1 00:00:13,541 --> 00:00:19,208 Som ni kan se så finns inget ni kan skaffa som jag inte kan konfiskera. 2 00:00:19,208 --> 00:00:20,166 Men ack, 3 00:00:20,166 --> 00:00:25,750 när man tänker på allt som jag har tvingats övervinna... 4 00:00:26,625 --> 00:00:30,041 Såsom alla faror, alla strapatser, 5 00:00:30,041 --> 00:00:33,958 allt drama som jag har utsatts för... 6 00:00:33,958 --> 00:00:37,000 Skurkars monologer är alltid tråkiga, 7 00:00:39,125 --> 00:00:44,416 - men den här är supertråkig. - Trippeltråkig! Så tråkig! 8 00:00:44,416 --> 00:00:47,333 - Vad är inte tråkigt? - Eldkulor! 9 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Det där är fusk! 10 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Det är inte fusk! 11 00:00:56,750 --> 00:01:02,333 Att absorbera exotisk energi är min grej, din antitalang! 12 00:01:02,333 --> 00:01:06,833 Det var därför den goda kejsarinnan Beatrix 13 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 rekryterade mig och mina tjänster. 14 00:01:10,250 --> 00:01:14,125 Så jag tillägnar denna drakkälla åt henne! 15 00:01:16,833 --> 00:01:20,333 Jag vill också tacka mina många fans. 16 00:01:20,916 --> 00:01:26,416 Tack vare mig kommer vi att ha drakenergikällan för alltid! 17 00:01:26,416 --> 00:01:27,791 Tack! 18 00:01:27,791 --> 00:01:31,041 Ingen källa åt er! 19 00:01:32,041 --> 00:01:37,625 Blev jag just bestulen av ett gäng kortbenta eldmarodörer? 20 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 Efter dem! 21 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Vi måste få tag på källan! 22 00:01:48,291 --> 00:01:49,375 Håll er borta! 23 00:01:50,333 --> 00:01:52,208 Bara vinnare får källan! 24 00:01:53,500 --> 00:01:54,583 Ingen källa... 25 00:01:54,583 --> 00:01:56,083 ...åt... 26 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 ...er! 27 00:01:57,541 --> 00:01:59,833 Hur kan de vara så snabba? 28 00:02:02,458 --> 00:02:03,541 Jag har dig! 29 00:02:03,541 --> 00:02:07,041 Jaså? Vi avfyrar eldklot om du säger "va?" 30 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 Va? 31 00:02:08,291 --> 00:02:09,958 Ha! Du sa det! 32 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Hördu! 33 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Avfyra de eldkloten! 34 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 Vårt slutgiltiga försvarssystem. 35 00:02:22,583 --> 00:02:25,291 Eldklot? Häftigt! 36 00:02:27,625 --> 00:02:30,458 Vilse här i en helt ny verklighet 37 00:02:30,458 --> 00:02:32,541 Tillsammans ger vi allt! 38 00:02:33,583 --> 00:02:36,583 Vi slåss 39 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 Var en ninja, var som oss 40 00:02:39,833 --> 00:02:42,250 LEGO NINJAGO: DRAKARNA VAKNAR 41 00:02:42,750 --> 00:02:45,458 {\an8}DEN OMÖJLIGA STIGEN 42 00:02:50,041 --> 00:02:56,000 Tack för ett trevligt besök. Du är en fantastisk kock och sångare. 43 00:02:56,000 --> 00:03:01,958 En seger över vrålarna bör firas med god mat och vackra visor. 44 00:03:01,958 --> 00:03:07,291 Jag fick tid att återhämta mig så att jag kan utöva önskemagi igen. 45 00:03:07,291 --> 00:03:10,250 Jag klarar knappast stora önskningar, 46 00:03:10,250 --> 00:03:14,666 men er lilla önskning borde mina sköra krafter klara av. 47 00:03:14,666 --> 00:03:18,583 Jag önskar att vi ska hitta drakenergikällan. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,000 Arrakore! 49 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Det är okej, Ninja-Sora. 50 00:03:36,500 --> 00:03:40,791 Med övning och tid kommer mina krafter att återvända. 51 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 Funkar den här grejen som en kompass? 52 00:03:44,708 --> 00:03:49,333 Ja. Den pekar mot föremålet som ni söker. 53 00:03:50,083 --> 00:03:53,416 Tack. Det här kan rädda världen. 54 00:03:53,416 --> 00:03:59,125 Det är en bagatell jämfört med den enorma skuld jag är skyldig er. 55 00:04:04,916 --> 00:04:07,125 Farväl, Zanth, min vän. 56 00:04:07,125 --> 00:04:11,791 Farväl, ninjor, Jiro och den lille men mäktige Riyu. 57 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 Må alla era önskningar uppfyllas! 