1 00:00:13,500 --> 00:00:19,208 Vedeți voi, Ninja, nu puteți câștiga nimic pe care eu să nu-l pot confisca. 2 00:00:19,208 --> 00:00:25,750 Și când te gândești ce obstacole a trebuit să înving eu, umilul vostru narator... 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,750 Ce pericole! 4 00:00:28,750 --> 00:00:30,041 Ce greutăți! 5 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 Dramele pe care le-am îndurat... 6 00:00:33,958 --> 00:00:37,958 Monologurile ticăloșilor egocentrici sunt plicticoase. 7 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 Și ăsta e super-plicticos! 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,416 Triplu de acord! Foarte plicticos! 9 00:00:44,416 --> 00:00:47,333 - Știi ce nu e plicticos? - Mingile de foc! 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Nu e corect! 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Ba sigur că e corect! 12 00:00:56,750 --> 00:01:02,458 Absorbția energiei exotice e adevăratul meu talent, figuranto! 13 00:01:02,458 --> 00:01:09,541 E motivul pentru care m-a recrutat protectoarea mea, împărăteasa Beatrix. 14 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Așa că îi dedic acest Nucleu ei! 15 00:01:16,833 --> 00:01:20,333 Și le mulțumesc numeroșilor mei fani. 16 00:01:20,916 --> 00:01:25,875 Acum, datorită mie, vom deține Nucleul Energetic pe veci! 17 00:01:26,500 --> 00:01:27,791 Haț! 18 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Nucleul nu e al tău! 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,916 Am fost cumva jefuit 20 00:01:33,916 --> 00:01:37,625 de o trupă de filisteni de foc împiedicați? 21 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 După ei! 22 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Trebuie să luăm Nucleul! 23 00:01:48,291 --> 00:01:49,750 Nu vă apropiați! 24 00:01:50,333 --> 00:01:52,875 Nucleele sunt pentru câștigători! 25 00:01:53,500 --> 00:01:54,583 Nucleul... 26 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 Nu e... 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Al vostru! 28 00:01:57,541 --> 00:01:59,833 Cum de se mișcă așa repede? 29 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Te-am prins! 30 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Da? Lansăm bolovanii de foc când spui „ce”. 31 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Ce? 32 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Ai zis! 33 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Măi! 34 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Lansați bolovanii de foc! 35 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 Ultimul nostru sistem de apărare. 36 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Bolovani de foc? 37 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Super! 38 00:02:27,625 --> 00:02:30,458 Pierduți în necunoscut Sunt multe de văzut 39 00:02:30,458 --> 00:02:32,541 Împreună ne vom ridica! 40 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 Da 41 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Luptăm cu fermitate 42 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 Vom fi Ninja pentru dreptate 43 00:02:39,833 --> 00:02:42,250 NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR 44 00:02:42,750 --> 00:02:45,458 {\an8}I SE SPUNE NENOROCIRE 45 00:02:50,041 --> 00:02:52,416 Ne-am simțit grozav, Arrakore! 46 00:02:52,416 --> 00:02:56,000 Ești un bucătar minunat și un cântăreț genial! 47 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 Doar prin ospăț și cântec eroic sărbătorim victoria asupra Urlătorilor. 48 00:03:01,958 --> 00:03:04,666 În plus, mi-a dat timp să-mi revin 49 00:03:04,666 --> 00:03:07,291 și să-mi recâștig magia. 50 00:03:07,291 --> 00:03:10,250 Mă îndoiesc că pot îndeplini dorințe mari, 51 00:03:10,250 --> 00:03:14,666 dar una măruntă ca a ta ar trebui să-mi stea în putere. 52 00:03:14,666 --> 00:03:18,583 Îmi doresc să găsim Nucleul Energetic pierdut! 53 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Arrakore! 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 E-n regulă, Ninja Sora. 55 00:03:36,500 --> 00:03:40,208 Puterea o să-mi revină, cu timp și antrenament. 56 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 Chestia asta e ca un fel de busolă? 57 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Da. Te va îndrepta către obiectul pe care-l cauți. 