1 00:00:12,791 --> 00:00:14,625 ‫היטווייב נפצע קשה.‬ 2 00:00:14,625 --> 00:00:16,541 ‫חייבים לעשות משהו.‬ 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,791 ‫אל תעשי עוד כלום. חכי פה.‬ ‫-לחכות?‬ 4 00:00:18,791 --> 00:00:20,375 ‫אני לא מחכה.‬ 5 00:00:20,375 --> 00:00:23,375 ‫לאן אתה הולך? אל תעזוב אותנו!‬ 6 00:00:23,375 --> 00:00:28,083 ‫ניה, למה המפלצת הענקית והזועמת הזו‬ ‫יודעת איך קוראים לך?‬ 7 00:00:28,083 --> 00:00:30,500 ‫המפלצת הזו היא קול.‬ 8 00:00:30,500 --> 00:00:32,416 ‫טוב, היא נשמעת כמוהו.‬ 9 00:00:32,416 --> 00:00:34,125 ‫היא לא נראית כמוהו.‬ 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,833 ‫קול קול?‬ 11 00:00:35,833 --> 00:00:37,916 ‫נינג'ת האדמה הנעדר?‬ 12 00:00:37,916 --> 00:00:40,500 ‫גיבור שינטרו?‬ ‫-הא? שינטרו?‬ 13 00:00:43,833 --> 00:00:44,666 ‫קול!‬ 14 00:00:45,791 --> 00:00:47,166 ‫לא ייאמן!‬ 15 00:00:48,625 --> 00:00:51,041 ‫ואו. מישהי למדה עליי.‬ 16 00:00:51,958 --> 00:00:54,500 ‫החבר הכי טוב שלי מעריץ נינג'ות.‬ 17 00:00:54,500 --> 00:00:56,916 ‫אפילו פעם הסתפר כמו זיין.‬ 18 00:00:56,916 --> 00:00:58,500 ‫את צוחקת.‬ 19 00:00:58,500 --> 00:01:00,250 ‫הלוואי.‬ 20 00:01:00,250 --> 00:01:03,916 ‫אבל הוא לא אמר שאתה הופך למפלצת סלע ענקית.‬ 21 00:01:03,916 --> 00:01:06,250 ‫כן, זה חדש.‬ 22 00:01:06,750 --> 00:01:09,125 ‫לא ידעתי אם נראה אותך שוב.‬ 23 00:01:09,125 --> 00:01:11,458 ‫מצאתם את כל האחרים?‬ ‫-עוד לא.‬ 24 00:01:11,958 --> 00:01:13,416 ‫ג'יי עוד נעדר.‬ 25 00:01:13,916 --> 00:01:17,708 ‫וגם מאסטר וו ופיקסל.‬ ‫אבל יש חברי צוות חדשים.‬ 26 00:01:19,166 --> 00:01:20,791 ‫הקטן הזה הוא ראיו.‬ 27 00:01:21,375 --> 00:01:24,333 ‫אני סורה, נינג'ה מתלמדת.‬ 28 00:01:24,333 --> 00:01:26,708 ‫ואו. החמצתי הרבה.‬ 29 00:01:26,708 --> 00:01:29,625 ‫לא שומעים הרבה חדשות בארץ הדברים האבודים.‬ 30 00:01:30,208 --> 00:01:32,500 ‫פה התעוררת אחרי ההתמזגות?‬ 31 00:01:32,500 --> 00:01:36,166 ‫כן, לא ידעתי איפה אני. המוצאים עזרו לי.‬ 32 00:01:36,166 --> 00:01:37,500 ‫המוצאים?‬ 33 00:01:37,500 --> 00:01:38,958 ‫הוא מתכוון אלינו!‬ 34 00:01:38,958 --> 00:01:40,250 ‫אני פריץ.‬ 35 00:01:40,250 --> 00:01:41,583 ‫ואני ספיץ.‬ 36 00:01:41,583 --> 00:01:43,708 ‫משהו איבדתם למוצאים קראתם.‬ 37 00:01:43,708 --> 00:01:45,416 ‫"המוצאים"!‬ 38 00:01:45,416 --> 00:01:50,166 ‫אז ארץ הדברים האבודים‬ ‫היא לא סתם אגדה של אימפיריום?‬ 39 00:01:50,666 --> 00:01:54,791 ‫בממלכה הישנה שלי, כשדברים נעלמו,‬ ‫אמרו שהם הגיעו לפה.‬ 40 00:01:54,791 --> 00:01:56,708 ‫חשבתי שזו אגדה לילדים.‬ 41 00:01:56,708 --> 00:01:58,250 ‫לא, היא אמיתית.‬ 42 00:01:58,250 --> 00:02:00,541 ‫ודברים אבודים יכולים להגיע מכל מקום.‬ 43 00:02:00,541 --> 00:02:03,291 ‫לכן ליבת אנרגיית הדרקון פה.‬ 44 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 ‫היא אבדה.‬ 45 00:02:04,500 --> 00:02:06,000 ‫ליבת אנרגיית הדרקון?‬ 46 00:02:06,000 --> 00:02:08,333 ‫זה פריט עוצמה שנחוץ לנו להצלת העולם.‬ 47 00:02:08,333 --> 00:02:12,291 ‫עדיין מצילים את העולם?