1
00:00:13,541 --> 00:00:19,208
Som ni kan se så finns inget ni kan skaffa
som jag inte kan konfiskera.
2
00:00:19,208 --> 00:00:20,166
Men ack,
3
00:00:20,166 --> 00:00:25,750
när man tänker på allt som jag
har tvingats övervinna...
4
00:00:26,625 --> 00:00:30,041
Såsom alla faror, alla strapatser,
5
00:00:30,041 --> 00:00:33,958
allt drama som jag har utsatts för...
6
00:00:33,958 --> 00:00:37,000
Skurkars monologer är alltid tråkiga,
7
00:00:39,125 --> 00:00:44,416
- men den här är supertråkig.
- Trippeltråkig! Så tråkig!
8
00:00:44,416 --> 00:00:47,333
- Vad är inte tråkigt?
- Eldkulor!
9
00:00:53,375 --> 00:00:55,000
Det där är fusk!
10
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Det är inte fusk!
11
00:00:56,750 --> 00:01:02,333
Att absorbera exotisk energi
är min grej, din antitalang!
12
00:01:02,333 --> 00:01:06,833
Det var därför
den goda kejsarinnan Beatrix
13
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
rekryterade mig och mina tjänster.
14
00:01:10,250 --> 00:01:14,125
Så jag tillägnar denna drakkälla åt henne!
15
00:01:16,833 --> 00:01:20,333
Jag vill också tacka mina många fans.
16
00:01:20,916 --> 00:01:26,416
Tack vare mig kommer vi att ha
drakenergikällan för alltid!
17
00:01:26,416 --> 00:01:27,791
Tack!
18
00:01:27,791 --> 00:01:31,041
Ingen källa åt er!
19
00:01:32,041 --> 00:01:37,625
Blev jag just bestulen
av ett gäng kortbenta eldmarodörer?
20
00:01:37,625 --> 00:01:38,833
Efter dem!
21
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Vi måste få tag på källan!
22
00:01:48,291 --> 00:01:49,375
Håll er borta!
23
00:01:50,333 --> 00:01:52,208
Bara vinnare får källan!
24
00:01:53,500 --> 00:01:54,583
Ingen källa...
25
00:01:54,583 --> 00:01:56,083
...åt...
26
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
...er!
27
00:01:57,541 --> 00:01:59,833
Hur kan de vara så snabba?
28
00:02:02,458 --> 00:02:03,541
Jag har dig!
29
00:02:03,541 --> 00:02:07,041
Jaså? Vi avfyrar eldklot
om du säger "va?"
30
00:02:07,041 --> 00:02:08,291
Va?
31
00:02:08,291 --> 00:02:09,958
Ha! Du sa det!
32
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
Hördu!
33
00:02:12,041 --> 00:02:14,291
Avfyra de eldkloten!
34
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
Vårt slutgiltiga försvarssystem.
35
00:02:22,583 --> 00:02:25,291
Eldklot? Häftigt!
36
00:02:27,625 --> 00:02:30,458
Vilse här i en helt ny verklighet
37
00:02:30,458 --> 00:02:32,541
Tillsammans ger vi allt!
38
00:02:33,583 --> 00:02:36,583
Vi slåss
39
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
Var en ninja, var som oss
40
00:02:39,833 --> 00:02:42,250
LEGO NINJAGO: DRAKARNA VAKNAR
41
00:02:42,750 --> 00:02:45,458
{\an8}DEN OMÖJLIGA STIGEN
42
00:02:50,041 --> 00:02:56,000
Tack för ett trevligt besök.
Du är en fantastisk kock och sångare.
43
00:02:56,000 --> 00:03:01,958
En seger över vrålarna
bör firas med god mat och vackra visor.
44
00:03:01,958 --> 00:03:07,291
Jag fick tid att återhämta mig
så att jag kan utöva önskemagi igen.
45
00:03:07,291 --> 00:03:10,250
Jag klarar knappast stora önskningar,
46
00:03:10,250 --> 00:03:14,666
men er lilla önskning
borde mina sköra krafter klara av.
47
00:03:14,666 --> 00:03:18,583
Jag önskar
att vi ska hitta drakenergikällan.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Arrakore!
49
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
Det är okej, Ninja-Sora.
50
00:03:36,500 --> 00:03:40,791
Med övning och tid
kommer mina krafter att återvända.
51
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Funkar den här grejen som en kompass?
52
00:03:44,708 --> 00:03:49,333
Ja. Den pekar mot föremålet som ni söker.