58 00:04:16,750 --> 00:04:21,291 ...grahamsmjöl, glutenfri vegansk och slutligen med kaksmulor. 59 00:04:21,916 --> 00:04:23,666 Oj! Jag hade fel. 60 00:04:23,666 --> 00:04:27,125 Det finns tydligen 52 olika sorters pajdeg. 61 00:04:28,666 --> 00:04:33,500 Det där "Moderns trädgård"-stället som vi skulle leta efter... 62 00:04:33,500 --> 00:04:35,416 Vi har nog hittat det. 63 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 Oj! 64 00:05:12,375 --> 00:05:15,041 Vilket häftigt ställe! 65 00:05:15,041 --> 00:05:18,750 Men du har nog sett sånt här på dina äventyr. 66 00:05:18,750 --> 00:05:20,708 Jag har sett mycket, 67 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 men aldrig nåt sånt här. 68 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Källan! 69 00:05:36,666 --> 00:05:38,500 Det var lätt. 70 00:05:39,000 --> 00:05:39,916 Vänta! 71 00:05:39,916 --> 00:05:43,083 Anden sa att källorna vaktades. 72 00:05:43,083 --> 00:05:47,166 - Det var ju århundraden sen. - Nån kan vakta den. 73 00:05:47,166 --> 00:05:50,041 Vi borde be om lov innan vi tar den. 74 00:05:50,041 --> 00:05:53,291 Ja, du har rätt. Men vem frågar vi? 75 00:05:56,791 --> 00:06:02,333 Gratulerar, vandringsmän. Ni har klarat vårt lilla prov. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,791 Vilket prov? 77 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 För att se om ni tänkte stjäla vår källa. 78 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Jag är general Zant-Tanz, 79 00:06:10,583 --> 00:06:15,708 befälhavare över snigelkrigarna här i Moderns trädgård. 80 00:06:16,916 --> 00:06:19,708 Vi har inte tänkt att stjäla nåt, 81 00:06:19,708 --> 00:06:23,041 men anden i Drakkällornas tempel skickade hit oss. 82 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Vi ber er om källan för att kunna stoppa fogbävningarna. 83 00:06:29,458 --> 00:06:34,333 - Vad håller de på med? - De hedrar våra förfäder. 84 00:06:34,333 --> 00:06:38,750 Vi har lärt oss, generation efter generation, 85 00:06:38,750 --> 00:06:44,083 att en dag kommer vårt källvaktande att upphöra, när hjältar kommer 86 00:06:44,083 --> 00:06:48,958 från templet och ber om lov för att rädda världen. 87 00:06:48,958 --> 00:06:54,125 Nu är vårt arbete, och våra förfäders arbete, 88 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 äntligen utfört. 89 00:06:58,166 --> 00:07:00,833 Så vi får ta källan? 90 00:07:00,833 --> 00:07:04,000 Javisst! Använd den klokt. 91 00:07:05,083 --> 00:07:08,125 Okej! Uppdraget slutfört! 92 00:07:08,125 --> 00:07:10,500 Tur för er att ni bad om lov, 93 00:07:10,500 --> 00:07:13,541 för om ni hade försökt ta källan 94 00:07:13,541 --> 00:07:17,333 så hade ni tillfångatagits som den förra killen. 95 00:07:18,333 --> 00:07:19,416 Förra killen? 96 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 Skåda, den fängslade källtjuven. 97 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Rapton! 98 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Ni två, få ut mig härifrån! 99 00:07:34,500 --> 00:07:37,666 - Varför vill Rapton ha källan? - Ingen aning. 100 00:07:37,666 --> 00:07:42,500 Men då vet nog kejsarinna Beatrix vad vi gör. Det är inte bra. 101 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 Vad gör du här? 102 00:07:45,750 --> 00:07:51,333 Ja, jag ska berätta allt, men först måste ni rädda mig! 103 00:07:52,291 --> 00:07:56,750 Från vad? Det här vänliga snigelfolket? 104 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 De kommer att förinta mig! 105 00:07:59,958 --> 00:08:03,708 - Han tror att ni ska skada honom. - Det gör han. 106 00:08:04,791 --> 00:08:07,875 Och han tror helt rätt. Han är en tjuv! 107 00:08:07,875 --> 00:08:12,041 Så vi ska kasta ner honom i De fördömdas slem. 108 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Man är fördömd om man hamnar där. 109 00:08:15,750 --> 00:08:17,291 Därför heter det så. 110 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Fattar ni? Ni måste hjälpa mig! 111 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Vi behöver den där grejen för att rädda världen. 