‬ ‫טוב שיש דברים שלא משתנים.‬ 48 00:02:15,958 --> 00:02:17,583 ‫וזה הסימן שלנו לעזוב.‬ 49 00:02:17,583 --> 00:02:19,375 ‫זה רק עוד זבל אבוד.‬ 50 00:02:19,375 --> 00:02:21,625 ‫לא הגייזר מדאיג אותי.‬ 51 00:02:24,875 --> 00:02:26,208 ‫זה האגרן!‬ 52 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 ‫לברוח!‬ 53 00:02:29,458 --> 00:02:32,416 ‫"אבודים בבלתי נודע, כל כך הרבה לראות‬ 54 00:02:32,416 --> 00:02:34,583 ‫"יחד נעלה‬ 55 00:02:34,583 --> 00:02:35,500 ‫"כן‬ 56 00:02:35,500 --> 00:02:38,625 ‫"אנחנו נלחמים‬ 57 00:02:38,625 --> 00:02:41,750 ‫"נינג'ות למען הצדק"‬ 58 00:02:41,750 --> 00:02:44,208 ‫- LEGO Ninjago: עליית הדרקונים -‬ 59 00:02:44,708 --> 00:02:47,708 {\an8}‫- ארץ הדברים האבודים -‬ 60 00:02:49,875 --> 00:02:53,333 ‫חשבתי ש"דברים אבודים"‬ ‫זה רק גרביים ומפתחות!‬ 61 00:02:53,333 --> 00:02:55,250 ‫לפעמים מאבדים מכוניות.‬ 62 00:02:55,250 --> 00:02:58,000 ‫איך הכול מגיע לפה?‬ 63 00:02:58,000 --> 00:02:59,416 ‫אין לי מושג.‬ 64 00:03:00,208 --> 00:03:03,458 ‫הדבר המשותף היחיד הוא שאלה דברים שנשכחו.‬ 65 00:03:08,625 --> 00:03:10,083 ‫והאגרן?‬ 66 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 ‫מאיפה הוא הגיע?‬ 67 00:03:13,625 --> 00:03:16,416 ‫לא ברור. הוא כאן מאז שאני פה.‬ 68 00:03:16,416 --> 00:03:19,083 ‫רוצו למנה החמה!‬ ‫-לאן?‬ 69 00:03:25,333 --> 00:03:28,625 ‫הינה אתם. די לברוח ככה.‬ 70 00:03:28,625 --> 00:03:31,083 ‫זה השתלם. תראה מה מצאנו.‬ 71 00:03:33,166 --> 00:03:34,916 ‫זה לא כל מה שמצאתם.‬ 72 00:03:36,958 --> 00:03:38,041 ‫קול!‬ 73 00:03:38,041 --> 00:03:40,375 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, ג'יאו.‬ 74 00:03:44,625 --> 00:03:46,083 ‫למה אנחנו מתחבאים?‬ 75 00:03:46,083 --> 00:03:48,916 ‫המפלצת לא אמורה להיות בעיה לשלושה נינג'ות.‬ 76 00:03:48,916 --> 00:03:53,208 ‫בכל פעם שתקפנו אותה‬ ‫היא חזרה גדולה ועצבנית יותר.‬ 77 00:03:53,208 --> 00:03:55,833 ‫נתחבא פה עד שתעבור.‬ 78 00:04:05,708 --> 00:04:08,541 ‫קול, ארוויח לנו זמן. לכו!‬ 79 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 ‫מה קרה?‬ 80 00:04:14,750 --> 00:04:16,000 ‫האדמה.‬ 81 00:04:16,000 --> 00:04:18,583 ‫מאז ההתמזגות, משהו בה מוזר.‬ 82 00:04:18,583 --> 00:04:22,208 ‫כאילו שהקרקע עצמה צועקת,‬ ‫אבל אין לנו זמן לזה.‬ 83 00:04:22,208 --> 00:04:23,125 ‫בואו.‬ 84 00:04:39,416 --> 00:04:40,666 ‫מה עם ג'יאו?‬ 85 00:04:40,666 --> 00:04:42,125 ‫פשוט תראו.‬ 86 00:04:45,541 --> 00:04:48,125 ‫רוצה? קיבלת!‬ 87 00:05:00,916 --> 00:05:03,166 ‫יש לך כוח יסוד.‬ 88 00:05:03,166 --> 00:05:04,916 ‫מגניב, נכון?‬ 89 00:05:17,708 --> 00:05:18,583 ‫ואו.‬ 90 00:05:18,583 --> 00:05:20,791 ‫הפסלים האלה מדהימים.‬ 91 00:05:21,416 --> 00:05:22,416 ‫ג'יאו יצר אותם.‬ 92 00:05:22,916 --> 00:05:25,166 ‫הוא מאסטר יסוד השילוב.‬ 93 00:05:25,166 --> 00:05:29,375 ‫הוא יכול ליצור חיבור בין פריטים,‬ ‫שרק הוא יוכל לנתק.‬ 94 00:05:29,375 --> 00:05:32,583 ‫זה כוח יסוד שיכול להציל ממפלצות‬ 95 00:05:32,583 --> 00:05:35,458 ‫וגם ליצור אומנות מזבל שנשכח.