53
00:03:50,083 --> 00:03:53,416
Tack. Det här kan rädda världen.
54
00:03:53,416 --> 00:03:59,125
Det är en bagatell jämfört med
den enorma skuld jag är skyldig er.
55
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
Farväl, Zanth, min vän.
56
00:04:07,125 --> 00:04:11,791
Farväl, ninjor, Jiro
och den lille men mäktige Riyu.
57
00:04:11,791 --> 00:04:15,083
Må alla era önskningar uppfyllas!
58
00:04:16,750 --> 00:04:21,291
...grahamsmjöl, glutenfri vegansk
och slutligen med kaksmulor.
59
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Oj! Jag hade fel.
60
00:04:23,666 --> 00:04:27,125
Det finns tydligen 52
olika sorters pajdeg.
61
00:04:28,666 --> 00:04:33,500
Det där "Moderns trädgård"-stället
som vi skulle leta efter...
62
00:04:33,500 --> 00:04:35,416
Vi har nog hittat det.
63
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
Oj!
64
00:05:12,375 --> 00:05:15,041
Vilket häftigt ställe!
65
00:05:15,041 --> 00:05:18,750
Men du har nog sett sånt här
på dina äventyr.
66
00:05:18,750 --> 00:05:20,708
Jag har sett mycket,
67
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
men aldrig nåt sånt här.
68
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Källan!
69
00:05:36,666 --> 00:05:38,500
Det var lätt.
70
00:05:39,000 --> 00:05:39,916
Vänta!
71
00:05:39,916 --> 00:05:43,083
Anden sa att källorna vaktades.
72
00:05:43,083 --> 00:05:47,166
- Det var ju århundraden sen.
- Nån kan vakta den.
73
00:05:47,166 --> 00:05:50,041
Vi borde be om lov innan vi tar den.
74
00:05:50,041 --> 00:05:53,291
Ja, du har rätt. Men vem frågar vi?
75
00:05:56,791 --> 00:06:02,333
Gratulerar, vandringsmän.
Ni har klarat vårt lilla prov.
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,791
Vilket prov?
77
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
För att se om ni tänkte stjäla vår källa.
78
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Jag är general Zant-Tanz,
79
00:06:10,583 --> 00:06:15,708
befälhavare över snigelkrigarna
här i Moderns trädgård.
80
00:06:16,916 --> 00:06:19,708
Vi har inte tänkt att stjäla nåt,
81
00:06:19,708 --> 00:06:23,041
men anden i Drakkällornas tempel
skickade hit oss.
82
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Vi ber er om källan
för att kunna stoppa fogbävningarna.
83
00:06:29,458 --> 00:06:34,333
- Vad håller de på med?
- De hedrar våra förfäder.
84
00:06:34,333 --> 00:06:38,750
Vi har lärt oss,
generation efter generation,
85
00:06:38,750 --> 00:06:44,083
att en dag kommer vårt källvaktande
att upphöra, när hjältar kommer
86
00:06:44,083 --> 00:06:48,958
från templet och ber om lov
för att rädda världen.
87
00:06:48,958 --> 00:06:54,125
Nu är vårt arbete,
och våra förfäders arbete,
88
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
äntligen utfört.
89
00:06:58,166 --> 00:07:00,833
Så vi får ta källan?
90
00:07:00,833 --> 00:07:04,000
Javisst! Använd den klokt.
91
00:07:05,083 --> 00:07:08,125
Okej! Uppdraget slutfört!
92
00:07:08,125 --> 00:07:10,500
Tur för er att ni bad om lov,
93
00:07:10,500 --> 00:07:13,541
för om ni hade försökt ta källan
94
00:07:13,541 --> 00:07:17,333
så hade ni tillfångatagits
som den förra killen.
95
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
Förra killen?
96
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
Skåda, den fängslade källtjuven.
97
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Rapton!
98
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
Ni två, få ut mig härifrån!
99
00:07:34,500 --> 00:07:37,666
- Varför vill Rapton ha källan?
- Ingen aning.
100
00:07:37,666 --> 00:07:42,500
Men då vet nog kejsarinna Beatrix
vad vi gör. Det är inte bra.
101
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Vad gör du här?
102
00:07:45,750 --> 00:07:51,333
Ja, jag ska berätta allt,
men först måste ni rädda mig!
103
00:07:52,291 --> 00:07:56,750
Från vad? Det här vänliga snigelfolket?
104
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
De kommer att förinta mig!
105
00:07:59,958 --> 00:08:03,708
- Han tror att ni ska skada honom.
- Det gör han.
