i supraviețuiești! Cum?
249
00:18:59,541 --> 00:19:02,583
Acum se leagă toate!
250
00:19:02,583 --> 00:19:08,041
Sarea poate fi mortală pentru melci,
dar nouă nu ne face niciun rău.
251
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Chiar mâncăm sare!
252
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Conform legii străvechi a Mucoizilor,
vei fi eliberat.
253
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Chiar dacă așa ceva nu s-a mai întâmplat,
254
00:19:27,291 --> 00:19:31,750
îmi închipui că ar fi cazul
să-ți exprimi recunoștința.
255
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Da, aș vrea să vă mulțumesc...
256
00:19:40,250 --> 00:19:42,791
că m-ați ajutat să fac asta, fraierilor!
257
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Nu mi s-a părut prea amabil.
258
00:19:54,166 --> 00:19:58,125
Dar poate ei au alte obiceiuri.
259
00:20:07,041 --> 00:20:11,333
- Nu pot să cred ce a făcut!
- Nicio grijă, nu ne poate scăpa.
260
00:20:14,375 --> 00:20:19,083
Grozav... Era o analiză de rutină
a legalității frunzișului
261
00:20:19,083 --> 00:20:23,083
și descoperim o sursă neautorizată
de energie cosmică?
262
00:20:23,083 --> 00:20:25,000
Ce hârțogăraie ne așteaptă!
263
00:20:25,000 --> 00:20:30,041
S-o ducem la Administrație
și să ne apucăm de formularele 1083B!
264
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Arin, fugi!
265
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Tare ciudată zi am avut...
266
00:20:52,541 --> 00:20:54,875
Incredibil! În sfârșit, avem Nucleul!
267
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Heatwave e rănit!
268
00:20:58,916 --> 00:21:00,458
Trebuie să-l ajutăm!
269
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Hei! Vrem doar să vorbim!
270
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Vă rog! Stați!
271
00:21:16,500 --> 00:21:19,291
Nimeni nu se atinge de copiii ăștia!
272
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Spinjitzu?
273
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole?
274
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
Tu ești?
275
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Subtitrarea: Raluca Dimitriu