‬ 96 00:05:36,083 --> 00:05:39,125 ‫להפוך משהו מקולקל למשהו טוב יותר.‬ 97 00:05:40,000 --> 00:05:43,791 ‫פעם הייתי יוצרת מכשירים חדשים מזבל,‬ ‫גם בתור ילדה.‬ 98 00:05:43,791 --> 00:05:46,375 ‫ההורים שלי מעולם לא הבינו את זה.‬ 99 00:05:46,375 --> 00:05:49,333 ‫זה היה לפני שיכולתי‬ ‫לתעל כוח יסוד דרך ראיו.‬ 100 00:05:49,333 --> 00:05:51,291 ‫מה כוח היסוד שלך?‬ 101 00:05:51,291 --> 00:05:54,166 ‫אולי כוח טכנולוגי?‬ 102 00:05:54,166 --> 00:05:55,458 ‫הוא לא שלי.‬ 103 00:05:55,458 --> 00:05:56,958 ‫ראיו מעניק לי אותו.‬ 104 00:05:56,958 --> 00:05:58,666 ‫אני רק מתעלת את זה דרכו.‬ 105 00:05:58,666 --> 00:06:00,833 ‫אל תטילי בעצמך כל כך ספק.‬ 106 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 ‫אלה הכוחות שלך.‬ 107 00:06:02,291 --> 00:06:03,708 ‫אם את אומרת.‬ 108 00:06:03,708 --> 00:06:07,333 ‫אולי זה לא משנה מאיפה הכוח שלך,‬ 109 00:06:07,333 --> 00:06:09,166 ‫כל עוד הוא משמש לטוב.‬ 110 00:06:09,166 --> 00:06:12,625 ‫קודם טכנולוגיה, עכשיו שילוב.‬ 111 00:06:12,625 --> 00:06:16,125 ‫כאילו שההתמזגות יצרה כוחות יסוד חדשים.‬ 112 00:06:16,125 --> 00:06:19,083 ‫זאת אומרת, יש עלייה באנרגיית יסודות,‬ 113 00:06:19,083 --> 00:06:21,000 ‫עכשיו שהממלכות התאחדו?‬ 114 00:06:21,000 --> 00:06:21,958 ‫מעניין.‬ 115 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 ‫מה גרם לצורה החדשה שלך?‬ 116 00:06:25,166 --> 00:06:26,208 ‫ובכן...‬ 117 00:06:27,375 --> 00:06:30,500 ‫נשמע שהאגרן שוב מצא אותנו.‬ ‫-אנחנו מוגנים.‬ 118 00:06:30,500 --> 00:06:32,416 ‫הוא לא יתקרב לצריח.‬ 119 00:06:36,833 --> 00:06:38,583 ‫מצאתם שמלה חדשה?‬ 120 00:06:38,583 --> 00:06:39,708 ‫כובע חדש?‬ 121 00:06:39,708 --> 00:06:41,125 ‫עצם ירך חדשה?‬ 122 00:06:41,125 --> 00:06:43,500 ‫למה את כל הזמן מחפשת עצמות, בונזל?‬ 123 00:06:43,500 --> 00:06:46,375 ‫עצמות הן מועילות מאוד.‬ 124 00:06:46,375 --> 00:06:50,000 ‫פריץ, אולי תתחילו להכין ארוחת ערב לאורחים.‬ 125 00:06:51,791 --> 00:06:55,166 ‫אז אם ההשערה שלך לגבי המקום הזה נכונה,‬ 126 00:06:55,166 --> 00:06:57,250 ‫אז גם הילדים האלה אבודים?‬ 127 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 ‫נשכחו?‬ 128 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 ‫כן.‬ 129 00:06:59,291 --> 00:07:01,833 ‫הם הגיעו לפה אחרי שברחו מהבית.‬ 130 00:07:01,833 --> 00:07:05,166 ‫אני ברחתי מהבית מיד אחרי ההתמזגות.‬ 131 00:07:05,166 --> 00:07:08,625 ‫ההורים שלי דחו אותי,‬ ‫ובבית הרגשתי כמו בכלא.‬ 132 00:07:09,625 --> 00:07:13,750 ‫אולי הייתי מגיעה לארץ הדברים האבודים‬ ‫אם ארין לא היה מוצא אותי.‬ 133 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 ‫מה הרעש הזה?‬ 134 00:07:16,000 --> 00:07:19,083 ‫הרעש הוא מה שמרחיק את האגרן.‬ 135 00:07:26,333 --> 00:07:30,125 ‫ואו, זה כמו טכנולוגיה עתיקה של אימפיריום.‬ 136 00:07:30,125 --> 00:07:32,750 ‫זו עדיין המכונה הכי מתקדמת שראיתי.‬ 137 00:07:33,250 --> 00:07:34,750 ‫שזיין לא יישמע.‬ 138 00:07:34,750 --> 00:07:38,041 ‫גם דברים ישנים מאימפיריום הם ממש מתקדמים.‬ 139 00:07:38,041 --> 00:07:40,458 ‫אני מניחה שלא אתה הרכבת את זה.