58 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Mersi, Arrakore! Poate ai ajutat la salvarea lumii. 59 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 E un mărunțiș față de cât vă sunt dator. 60 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Rămas-bun, Zanth, prietene! 61 00:04:07,125 --> 00:04:09,375 Adio, Ninja, Jiro 62 00:04:09,375 --> 00:04:11,791 și micule, dar puternicule Riyu! 63 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 Să vi se împlinească toate dorințele! 64 00:04:16,750 --> 00:04:21,125 Cremă de unt, fulgi cu unt, fulgi crocanți și, în fine, cu firimituri. 65 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 Frate! M-am înșelat. 66 00:04:23,666 --> 00:04:27,125 Există 52 de feluri de crustă de plăcintă. 67 00:04:28,666 --> 00:04:33,083 Lloyd, „Grădina-mamă” de care spunea Spiritul din templu... 68 00:04:33,583 --> 00:04:35,416 Cred că am găsit-o. 69 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Tărâmul ăsta e incredibil! 70 00:05:15,041 --> 00:05:18,750 Dar tu oi fi văzut multe ciudățenii în aventurile tale. 71 00:05:18,750 --> 00:05:20,125 Am văzut... 72 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 dar poate nu chiar așa. 73 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Nucleul! 74 00:05:36,625 --> 00:05:39,083 Mai ușor de găsit decât credeam. 75 00:05:39,083 --> 00:05:43,083 Stai! Spiritul a zis că Nucleele au fost încredințate. 76 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 Acum sute de ani! 77 00:05:44,666 --> 00:05:47,166 Tot l-ar putea proteja cineva. 78 00:05:47,166 --> 00:05:53,291 - Ar trebui să întrebăm înainte să-l luăm. - Ai dreptate. Dar pe cine? 79 00:05:56,791 --> 00:05:59,541 Felicitări, hoinari! 80 00:05:59,541 --> 00:06:02,333 Ați trecut micul nostru test. 81 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 Ce test? 82 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Să vedem dacă ne furați sau nu Nucleul. 83 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Eu sunt Zant-Tanz, 84 00:06:10,583 --> 00:06:15,708 generalul Războinicilor Mucoizi de aici, din Grădina-mamă. 85 00:06:16,916 --> 00:06:23,041 Nu vrem să furăm nimic, Spiritul din Templul Dragonului ne-a trimis aici. 86 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Trebuie să cerem Nucleul ăsta ca să putem opri Faliile de Contopire. 87 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Ce fac? 88 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Aduc slavă strămoșilor. 89 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Am fost învățați, din generație în generație, 90 00:06:38,750 --> 00:06:45,375 că misiunea de a păzi Nucleul se va sfârși când vor veni eroi de la templu 91 00:06:45,375 --> 00:06:48,958 care vor cere voie să salveze lumea. 92 00:06:48,958 --> 00:06:54,125 Acum, lucrarea noastră și a înaintașilor noștri 93 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 s-a împlinit. 94 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Deci ne dați Nucleul? 95 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 Desigur! 96 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 Folosiți-l înțelept! 97 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Super! Misiune îndeplinită! 98 00:07:08,208 --> 00:07:10,500 E bine că ați cerut voie! 99 00:07:10,500 --> 00:07:13,541 Dacă încercați să luați Nucleul, 100 00:07:13,541 --> 00:07:16,750 erați capturați, ca tipul dinainte. 101 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 Tipul dinainte? 102 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Iată-l pe hoțul de Nuclee! 103 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Rapton! 104 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Voi doi! Scoateți-mă de aici! 105 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 De ce vrea Rapton Nucleul? 106 00:07:36,750 --> 00:07:37,708 Habar n-am. 107 00:07:37,708 --> 00:07:42,583 Trebuie că împărăteasa Beatrix știe ce punem la cale. E de rău! 108 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 Ce cauți aici? 109 00:07:45,750 --> 00:07:51,333 Vă spun tot, vărs tot din gușă, dar întâi trebuie să mă salvați! 110 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 De ce? 111 00:07:53,500 --> 00:07:56,750 De acești melci plăcuți și amabili? 112 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Plăcuți? Vor să mă distrugă! 