112 00:08:31,375 --> 00:08:35,958 Skulle den där irriterande tjejen kunna rädda världen? 113 00:08:35,958 --> 00:08:38,125 Ha! Inte en chans! 114 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 En chans, tagen! 115 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Äh, lägg av! 116 00:08:44,250 --> 00:08:45,625 Wyldfyre, passa! 117 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 Visst. Då tappar du den bara igen. 118 00:08:52,750 --> 00:08:57,333 Spänningen stiger alltid i pjäsens andra akt. 119 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 Ett klassiskt spratt. 120 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Det är det faktiskt. 121 00:09:20,416 --> 00:09:21,958 Ja, fly du. 122 00:09:21,958 --> 00:09:25,708 Jag är väl bevandrad i alla slags scenstrider. 123 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 Passa nästa gång. 124 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 Passar gör man i ett lag, och lag är till för svaga. 125 00:09:33,583 --> 00:09:38,125 Hon har samma elementkraft som jag, och sen snor hon källan. 126 00:09:38,125 --> 00:09:39,708 Hon är för hemsk! 127 00:09:46,875 --> 00:09:49,583 Förbered dig på en stående ovation. 128 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Helt planerat! 129 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Jag är trött på lekarna. Käka eld! 130 00:10:01,791 --> 00:10:03,000 Wyldfyre, nej! 131 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 Oj! 132 00:10:15,583 --> 00:10:18,666 Jag menar, jag planerade det här också. 133 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 Mina lågor stoppar alltid fienden. 134 00:10:24,708 --> 00:10:27,583 - Alltid? - Ja, alltid! 135 00:10:28,500 --> 00:10:32,875 Att krossa dig blir mitt allra största spratt! 136 00:10:35,708 --> 00:10:38,833 Ingen källa åt er! 137 00:11:01,000 --> 00:11:05,625 Kompassen har lett oss hit, och nu snurrar den bara. 138 00:11:05,625 --> 00:11:08,375 Vi måste vara nära, men var är vi? 139 00:11:14,916 --> 00:11:20,208 Kvitton, bilnycklar, nallebjörnar... Det här stället är skumt. 140 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Seriöst? En ensam strumpa? 141 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 En glödande drakkälla borde ju vara lätt att hitta här. 142 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Vet du vad som händer? Inte jag. 143 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 Plötsligt blev stället ännu skummare. 144 00:11:54,916 --> 00:11:56,500 Sopgejsrar? 145 00:11:57,000 --> 00:12:01,791 Några av sakerna är helt nya. Vissa verkar komma från Imperium. 146 00:12:01,791 --> 00:12:04,666 Men jag ser ingen drakkälla. 147 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 Hörni! Stopp! 148 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 Vänta! Vi vill prata med er. 149 00:12:17,041 --> 00:12:21,666 Så Rapton kommer att bli förintad? 150 00:12:21,666 --> 00:12:28,000 Javisst. Och så säger de att snigelfolket aldrig straffar de som bryter mot lagen. 151 00:12:28,541 --> 00:12:33,750 Tja, så har faktiskt ingen sagt. Jag har bara en livlig fantasi. 152 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Kom igen, hörni! 153 00:12:35,875 --> 00:12:39,291 Jag vet att vi fick en dålig start. 154 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Du försökte göra mos av oss! 155 00:12:41,833 --> 00:12:45,750 Och slita sönder oss med oförstörbara monster. 156 00:12:45,750 --> 00:12:52,458 Glöm det förflutna. Här och nu tänker sniglarna utplåna mig. 157 00:12:52,458 --> 00:12:54,166 Kan ni inte göra nåt? 158 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 Alltså, även om jag inte gillar honom... 