‬ 140 00:07:40,458 --> 00:07:41,708 ‫את צוחקת?‬ 141 00:07:41,708 --> 00:07:44,166 ‫אני משלב צמיגים ישנים ועצים.‬ 142 00:07:44,166 --> 00:07:46,625 ‫מעולם לא עשיתי משהו טכני.‬ 143 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 ‫המכונה הזו הייתה פה כשהגעתי.‬ 144 00:07:49,416 --> 00:07:50,958 ‫מה מפעיל אותה?‬ 145 00:07:50,958 --> 00:07:55,208 ‫הכול באימפיריום פועל על אנרגיית דרקון,‬ ‫אבל אין אותה פה.‬ 146 00:07:55,208 --> 00:07:56,291 ‫אראה לך.‬ 147 00:07:58,125 --> 00:08:00,166 ‫ליבת אנרגיית הדרקון!‬ 148 00:08:10,083 --> 00:08:12,083 ‫די לרסק אבנים!‬ 149 00:08:12,083 --> 00:08:15,166 ‫היטווייב צריך עזרה, לא שאתה תבלה.‬ 150 00:08:15,166 --> 00:08:17,000 ‫ריסוק אבנים עוזר.‬ 151 00:08:17,000 --> 00:08:17,958 ‫כן!‬ 152 00:08:20,208 --> 00:08:21,500 ‫תמצאי עוד כאלה.‬ 153 00:08:26,458 --> 00:08:27,958 ‫כן, סוף סוף.‬ 154 00:08:29,416 --> 00:08:32,375 ‫מה את עושה?‬ ‫-באנו לפה בשביל הליבה הזו.‬ 155 00:08:32,375 --> 00:08:34,583 ‫זוכר את הצלת העולם?‬ 156 00:08:34,583 --> 00:08:37,041 ‫המכונה הזו מרחיקה את האגרן.‬ 157 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 ‫בלי זה, המפלצת תאכל אותי ואת המוצאים.‬ 158 00:08:40,166 --> 00:08:41,750 ‫טוב, אין בעיה.‬ 159 00:08:41,750 --> 00:08:44,416 ‫פשוט ניקח אותך ואת המוצאים איתנו.‬ 160 00:08:44,416 --> 00:08:49,000 ‫צריך את כל שלוש ליבות הדרקון‬ ‫כדי למנוע את הרס העולם,‬ 161 00:08:49,000 --> 00:08:50,541 ‫וזו אחת מהן.‬ 162 00:08:51,041 --> 00:08:51,875 ‫מה?‬ 163 00:08:51,875 --> 00:08:55,750 ‫יש בעיה עם התוכנית הזו?‬ ‫-קול יכול ללכת, אבל היתר?‬ 164 00:08:56,250 --> 00:09:00,416 ‫בכל פעם שניסינו לעזוב,‬ ‫ערפל סמיך חסם והחזיר אותנו.‬ 165 00:09:00,916 --> 00:09:02,458 ‫כאילו שמי שאבוד,‬ 166 00:09:02,958 --> 00:09:04,291 ‫לא יכול להימצא.‬ 167 00:09:04,291 --> 00:09:05,958 ‫נשארתי פה להגנתם.‬ 168 00:09:06,666 --> 00:09:10,583 ‫אם לא ניקח את הליבה, כל העולם בסכנה,‬ 169 00:09:10,583 --> 00:09:13,583 ‫וזה כולל את כולם בארץ הדברים האבודים.‬ 170 00:09:13,583 --> 00:09:16,291 ‫צריך למצוא עוד דרך להביס את האגרן.‬ 171 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 ‫אבל אמרתי לך.‬ 172 00:09:17,375 --> 00:09:20,000 ‫ככל שנלחמים בו, הוא מתחזק.‬ 173 00:09:20,000 --> 00:09:22,916 ‫אז אולי לא נביס אותו,‬ 174 00:09:22,916 --> 00:09:26,208 ‫אלא נמצא מקור אנרגיה אחר למכונה. כן.‬ 175 00:09:26,208 --> 00:09:30,083 ‫בטח גם טכנולוגיה ישנה מאימפיריום‬ ‫דומה למה שהשתמשתי בו.‬ 176 00:09:30,083 --> 00:09:31,708 ‫ועם תגבור מראיו,‬ 177 00:09:31,708 --> 00:09:35,833 ‫אולי אוכל לגרום לדבר הזה‬ ‫לעבוד עם מקור אנרגיה חדש.‬ 178 00:09:36,333 --> 00:09:37,625 ‫אבל אצטרך חלקים.‬ 179 00:09:37,625 --> 00:09:41,000 ‫אני בטוחה שיש כאלה מפוזרים בשדות שבחוץ.‬ 180 00:09:42,750 --> 00:09:44,666 ‫מחוכם מאוד, סורה.‬ 181 00:09:44,666 --> 00:09:47,500 ‫קול ואני ניקח את ג'ירו ונמצא את החלקים.‬ 182 00:09:47,500 --> 00:09:48,541 ‫איך אעזור?‬ 183 00:09:48,541 --> 00:09:50,958 ‫יש לך את התפקיד הכי חשוב.