106
00:08:04,791 --> 00:08:07,875
Och han tror helt rätt. Han är en tjuv!
107
00:08:07,875 --> 00:08:12,041
Så vi ska kasta ner honom
i De fördömdas slem.
108
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Man är fördömd om man hamnar där.
109
00:08:15,750 --> 00:08:17,291
Därför heter det så.
110
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Fattar ni? Ni måste hjälpa mig!
111
00:08:25,750 --> 00:08:29,583
Vi behöver den där grejen
för att rädda världen.
112
00:08:31,375 --> 00:08:35,958
Skulle den där irriterande tjejen
kunna rädda världen?
113
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Ha! Inte en chans!
114
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
En chans, tagen!
115
00:08:40,875 --> 00:08:42,125
Äh, lägg av!
116
00:08:44,250 --> 00:08:45,625
Wyldfyre, passa!
117
00:08:45,625 --> 00:08:48,750
Visst. Då tappar du den bara igen.
118
00:08:52,750 --> 00:08:57,333
Spänningen stiger alltid
i pjäsens andra akt.
119
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
Ett klassiskt spratt.
120
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Det är det faktiskt.
121
00:09:20,416 --> 00:09:21,958
Ja, fly du.
122
00:09:21,958 --> 00:09:25,708
Jag är väl bevandrad
i alla slags scenstrider.
123
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
Passa nästa gång.
124
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Passar gör man i ett lag,
och lag är till för svaga.
125
00:09:33,583 --> 00:09:38,125
Hon har samma elementkraft som jag,
och sen snor hon källan.
126
00:09:38,125 --> 00:09:39,708
Hon är för hemsk!
127
00:09:46,875 --> 00:09:49,583
Förbered dig på en stående ovation.
128
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
Helt planerat!
129
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Jag är trött på lekarna. Käka eld!
130
00:10:01,791 --> 00:10:03,000
Wyldfyre, nej!
131
00:10:14,625 --> 00:10:15,583
Oj!
132
00:10:15,583 --> 00:10:18,666
Jag menar, jag planerade det här också.
133
00:10:21,916 --> 00:10:24,708
Mina lågor stoppar alltid fienden.
134
00:10:24,708 --> 00:10:27,583
- Alltid?
- Ja, alltid!
135
00:10:28,500 --> 00:10:32,875
Att krossa dig
blir mitt allra största spratt!
136
00:10:35,708 --> 00:10:38,833
Ingen källa åt er!
137
00:11:01,000 --> 00:11:05,625
Kompassen har lett oss hit,
och nu snurrar den bara.
138
00:11:05,625 --> 00:11:08,375
Vi måste vara nära, men var är vi?
139
00:11:14,916 --> 00:11:20,208
Kvitton, bilnycklar, nallebjörnar...
Det här stället är skumt.
140
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
Seriöst? En ensam strumpa?
141
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
En glödande drakkälla
borde ju vara lätt att hitta här.
142
00:11:36,791 --> 00:11:39,791
Vet du vad som händer? Inte jag.
143
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
Plötsligt blev stället ännu skummare.
144
00:11:54,916 --> 00:11:56,500
Sopgejsrar?
145
00:11:57,000 --> 00:12:01,791
Några av sakerna är helt nya.
Vissa verkar komma från Imperium.
146
00:12:01,791 --> 00:12:04,666
Men jag ser ingen drakkälla.
147
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
Hörni! Stopp!
148
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
Vänta! Vi vill prata med er.
149
00:12:17,041 --> 00:12:21,666
Så Rapton kommer att bli förintad?
150
00:12:21,666 --> 00:12:28,000
Javisst. Och så säger de att snigelfolket
aldrig straffar de som bryter mot lagen.
151
00:12:28,541 --> 00:12:33,750
Tja, så har faktiskt ingen sagt.
Jag har bara en livlig fantasi.
152
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
Kom igen, hörni!
153
00:12:35,875 --> 00:12:39,291
Jag vet att vi fick en dålig start.
154
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
Du försökte göra mos av oss!
155
00:12:41,833 --> 00:12:45,750
Och slita sönder oss
med oförstörbara monster.
156
00:12:45,750 --> 00:12:52,458
Glöm det förflutna.
Här och nu tänker sniglarna utplåna mig.
157
00:12:52,458 --> 00:12:54,166
Kan ni inte göra nåt?
158
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
Alltså, även om jag inte gillar honom...
159
00:13:00,208 --> 00:13:01,541
Jag kan höra dig.
160
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
...så vill jag inte se honom möta sitt öde.