159 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 Jag kan höra dig. 160 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 ...så vill jag inte se honom möta sitt öde. 161 00:13:04,875 --> 00:13:10,000 Kan han på nåt vis benådas för sitt brott mot snigelfolket? 162 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Tja, det finns ett sätt 163 00:13:15,750 --> 00:13:20,083 att förhindra att han för möta sitt välförtjänta öde. 164 00:13:21,208 --> 00:13:25,041 - Jag rekommenderar det inte. - Rekommendera det! 165 00:13:25,041 --> 00:13:26,500 Hur går det till? 166 00:13:26,500 --> 00:13:29,833 Enligt en urgammal snigeltradition 167 00:13:29,833 --> 00:13:34,208 så kan en fånge benådas 168 00:13:34,208 --> 00:13:39,458 om nån vill vandra på den omöjliga stigen i hans ställe. 169 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Okej. Varför rekommenderas det inte? 170 00:13:42,541 --> 00:13:46,333 Tja, vi kallar den inte för Den omöjliga stigen 171 00:13:46,333 --> 00:13:48,833 för att den är möjligt att gå. 172 00:13:48,833 --> 00:13:54,666 Alla som försöker ta denna stig kommer nästan helt utan undantag 173 00:13:54,666 --> 00:14:00,250 att avlida, förintas, gå hädan, upphöra att färdas bland de levande... 174 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 Jag tror att vi fattar. 175 00:14:03,666 --> 00:14:07,250 Självklart så väljer ni inte detta alternativ, 176 00:14:07,250 --> 00:14:10,666 så lycka till och säg adjö till er vän... 177 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Jag gör det! 178 00:14:12,000 --> 00:14:14,333 - Gör du? - Gör du? 179 00:14:14,333 --> 00:14:15,375 Gör du? 180 00:14:15,375 --> 00:14:18,916 Ingen väljer nånsin den omöjliga stigen! 181 00:14:19,625 --> 00:14:22,791 Som din lärare vill jag få dig att förstå 182 00:14:22,791 --> 00:14:26,041 - att alla liv är viktiga. - Men det är ju Rapton. 183 00:14:26,041 --> 00:14:27,291 Hördu! 184 00:14:27,291 --> 00:14:32,708 Visst, Rapton skulle inte hjälpa oss, men det är vår ninja-plikt 185 00:14:32,708 --> 00:14:34,833 att försöka rädda honom. 186 00:14:35,583 --> 00:14:41,083 - Led mig till Den omöjliga stigen. - Det var trevligt att lära känna dig. 187 00:14:47,791 --> 00:14:50,708 Nu har jag vänt på steken. 188 00:14:51,666 --> 00:14:53,666 Tänker du aldrig i förväg? 189 00:14:53,666 --> 00:14:55,166 Varför skulle jag? 190 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 Kapitulera omedelbart! 191 00:15:00,333 --> 00:15:02,875 Jag, Dorama, tvåfaldig vinnare 192 00:15:02,875 --> 00:15:08,708 av Ninjago Citys skådespelarförbunds diplom för aktivt deltagande, 193 00:15:09,500 --> 00:15:10,333 kräver... 194 00:15:12,958 --> 00:15:16,625 Jisses. Jag har blivit förolämpad. 195 00:15:22,000 --> 00:15:25,958 - Varför ledde du oss hit? - Va? Jag följde efter dig! 196 00:15:26,958 --> 00:15:31,583 Ni kan varken fly eller gömma er! Gör er redo... 197 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Så där ja! Det är min familj! 198 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Vi ses, era förlorare! 199 00:15:59,791 --> 00:16:03,291 Ingen källa åt oss. 200 00:16:04,500 --> 00:16:09,000 - Vad säger vi till kejsarinnan? - Detta är bara en paus. 201 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Den här pjäsen har många akter kvar. 202 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Ligger den omöjliga stigen i närheten? 203 00:16:19,166 --> 00:16:23,375 Tystnad! Den här färden måste göras i vördnad. 204 00:16:29,166 --> 00:16:32,541 Den omöjliga stigen ligger framför oss. 205 00:16:33,041 --> 00:16:35,458 Den är svår att bemöta, 206 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 men låt inte era blickar vandra. 207 00:16:42,125 --> 00:16:44,708 Är det här den omöjliga stigen? 208 00:16:44,708 --> 00:16:50,541 Den farligaste platsen i hela Moderns trädgård. 209 00:16:50,541 --> 00:16:53,750 Och ingen annan har överlevt stigen... 210 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 ...nånsin? 