‬ 184 00:09:50,958 --> 00:09:54,708 ‫אם זה יעבוד, אתה תהיה מקור האנרגיה החדש.‬ 185 00:10:04,458 --> 00:10:06,333 ‫איפה מצאת את זה?‬ 186 00:10:06,333 --> 00:10:09,541 ‫ג'יאו מביא את כל הזבל הזה מהשדות. למה?‬ 187 00:10:09,541 --> 00:10:12,333 ‫זה דומה מאוד לחלק משער פורטל.‬ 188 00:10:14,208 --> 00:10:15,125 ‫מה?‬ 189 00:10:16,166 --> 00:10:19,083 ‫יש לי בשבילך המון עדכונים, קול.‬ 190 00:10:20,916 --> 00:10:22,458 ‫למה אנחנו עושים את זה?‬ 191 00:10:22,458 --> 00:10:24,041 ‫למה אתה לא עונה?‬ 192 00:10:24,041 --> 00:10:25,500 ‫עדיף שאראה לך.‬ 193 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 ‫קדימה. תעשי אחריי.‬ 194 00:10:32,583 --> 00:10:34,708 ‫למה? זה חסר טעם.‬ 195 00:10:42,375 --> 00:10:43,375 ‫חסר טעם, הא?‬ 196 00:10:43,375 --> 00:10:45,250 ‫איך ידעת שזה יעזור?‬ 197 00:10:45,250 --> 00:10:47,916 ‫חשבת שמאסטר וו רק לימד אותי להכות?‬ 198 00:10:47,916 --> 00:10:49,708 ‫כן. ברור.‬ 199 00:10:49,708 --> 00:10:50,625 ‫לא.‬ 200 00:10:50,625 --> 00:10:53,708 ‫יש יותר דרכים להיות "נינג'ה" משנדמה לך.‬ 201 00:10:59,125 --> 00:11:03,208 ‫אז אצטרך לשבת פה לנצח‬ ‫כדי שיהיה לזה אנרגיה?‬ 202 00:11:03,208 --> 00:11:06,750 ‫מה? לא. זה יהיה רעיון ממש גרוע.‬ 203 00:11:06,750 --> 00:11:10,666 ‫סליחה. פשוט אין לי מושג איך זה פועל.‬ 204 00:11:10,666 --> 00:11:14,666 ‫המכונה הזו, כמו הכול באימפיריום,‬ ‫פועלת על אנרגיית דרקון.‬ 205 00:11:14,666 --> 00:11:17,750 ‫מישהו בטח חיבר את הליבה כדי שתעבוד.‬ 206 00:11:17,750 --> 00:11:22,041 ‫אבל מה זה בדיוק ליבת דרקון,‬ ‫ואיך היא דומה לאנרגיה שלי?‬ 207 00:11:22,041 --> 00:11:26,875 ‫ליבות דרקון נוצרו מאנרגיית דרקון טהורה‬ ‫כדי ליצור איזון בעולם.‬ 208 00:11:26,875 --> 00:11:30,166 ‫וגילינו קשר בין אנרגיית דרקון‬ 209 00:11:30,166 --> 00:11:33,916 ‫לבין כוחות יסוד,‬ ‫כמו איך שראיו מעניק לי כוחות.‬ 210 00:11:35,125 --> 00:11:38,416 ‫אז האנרגיה שלך כנראה תוכל לטעון סוללה חדשה‬ 211 00:11:38,416 --> 00:11:40,000 ‫שתעבוד כמו ליבת דרקון.‬ 212 00:11:40,000 --> 00:11:42,458 ‫אם אבנה את הסוללה כמו שצריך.‬ 213 00:11:42,458 --> 00:11:43,583 ‫"אם" גדול.‬ 214 00:11:43,583 --> 00:11:44,750 ‫ואו.‬ 215 00:11:44,750 --> 00:11:47,625 ‫למדת את כל זה כילדה באימפיריום?‬ 216 00:11:47,625 --> 00:11:48,666 ‫סוג של.‬ 217 00:11:48,666 --> 00:11:51,458 ‫אימפיריום מתקדמת מאוד, טכנולוגית.‬ 218 00:11:51,958 --> 00:11:55,875 ‫אבל לא ממש מתקדמת‬ ‫בכבוד לאזרחים או לדרקונים שלה.‬ 219 00:11:55,875 --> 00:11:59,791 ‫והמשפחה שלי‬ ‫לא דגלה באהבה או נאמנות, אז עזבתי.‬ 220 00:12:01,708 --> 00:12:05,291 ‫אני עזבתי את הבית כי אני מאנס בצבע גקל.‬ 221 00:12:05,291 --> 00:12:08,333 ‫מאנסים וגקלים תמיד שנאו אחד את השני,‬ 222 00:12:08,833 --> 00:12:10,791 ‫אז אף אחד לא רצה אותי.‬ 223 00:12:10,791 --> 00:12:12,750 ‫גם לא ההורים שלך?‬ 224 00:12:12,750 --> 00:12:15,333 ‫אני לא זוכר את ההורים שלי.‬ 225 00:12:15,333 --> 00:12:17,750 ‫הלוואי שלא הייתי זוכרת את שלי.‬ 226 00:12:17,750 --> 00:12:20,708 ‫גם אם אציל את העולם עם הנינג'ות,‬ 227 00:12:20,708 --> 00:12:23,291 ‫הם בטח עדיין יהיו מאוכזבים.