113 00:07:59,958 --> 00:08:01,708 Crede că-i faceți rău. 114 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Așa e. 115 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 Și are dreptate. 116 00:08:06,458 --> 00:08:07,875 E un hoț. 117 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Așa că-l vom arunca în Mucusul Pieirii. 118 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Va pieri dacă intră acolo. 119 00:08:15,750 --> 00:08:17,375 De-aia îi spunem așa. 120 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Vedeți? Trebuie să mă ajutați! 121 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Vouă vi se pare un joc, dar avem nevoie de ăla să salvăm lumea. 122 00:08:31,375 --> 00:08:34,250 Vrei să cred că amica ta enervantă 123 00:08:34,250 --> 00:08:35,958 o să salveze lumea? 124 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 Mai scutește-mă! 125 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 Te scutesc imediat! 126 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Zău așa! 127 00:08:44,208 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, pasează! 128 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 Nici gând, o să-l pierzi din nou! 129 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Întorsătura din actul doi îi păcălește de fiecare dată. 130 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 Da! O farsă clasică. 131 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Chiar e clasică. 132 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 Așa, fugiți! 133 00:09:21,958 --> 00:09:25,708 Sunt expert în toate tipurile de lupte de scenă! 134 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 Data viitoare, dă Nucleul! 135 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 Pasele sunt pentru echipe, adică oameni prea slabi să lucreze solo. 136 00:09:33,583 --> 00:09:38,125 Are aceeași putere ca mine. Cum? Și acum nu dă Nucleul. 137 00:09:38,125 --> 00:09:39,708 E groaznică! 138 00:09:46,875 --> 00:09:50,041 Pregătiți-vă să mă aplaudați în picioare! 139 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Așa am vrut să fac! 140 00:09:59,041 --> 00:10:03,000 - Gata cu joaca! Mănâncă foc! - Wyldfyre, nu! 141 00:10:15,666 --> 00:10:18,666 Și asta am vrut să fac! 142 00:10:21,875 --> 00:10:24,708 Flăcările mele opresc mereu dușmanii! 143 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 N-aș spune „mereu”. 144 00:10:26,500 --> 00:10:27,583 Ba da, mereu! 145 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Zdrobirea voastră o să fie cea mai tare farsă a mea! 146 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Nucleul nu e al vostru! 147 00:11:01,000 --> 00:11:05,625 Busola magică ne-a condus aici, dar acum săgeata se învârte. 148 00:11:05,625 --> 00:11:08,375 Trebuie să fim aproape, dar ce e aici? 149 00:11:14,916 --> 00:11:19,791 Chitanțe, chei de mașină, animale de pluș... Locul ăsta e ciudat! 150 00:11:21,166 --> 00:11:23,500 Așa e. O șosetă desperecheată? 151 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Ai zice că un Nucleu strălucitor e ușor de găsit aici. 152 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Tu știi ce se întâmplă? Că eu nu știu! 153 00:11:51,875 --> 00:11:56,916 Cumva, locul ăsta a devenit și mai ciudat. Gheizere de gunoaie? 154 00:11:56,916 --> 00:12:01,791 Unele din astea sunt noi. Și unele par să fie din Imperium. 155 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Și tot nu văd niciun Nucleu. 156 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Voi, de colo! 157 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Stați! Trebuie să vorbim cu voi! 158 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Vrei să spui că Rapton va fi eliminat? 159 00:12:21,666 --> 00:12:27,583 Da! Și se mai spune că Mucoizii nu-i pedepsesc pe cei ce încalcă regulile... 160 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 Mă rog, nu spune nimeni așa, dar am o imaginație foarte activă. 161 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Hai, frate! 162 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 Știu că am început cu stângul. 163 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Ai încercat să ne zdrobești! 164 00:12:41,833 --> 00:12:45,750 Și ai pus monștri indestructibili să ne sfâșie. 165 00:12:45,750 --> 00:12:52,458 Nu mai trăiți în trecut! Aici și acum, limacșii ăștia vor să mă omoare! 166 00:12:52,458 --> 00:12:54,166 Nu puteți face nimic? 167 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Deși nu sunt un mare fan al tipului... 