161
00:13:04,875 --> 00:13:10,000
Kan han på nåt vis benådas
för sitt brott mot snigelfolket?
162
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Tja, det finns ett sätt
163
00:13:15,750 --> 00:13:20,083
att förhindra att han för möta
sitt välförtjänta öde.
164
00:13:21,208 --> 00:13:25,041
- Jag rekommenderar det inte.
- Rekommendera det!
165
00:13:25,041 --> 00:13:26,500
Hur går det till?
166
00:13:26,500 --> 00:13:29,833
Enligt en urgammal snigeltradition
167
00:13:29,833 --> 00:13:34,208
så kan en fånge benådas
168
00:13:34,208 --> 00:13:39,458
om nån vill vandra på den omöjliga stigen
i hans ställe.
169
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Okej. Varför rekommenderas det inte?
170
00:13:42,541 --> 00:13:46,333
Tja, vi kallar den inte
för Den omöjliga stigen
171
00:13:46,333 --> 00:13:48,833
för att den är möjligt att gå.
172
00:13:48,833 --> 00:13:54,666
Alla som försöker ta denna stig
kommer nästan helt utan undantag
173
00:13:54,666 --> 00:14:00,250
att avlida, förintas, gå hädan,
upphöra att färdas bland de levande...
174
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
Jag tror att vi fattar.
175
00:14:03,666 --> 00:14:07,250
Självklart så väljer ni
inte detta alternativ,
176
00:14:07,250 --> 00:14:10,666
så lycka till och säg adjö till er vän...
177
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Jag gör det!
178
00:14:12,000 --> 00:14:14,333
- Gör du?
- Gör du?
179
00:14:14,333 --> 00:14:15,375
Gör du?
180
00:14:15,375 --> 00:14:18,916
Ingen väljer nånsin den omöjliga stigen!
181
00:14:19,625 --> 00:14:22,791
Som din lärare vill jag få dig att förstå
182
00:14:22,791 --> 00:14:26,041
- att alla liv är viktiga.
- Men det är ju Rapton.
183
00:14:26,041 --> 00:14:27,291
Hördu!
184
00:14:27,291 --> 00:14:32,708
Visst, Rapton skulle inte hjälpa oss,
men det är vår ninja-plikt
185
00:14:32,708 --> 00:14:34,833
att försöka rädda honom.
186
00:14:35,583 --> 00:14:41,083
- Led mig till Den omöjliga stigen.
- Det var trevligt att lära känna dig.
187
00:14:47,791 --> 00:14:50,708
Nu har jag vänt på steken.
188
00:14:51,666 --> 00:14:53,666
Tänker du aldrig i förväg?
189
00:14:53,666 --> 00:14:55,166
Varför skulle jag?
190
00:14:56,500 --> 00:14:58,291
Kapitulera omedelbart!
191
00:15:00,333 --> 00:15:02,875
Jag, Dorama, tvåfaldig vinnare
192
00:15:02,875 --> 00:15:08,708
av Ninjago Citys skådespelarförbunds
diplom för aktivt deltagande,
193
00:15:09,500 --> 00:15:10,333
kräver...
194
00:15:12,958 --> 00:15:16,625
Jisses. Jag har blivit förolämpad.
195
00:15:22,000 --> 00:15:25,958
- Varför ledde du oss hit?
- Va? Jag följde efter dig!
196
00:15:26,958 --> 00:15:31,583
Ni kan varken fly eller gömma er!
Gör er redo...
197
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Så där ja! Det är min familj!
198
00:15:55,541 --> 00:15:57,458
Vi ses, era förlorare!
199
00:15:59,791 --> 00:16:03,291
Ingen källa åt oss.
200
00:16:04,500 --> 00:16:09,000
- Vad säger vi till kejsarinnan?
- Detta är bara en paus.
201
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Den här pjäsen har många akter kvar.
202
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Ligger den omöjliga stigen i närheten?
203
00:16:19,166 --> 00:16:23,375
Tystnad! Den här färden
måste göras i vördnad.
204
00:16:29,166 --> 00:16:32,541
Den omöjliga stigen ligger framför oss.
205
00:16:33,041 --> 00:16:35,458
Den är svår att bemöta,
206
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
men låt inte era blickar vandra.
207
00:16:42,125 --> 00:16:44,708
Är det här den omöjliga stigen?
208
00:16:44,708 --> 00:16:50,541
Den farligaste platsen
i hela Moderns trädgård.
209
00:16:50,541 --> 00:16:53,750
Och ingen annan har överlevt stigen...