‬ 228 00:12:23,291 --> 00:12:26,000 ‫נשמע שהחיים באימפיריום שברו אותך.‬ 229 00:12:26,000 --> 00:12:27,291 ‫כן.‬ 230 00:12:27,291 --> 00:12:30,500 ‫ולפעמים נדמה לי שלא אצליח לתקן את זה.‬ 231 00:12:31,958 --> 00:12:33,625 ‫רואה? כמובן.‬ 232 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 ‫ואו.‬ 233 00:12:38,041 --> 00:12:39,083 ‫כמו חדש.‬ 234 00:12:42,750 --> 00:12:44,416 ‫יותר טוב מחדש, האמת.‬ 235 00:12:47,625 --> 00:12:50,416 ‫סורה צריכה מייצב זרם.‬ 236 00:12:50,416 --> 00:12:52,583 ‫עדיף עם בידוד.‬ 237 00:12:52,583 --> 00:12:55,666 ‫טוב, סבבה. אין לי מושג מה זה אומר.‬ 238 00:12:55,666 --> 00:13:00,250 ‫אני לא סיירוס בורג,‬ ‫אבל חשבתי שאני יודעת משהו על הנדסה.‬ 239 00:13:00,250 --> 00:13:03,125 ‫אבל סורה, היא ברמה אחרת לגמרי.‬ 240 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 ‫ככה זה נראה.‬ 241 00:13:06,041 --> 00:13:07,000 ‫ג'ירו!‬ 242 00:13:12,750 --> 00:13:14,291 ‫מה הדברים האלה?‬ 243 00:13:15,791 --> 00:13:17,500 ‫רחפנים של אימפיריום!‬ 244 00:13:17,500 --> 00:13:20,666 ‫איך הקיסרית יודעת שאנחנו פה?‬ ‫-קיסרית?‬ 245 00:13:20,666 --> 00:13:22,666 ‫אין זמן, רק סמוך עליי.‬ 246 00:13:22,666 --> 00:13:24,500 ‫חייבים לעצור אותם מהר!‬ 247 00:13:24,500 --> 00:13:25,666 ‫נינג'ג...‬ 248 00:13:27,166 --> 00:13:30,041 ‫לא נראה לי שנלך לאנשהו.‬ 249 00:13:31,208 --> 00:13:33,083 ‫הוא בנה יד מחדש?‬ 250 00:13:35,583 --> 00:13:38,375 ‫עזרי לג'ירו. אסיח את דעת האגרן.‬ 251 00:14:16,500 --> 00:14:18,125 ‫הם מהירים.‬ 252 00:14:20,375 --> 00:14:23,208 ‫אולי כדאי שתהפוך למפלצת סלעים, קול!‬ 253 00:14:23,208 --> 00:14:25,250 ‫תשתמש בכוח החדש!‬ 254 00:14:25,250 --> 00:14:27,791 ‫כן, אבל אני לא יכול!‬ 255 00:14:28,958 --> 00:14:31,291 ‫מה?‬ ‫-זה לא הכוח שלי.‬ 256 00:14:31,291 --> 00:14:34,791 ‫זה אפשרי רק עם תגבור כוח יסוד של ג'יאו!‬ 257 00:14:38,125 --> 00:14:39,958 ‫למה לא אמרת?‬ 258 00:14:42,791 --> 00:14:45,625 ‫כמו שאמרת, יש הרבה עדכונים.‬ 259 00:14:45,625 --> 00:14:46,916 ‫זה לא הגיוני.‬ 260 00:14:46,916 --> 00:14:50,166 ‫מעולם לא שמעתי שאנשים‬ ‫חולקים ככה כוחות יסוד.‬ 261 00:14:50,166 --> 00:14:52,208 ‫מה לגבי סורה והדרקון?‬ 262 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 ‫אני בטוחה שהכוחות הם של סורה.‬ 263 00:14:54,541 --> 00:14:58,500 ‫אבל משהו מונע ממנה‬ ‫להגיע לפוטנציאל המלא שלה לבד.‬ 264 00:15:06,083 --> 00:15:08,958 ‫מקרני שדה הכוח ברחפנים האלה‬ 265 00:15:08,958 --> 00:15:11,000 ‫טיפלו מעולה בבהמה הזו.‬ 266 00:15:13,458 --> 00:15:16,583 ‫אם רק לקיסרית עוד היה אכפת מלכידת דרקונים.‬ 267 00:15:17,208 --> 00:15:19,291 ‫עכשיו אקח מה שבאתי בשבילו.‬ 268 00:15:23,750 --> 00:15:25,000 ‫זה יכאב?‬ 269 00:15:25,000 --> 00:15:26,333 ‫ברור שלא.‬ 270 00:15:26,333 --> 00:15:28,000 ‫לא נראה לי.‬ 271 00:15:29,083 --> 00:15:31,375 ‫האמת, אין לי מושג.‬ 272 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 ‫זו פעם ראשונה שלי, סליחה.‬ 273 00:15:33,458 --> 00:15:35,125 ‫זה לא ממש מעודד.