168 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Te aud! 169 00:13:02,250 --> 00:13:05,041 ...nu vreau să-l văd dus la pierzanie. 170 00:13:05,041 --> 00:13:10,000 Ar putea să fie iertat cumva pentru ofensa adusă Mucoizilor? 171 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Teoretic, există o cale de a-l scăpa 172 00:13:15,750 --> 00:13:20,083 pe acest infractor scârbos de soarta pe care o merită. 173 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 Dar n-aș recomanda-o. 174 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 Recomand-o! 175 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 Ce se poate face? 176 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Conform tradiției mucoide, 177 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 un prizonier poate fi eliberat dacă și numai dacă 178 00:13:34,208 --> 00:13:37,958 cineva apucă pe Cărarea imposibilă 179 00:13:37,958 --> 00:13:39,458 în numele său. 180 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Bine. Și care e problema? 181 00:13:42,541 --> 00:13:48,833 Nu-i spunem Cărarea imposibilă pentru că e posibil să mergi pe ea. 182 00:13:48,833 --> 00:13:54,666 Oricine îndrăznește să pășească pe acolo va fi, aproape cu certitudine, 183 00:13:54,666 --> 00:13:55,958 distrus. 184 00:13:55,958 --> 00:14:00,250 Va fi nimicit. Va răposa. Va pleca dintre cei vii! 185 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Cred că înțelegem. 186 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Și, evident, nu veți face așa ceva, 187 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 așa că bucurați-vă de Nucleu și luați-vă rămas-bun... 188 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Mă duc. 189 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Te duci? 190 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Nimeni nu apucă pe Cărarea imposibilă! 191 00:14:19,625 --> 00:14:24,833 Ca maestru, e vital să-ți insuflu ideea că orice viață contează. 192 00:14:24,833 --> 00:14:26,041 Dar e Rapton! 193 00:14:27,375 --> 00:14:32,708 Rapton n-ar mișca un deget să ne salveze, dar e drept și e calea Ninja 194 00:14:32,708 --> 00:14:35,500 să facem ce putem ca să-l ajutăm. 195 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Du-mă la Cărarea imposibilă! 196 00:14:38,416 --> 00:14:41,041 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 197 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Cum s-au schimbat sorții lavei! 198 00:14:51,666 --> 00:14:55,166 - Tu gândești înainte să acționezi? - De ce? 199 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Stați pe loc! 200 00:15:00,333 --> 00:15:02,875 Eu, Dorama, dublu câștigător 201 00:15:02,875 --> 00:15:08,708 al Mențiunii de Onoare a Uniunii Actorilor de Teatru din Ninjago, 202 00:15:09,500 --> 00:15:10,333 vă ordon... 203 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Am fost batjocorit... 204 00:15:22,000 --> 00:15:25,416 - De ce ne-ai dus aici? - Tu erai în frunte! 205 00:15:26,958 --> 00:15:30,041 N-aveți scăpare! Nici ascunzătoare! 206 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Pregătiți-vă să... 207 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Da! Așa e familia mea! 208 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 V-am pupat, fraierilor! 209 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Nucleul nu e al nostru... 210 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - Ce-i spunem împărătesei? - Asta e doar pauza. 211 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Piesa mai are multe acte. 212 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Cărarea imposibilă e în apropiere? 213 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Liniște! Călătoria trebuie tratată cu solemnitate. 214 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 Cărarea imposibilă ni se deschide în față. 215 00:16:33,041 --> 00:16:35,458 Știu că e greu de înfruntat, 216 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 dar nu vă abateți privirea. 217 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Asta e Cărarea imposibilă? 218 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 Cel mai periculos loc din Grădina-mamă. 219 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 Și nimeni nu i-a supraviețuit? 220 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 Pe bune? 221 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Să vedem... 