211 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Få se... 212 00:16:57,625 --> 00:16:59,916 Den gången? Nej. Men han? 213 00:16:59,916 --> 00:17:02,916 Nej, han överlevde inte heller. 214 00:17:02,916 --> 00:17:07,416 Kanske var det... Nej. Ingen har nånsin överlevt. 215 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Lycka till. Följ mig, unge vän. 216 00:17:11,833 --> 00:17:14,458 Vi går runt till slutet av stigen. 217 00:17:15,625 --> 00:17:18,166 Fast det är ju meningslöst, 218 00:17:18,166 --> 00:17:21,791 men det är en del av ritualen, så vi måste. 219 00:17:22,791 --> 00:17:28,166 - Är du okej, Lloyd? - Visst. Hur omöjlig kan stigen vara? 220 00:17:49,500 --> 00:17:54,916 - Jag oroar mig för Lloyd. - Det finns ingen anledning till oro. 221 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Inte? 222 00:17:56,250 --> 00:18:01,083 Man oroar sig bara för sånt man inte vet slutresultatet på. 223 00:18:01,083 --> 00:18:05,791 Men du vet att din lärare kommer att möta sitt öde. Så lugn. 224 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 Det måste vara det sämsta rådet jag nånsin har fått. 225 00:18:14,500 --> 00:18:19,625 Nu har vi stått här länge nog. Nu förbereder vi hans begravning. 226 00:18:21,291 --> 00:18:23,208 Fotsteg! Otroligt! 227 00:18:26,000 --> 00:18:29,708 - Hej. - Du har utfört det omöjliga! 228 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Hur? 229 00:18:31,166 --> 00:18:33,750 Det fanns inget farligt där. 230 00:18:33,750 --> 00:18:37,458 Jag förväntade mig bakhåll, fallgropar eller kvicksand, 231 00:18:37,458 --> 00:18:40,500 men det var bara en trevlig promenad. 232 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Kanske överdrev du lite? 233 00:18:50,541 --> 00:18:53,416 Men stigen är ju helt täckt av salt! 234 00:18:53,416 --> 00:18:58,375 Salt är det farligaste som finns. Ingen kan överleva det där. 235 00:18:58,375 --> 00:18:59,541 Hur? 236 00:18:59,541 --> 00:19:02,583 Åh, nu förstår jag. 237 00:19:02,583 --> 00:19:08,041 Salt är livsfarligt för sniglar, men det är inte alls farligt för oss. 238 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Vi äter salt. 239 00:19:18,041 --> 00:19:23,791 Enligt snigelfolkets urgamla seder har din frihet beviljats. 240 00:19:23,791 --> 00:19:27,291 Trots att detta aldrig tidigare har skett 241 00:19:27,291 --> 00:19:31,750 skulle nog lite tacksamhet kunna vara på sin plats. 242 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Jag vill gärna visa min tacksamhet... 243 00:19:40,250 --> 00:19:42,791 ...genom att göra det här, töntar! 244 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Jaså, det där verkade otrevligt, 245 00:19:54,166 --> 00:19:58,125 men sederna kanske är annorlunda hos det folket. 246 00:20:07,041 --> 00:20:11,333 - Otroligt att han gjorde så. - Lugn, vi fångar honom. 247 00:20:14,375 --> 00:20:19,083 Det här skulle vara en undersökning av en växt, 248 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 men så stöter vi på en kraftkälla utan licens. 249 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Så mycket pappersjobb. 250 00:20:25,000 --> 00:20:30,041 Vi drar till Administrationen och tar fram våra 1083B-blanketter. 251 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Arin, spring! 252 00:20:42,916 --> 00:20:45,000 Snacka om en helknasig dag. 253 00:20:52,541 --> 00:20:54,875 Äntligen har vi drakkällan. 254 00:20:56,416 --> 00:20:58,041 Heatwave är skadad. 255 00:20:58,916 --> 00:21:00,625 Vi måste hjälpa honom! 256 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Hörni! Vi vill bara prata. 257 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Snälla! Stanna! 258 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 Ingen får röra dessa barn! 259 00:21:43,291 --> 00:21:44,500 Spinjitzu? 260 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 Cole? 261 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 Är det där du? 262 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 Undertexter: Daniel Rehnfeldt