‬ 274 00:15:35,125 --> 00:15:39,916 ‫עכשיו ראיו צריך לתת לי תגבור כוח‬ ‫ואבנה מחדש את המכונה הזו.‬ 275 00:15:39,916 --> 00:15:45,583 ‫כי לחלקנו אין כוחות יסוד פנימיים כמו אצלך,‬ ‫או צורת הסלעים החדשה של קול.‬ 276 00:15:45,583 --> 00:15:46,625 ‫כן.‬ 277 00:15:47,166 --> 00:15:48,708 ‫הצורה החדשה של קול.‬ 278 00:16:01,166 --> 00:16:02,583 ‫סליחה,‬ 279 00:16:02,583 --> 00:16:06,833 ‫אבל יש גברת מרושעת עם פס שיער לבן‬ 280 00:16:06,833 --> 00:16:08,916 ‫ומכונות מרחפות בחוץ.‬ 281 00:16:08,916 --> 00:16:10,291 ‫דוקטור לארו?‬ 282 00:16:10,291 --> 00:16:11,250 ‫אין מצב.‬ 283 00:16:11,250 --> 00:16:14,166 ‫לא הייתי משקרת לגבי שיער כזה מכוער.‬ 284 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 ‫זה ממש רע.‬ 285 00:16:16,000 --> 00:16:18,666 ‫תגן על המוצאים. גם אתה, ראיו.‬ 286 00:16:18,666 --> 00:16:20,291 ‫אנסה לטפל בלארו.‬ 287 00:16:24,250 --> 00:16:27,875 ‫לא מפתיע אותי לראות‬ ‫את תלמידתי לשעבר המבישה...‬ 288 00:16:29,708 --> 00:16:33,625 ‫עצמות, מועילות מאוד.‬ 289 00:16:35,625 --> 00:16:37,083 ‫רציתי לומר,‬ 290 00:16:37,583 --> 00:16:41,958 ‫לא מפתיע למצוא אותך במזבלת הדברים האבודים.‬ 291 00:16:41,958 --> 00:16:45,208 ‫לאזור הזה אנחנו זורקים ניסויים כושלים.‬ 292 00:16:45,208 --> 00:16:47,083 ‫את מתאימה לתיאור.‬ 293 00:16:47,083 --> 00:16:50,666 ‫אפשר לתקן דברים מקולקלים ולחזק אותם.‬ 294 00:16:50,666 --> 00:16:52,333 ‫רחפנים! לתקוף!‬ 295 00:17:06,291 --> 00:17:09,666 ‫מה דעתך על שדרוגי הרחפנים שלי, אנה?‬ 296 00:17:09,666 --> 00:17:14,083 ‫הם די אפקטיביים.‬ ‫את העבודה של מי גנבת הפעם?‬ 297 00:17:14,083 --> 00:17:17,125 ‫מעולם לא גנבתי עבודה של מישהו‬ 298 00:17:17,125 --> 00:17:21,041 ‫כי, חוזית,‬ ‫כל מה שנוצר במעבדת המערכות המתקדמות‬ 299 00:17:21,041 --> 00:17:23,125 ‫שייך חוקית לי.‬ 300 00:17:23,125 --> 00:17:29,375 ‫אבל הניסויים שלך, אנה, תמיד ייכשלו‬ ‫כי את אף פעם לא רואה את התמונה הרחבה.‬ 301 00:17:31,291 --> 00:17:32,125 ‫לא!‬ 302 00:17:35,541 --> 00:17:37,291 ‫עכשיו ארסק אותך כמו...‬ 303 00:17:39,708 --> 00:17:40,875 ‫לא ליבת הדרקון!‬ 304 00:17:43,375 --> 00:17:45,125 ‫אני מתחרט!‬ 305 00:17:45,125 --> 00:17:46,291 ‫בלי טרמפים.‬ 306 00:17:49,416 --> 00:17:50,916 ‫קטע לפגוש אותך פה.‬ 307 00:17:53,333 --> 00:17:55,625 ‫צריך לקחת את הליבה מלארו!‬ 308 00:17:55,625 --> 00:17:57,541 ‫טוב. אבל מצד שני?‬ 309 00:18:00,833 --> 00:18:01,750 ‫אוי, לא.‬ 310 00:18:01,750 --> 00:18:03,500 ‫בלי ליבת הדרקון...‬ 311 00:18:03,500 --> 00:18:05,958 ‫שום דבר לא יגן עלינו מהאגרן.‬ 312 00:18:05,958 --> 00:18:08,166 ‫לא שום דבר. נינג'ות!‬ 313 00:18:15,750 --> 00:18:18,875 ‫המפלצת מתמקדת בטכנולוגיה של אימפיריום.‬ 314 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 ‫תתפסי את לארו. נסתדר.‬ 315 00:18:30,625 --> 00:18:33,916 ‫קחי את כולם מהצריח למקום בטוח. ארוויח זמן.‬ 316 00:18:33,916 --> 00:18:34,875 ‫תגבר אותי.‬ 317 00:18:35,458 --> 00:18:37,375 ‫כן, לגבי זה...‬ 318 00:18:37,375 --> 00:18:39,541 ‫קדימה, אין את כל היום!