210
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
...nånsin?
211
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Få se...
212
00:16:57,625 --> 00:16:59,916
Den gången? Nej. Men han?
213
00:16:59,916 --> 00:17:02,916
Nej, han överlevde inte heller.
214
00:17:02,916 --> 00:17:07,416
Kanske var det...
Nej. Ingen har nånsin överlevt.
215
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Lycka till. Följ mig, unge vän.
216
00:17:11,833 --> 00:17:14,458
Vi går runt till slutet av stigen.
217
00:17:15,625 --> 00:17:18,166
Fast det är ju meningslöst,
218
00:17:18,166 --> 00:17:21,791
men det är en del av ritualen,
så vi måste.
219
00:17:22,791 --> 00:17:28,166
- Är du okej, Lloyd?
- Visst. Hur omöjlig kan stigen vara?
220
00:17:49,500 --> 00:17:54,916
- Jag oroar mig för Lloyd.
- Det finns ingen anledning till oro.
221
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Inte?
222
00:17:56,250 --> 00:18:01,083
Man oroar sig bara
för sånt man inte vet slutresultatet på.
223
00:18:01,083 --> 00:18:05,791
Men du vet att din lärare
kommer att möta sitt öde. Så lugn.
224
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
Det måste vara
det sämsta rådet jag nånsin har fått.
225
00:18:14,500 --> 00:18:19,625
Nu har vi stått här länge nog.
Nu förbereder vi hans begravning.
226
00:18:21,291 --> 00:18:23,208
Fotsteg! Otroligt!
227
00:18:26,000 --> 00:18:29,708
- Hej.
- Du har utfört det omöjliga!
228
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Hur?
229
00:18:31,166 --> 00:18:33,750
Det fanns inget farligt där.
230
00:18:33,750 --> 00:18:37,458
Jag förväntade mig bakhåll,
fallgropar eller kvicksand,
231
00:18:37,458 --> 00:18:40,500
men det var bara en trevlig promenad.
232
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Kanske överdrev du lite?
233
00:18:50,541 --> 00:18:53,416
Men stigen är ju helt täckt av salt!
234
00:18:53,416 --> 00:18:58,375
Salt är det farligaste som finns.
Ingen kan överleva det där.
235
00:18:58,375 --> 00:18:59,541
Hur?
236
00:18:59,541 --> 00:19:02,583
Åh, nu förstår jag.
237
00:19:02,583 --> 00:19:08,041
Salt är livsfarligt för sniglar,
men det är inte alls farligt för oss.
238
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Vi äter salt.
239
00:19:18,041 --> 00:19:23,791
Enligt snigelfolkets urgamla seder
har din frihet beviljats.
240
00:19:23,791 --> 00:19:27,291
Trots att detta aldrig tidigare har skett
241
00:19:27,291 --> 00:19:31,750
skulle nog lite tacksamhet
kunna vara på sin plats.
242
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Jag vill gärna visa min tacksamhet...
243
00:19:40,250 --> 00:19:42,791
...genom att göra det här, töntar!
244
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
Jaså, det där verkade otrevligt,
245
00:19:54,166 --> 00:19:58,125
men sederna kanske är annorlunda
hos det folket.
246
00:20:07,041 --> 00:20:11,333
- Otroligt att han gjorde så.
- Lugn, vi fångar honom.
247
00:20:14,375 --> 00:20:19,083
Det här skulle vara
en undersökning av en växt,
248
00:20:19,083 --> 00:20:22,125
men så stöter vi på
en kraftkälla utan licens.
249
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Så mycket pappersjobb.
250
00:20:25,000 --> 00:20:30,041
Vi drar till Administrationen
och tar fram våra 1083B-blanketter.
251
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Arin, spring!
252
00:20:42,916 --> 00:20:45,000
Snacka om en helknasig dag.
253
00:20:52,541 --> 00:20:54,875
Äntligen har vi drakkällan.
254
00:20:56,416 --> 00:20:58,041
Heatwave är skadad.
255
00:20:58,916 --> 00:21:00,625
Vi måste hjälpa honom!
256
00:21:06,458 --> 00:21:08,583
Hörni! Vi vill bara prata.
257
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Snälla! Stanna!
258
00:21:16,500 --> 00:21:18,500
Ingen får röra dessa barn!
259
00:21:43,291 --> 00:21:44,500
Spinjitzu?
260
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
Cole?
261
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
Är det där du?
262
00:22:07,083 --> 00:22:09,916
Undertexter: Daniel Rehnfeldt