222 00:16:57,625 --> 00:16:59,916 Poate atunci? Nu. Sau poate... 223 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 Nu, nici el n-a supraviețuit. 224 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Sau poate... Nu. 225 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Nimeni n-a supraviețuit. 226 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Noroc! Urmează-mă, tinere! 227 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 Mergem către capătul cărării. 228 00:17:15,625 --> 00:17:21,791 E inutil, nimeni nu supraviețuiește, dar face parte din ritual. 229 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 Ești bine, Lloyd? 230 00:17:24,250 --> 00:17:28,166 Sigur. Cât de imposibilă poate fi cărarea asta? 231 00:17:49,500 --> 00:17:51,916 Îmi fac griji pentru Lloyd. 232 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 N-ai de ce să ai emoții. 233 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Nu? 234 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Emoțiile sunt doar pentru situații cu deznodământ necunoscut. 235 00:18:01,083 --> 00:18:05,791 Tu știi deja că maestrul tău va muri. Așa că relaxează-te! 236 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Cred că e cel mai prost sfat pe care l-am primit vreodată. 237 00:18:14,416 --> 00:18:19,208 Am așteptat suficient. Hai înapoi, să pregătești înmormântarea! 238 00:18:21,291 --> 00:18:22,125 Pași? 239 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 Nu se poate! 240 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Salutare! - Ai reușit imposibilul. 241 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Cum e posibil? 242 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Nu era nimic periculos acolo. 243 00:18:33,750 --> 00:18:37,458 Așteptam să sară ceva, o trapă, nisipuri mișcătoare... 244 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 A fost un drum plăcut prin grădină. 245 00:18:40,458 --> 00:18:42,500 Poate ați exagerat puțin? 246 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Dar cărarea e acoperită de sare! 247 00:18:53,416 --> 00:18:56,166 Sarea înseamnă pierzanie! 248 00:18:56,166 --> 00:18:59,541 E imposibil să-i supraviețuiești! Cum? 249 00:18:59,541 --> 00:19:02,583 Acum se leagă toate! 250 00:19:02,583 --> 00:19:08,041 Sarea poate fi mortală pentru melci, dar nouă nu ne face niciun rău. 251 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Chiar mâncăm sare! 252 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Conform legii străvechi a Mucoizilor, vei fi eliberat. 253 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Chiar dacă așa ceva nu s-a mai întâmplat, 254 00:19:27,291 --> 00:19:31,750 îmi închipui că ar fi cazul să-ți exprimi recunoștința. 255 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Da, aș vrea să vă mulțumesc... 256 00:19:40,250 --> 00:19:42,791 că m-ați ajutat să fac asta, fraierilor! 257 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Nu mi s-a părut prea amabil. 258 00:19:54,166 --> 00:19:58,125 Dar poate ei au alte obiceiuri. 259 00:20:07,041 --> 00:20:11,333 - Nu pot să cred ce a făcut! - Nicio grijă, nu ne poate scăpa. 260 00:20:14,375 --> 00:20:19,083 Grozav... Era o analiză de rutină a legalității frunzișului 261 00:20:19,083 --> 00:20:23,083 și descoperim o sursă neautorizată de energie cosmică? 262 00:20:23,083 --> 00:20:25,000 Ce hârțogăraie ne așteaptă! 263 00:20:25,000 --> 00:20:30,041 S-o ducem la Administrație și să ne apucăm de formularele 1083B! 264 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Arin, fugi! 265 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Tare ciudată zi am avut... 266 00:20:52,541 --> 00:20:54,875 Incredibil! În sfârșit, avem Nucleul! 267 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Heatwave e rănit! 268 00:20:58,916 --> 00:21:00,458 Trebuie să-l ajutăm! 269 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Hei! Vrem doar să vorbim! 270 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Vă rog! Stați! 271 00:21:16,500 --> 00:21:19,291 Nimeni nu se atinge de copiii ăștia! 272 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Spinjitzu? 273 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole? 274 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 Tu ești? 275 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Subtitrarea: Raluca Dimitriu