‬ 319 00:18:51,208 --> 00:18:54,458 ‫קדימה, בלי המכונה נצטרך לנטוש את הצריח.‬ 320 00:18:54,458 --> 00:18:56,625 ‫לא, נראה לי שיש לי רעיון.‬ 321 00:19:02,625 --> 00:19:03,791 ‫כל הכבוד.‬ 322 00:19:03,791 --> 00:19:06,875 ‫הנינג'ות היו יכולים להיעזר בך לפני שנים.‬ 323 00:19:16,125 --> 00:19:17,708 ‫היי, אגרן!‬ 324 00:19:17,708 --> 00:19:19,541 ‫רוצה טכנולוגיה מאימפיריום?‬ 325 00:19:19,541 --> 00:19:21,166 ‫גם אני.‬ 326 00:19:36,541 --> 00:19:38,291 ‫פריץ! מהר!‬ 327 00:19:50,625 --> 00:19:53,375 ‫ואו, לא הייתי בטוחה שזה יעבוד.‬ 328 00:19:53,375 --> 00:19:54,875 ‫זה סוויפר.‬ 329 00:19:55,958 --> 00:19:59,875 ‫יצור מגנטי‬ ‫שנועד לניקיון הביובים של אימפיריום.‬ 330 00:19:59,875 --> 00:20:02,833 ‫אחד מהפרויקטים הרבים שד"ר לארו זנחה.‬ 331 00:20:02,833 --> 00:20:08,333 ‫כשראיתי כמה הוא רוצה‬ ‫טכנולוגיה של אימפיריום, ניחשתי מה זה.‬ 332 00:20:08,333 --> 00:20:12,208 ‫מזל שאני יודעת מספיק‬ ‫על טכנולוגיה של אימפיריום כדי להוציא אותו.‬ 333 00:20:12,208 --> 00:20:15,958 ‫הוא רק רצה לעשות את העבודה שלו.‬ 334 00:20:15,958 --> 00:20:17,833 ‫הוא לא אמור להיות מזיק עכשיו.‬ 335 00:20:17,833 --> 00:20:19,750 ‫הצלת את כולנו, סורה.‬ 336 00:20:19,750 --> 00:20:22,958 ‫לא הייתי מצליחה בלי תגבור מראיו.‬ 337 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 ‫לא הייתי מרחיק אותו בלי תגבור מג'יאו.‬ 338 00:20:27,000 --> 00:20:29,833 ‫קול, יש משהו שאתה צריך לדעת.‬ 339 00:20:30,333 --> 00:20:32,833 ‫אני לא מתגבר אותך.‬ 340 00:20:32,833 --> 00:20:35,541 ‫מה? אבל אני לא מצליח בלעדיך.‬ 341 00:20:35,541 --> 00:20:40,250 ‫ככה זה נראה, אבל כוחות היסוד שלי‬ ‫לא פועלים על יצורים חיים.‬ 342 00:20:40,250 --> 00:20:43,250 ‫אז זה כל הזמן הייתי אני?‬ 343 00:20:43,250 --> 00:20:45,291 ‫פחדתי מדי לספר לך.‬ 344 00:20:45,791 --> 00:20:48,500 ‫חשבתי שתעזוב אם לא תצטרך אותי.‬ 345 00:20:48,500 --> 00:20:50,458 ‫אבל אני צריך אותך.‬ 346 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 ‫אם הצורה החדשה שלי‬ ‫תמיד הייתה חלק מכוח היסוד,‬ 347 00:20:54,125 --> 00:20:57,958 ‫הייתי זקוק לך כדי למצות את הפוטנציאל שלי.‬ 348 00:21:01,291 --> 00:21:02,916 ‫ד"ר לארו ברחה.‬ 349 00:21:04,125 --> 00:21:05,125 ‫ואו.‬ 350 00:21:05,625 --> 00:21:07,291 ‫נראה שהחמצתי הרבה.‬ 351 00:21:16,916 --> 00:21:19,083 ‫על מה אתה מסתכל?‬ ‫-כלום.‬ 352 00:21:19,083 --> 00:21:21,291 ‫מחכה לשמוע "תודה"?‬ 353 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 ‫מספיק לי לדעת שעזרתי.‬ 354 00:21:24,000 --> 00:21:27,833 ‫זו אמרה של מאסטר וו?‬ ‫-הוא בטח אמר משהו דומה.‬ 355 00:21:27,833 --> 00:21:32,000 ‫נראה שלמאסטר וו הזה יש הרבה רעיונות חכמים.‬ 356 00:21:33,208 --> 00:21:36,083 ‫יש מצב שארצה לשמוע עוד. אולי.‬ 357 00:21:41,458 --> 00:21:43,625 ‫המשימה הוכתרה בהצלחה.‬ 358 00:21:43,625 --> 00:21:47,916 ‫השמדת הנינג'ות‬ ‫וכל מי שעומד בדרכך כבר בלתי נמנעת.‬ 359 00:21:47,916 --> 00:21:49,666 ‫הידד לקיסרית הטובה.‬ 360 00:22:07,083 --> 00:22:09,916 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