1 00:00:13,583 --> 00:00:15,750 Stadig uskadte. Det er godt. 2 00:00:15,750 --> 00:00:18,791 Hvor blev agenterne med kernen ... af? 3 00:00:39,583 --> 00:00:42,750 Du har rejst langt mere, end jeg har. 4 00:00:42,750 --> 00:00:44,416 Hvor er vi? 5 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 Aner det ikke. Lad os spørge nogen. 6 00:00:59,250 --> 00:01:01,125 Bare det ikke er toiletkøen. 7 00:01:02,166 --> 00:01:04,916 Undskyld. Hvor er vi? 8 00:01:04,916 --> 00:01:07,500 Administrationen er forvirrende. 9 00:01:07,500 --> 00:01:11,291 I er i blok AA, underblok 99T-53/34-7 10 00:01:11,291 --> 00:01:13,458 minus kvadratroden af 453. 11 00:01:13,458 --> 00:01:17,666 Administrationen? Hvad er Administrationen? 12 00:01:18,791 --> 00:01:22,333 Det er hovedsædet for hele verdens bureaukrati. 13 00:01:22,333 --> 00:01:24,375 Tilladelser, bevillinger, 14 00:01:24,375 --> 00:01:27,916 tilladelser til at søge om bevillinger. 15 00:01:27,916 --> 00:01:28,833 Det hele. 16 00:01:28,833 --> 00:01:31,416 Vi er nye og har brug for hjælp. 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,666 Vil du vise os rundt? 18 00:01:33,666 --> 00:01:37,916 Jeg må blive i køen. Jeg har stået her alt for længe. 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,333 Hvor længe er "alt for længe"? 20 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Hele mit voksne liv. 21 00:01:42,583 --> 00:01:46,500 Jeg afløste min far, som afløste sin far. 22 00:01:46,500 --> 00:01:50,000 Om nogle få tusind dage er det min tur. 23 00:01:50,000 --> 00:01:54,916 Da farfar stillede sig i kø, vidste han, det ville ske en dag. 24 00:01:54,916 --> 00:01:59,291 Du må stå i kø til noget meget vigtigt. 25 00:02:00,375 --> 00:02:06,541 Ja. Altså, formålet med at stå i køen glemte vi for en generation siden. 26 00:02:06,541 --> 00:02:11,583 Men det må være vigtigt, for vi har viet vores liv til det. 27 00:02:11,583 --> 00:02:13,041 Seriøst? 28 00:02:14,416 --> 00:02:17,875 Jeg har ikke set jer før. Har I tilladelser? 29 00:02:17,875 --> 00:02:20,333 {\an8}Fremvis tilladelser. 30 00:02:20,333 --> 00:02:21,250 {\an8}Nu! 31 00:02:21,250 --> 00:02:22,375 Tilladelser? 32 00:02:22,375 --> 00:02:25,166 Måske har vi ikke... 33 00:02:27,625 --> 00:02:31,041 Ingen tilladelse, ingen adgang. Og det er... 34 00:02:31,041 --> 00:02:32,708 Uacceptabelt! 35 00:02:34,833 --> 00:02:37,625 I et ukendt land et fremmed sted 36 00:02:37,625 --> 00:02:40,833 - Og sammen ta'r vi fart - Yeah 37 00:02:40,833 --> 00:02:47,083 Vi' klar Vi rykker holdet helt frem til start 38 00:02:47,083 --> 00:02:49,625 LEGO NINJAGO: DRAGERNE VÅGNER 39 00:02:51,333 --> 00:02:53,791 {\an8}Hvorfor heler Heatwave ikke? 40 00:02:54,916 --> 00:02:57,500 Virker krystalslimen stadig, Kai? 41 00:02:57,500 --> 00:02:58,916 Det tager tid. 42 00:02:58,916 --> 00:03:02,083 Nej. Heatwave skal blive rask. 43 00:03:02,083 --> 00:03:07,291 Dragekernen skal hjem til de andre, og det her tager en evighed! 44 00:03:08,416 --> 00:03:10,916 Utålmodig gør alting værre. 45 00:03:10,916 --> 00:03:13,416 Man træffer dumme beslutninger. 46 00:03:13,416 --> 00:03:15,791 Jeg taler af erfaring. 47 00:03:15,791 --> 00:03:18,041 Vi kan ikke gøre ingenting. 48 00:03:20,708 --> 00:03:24,541 Ville du lære mester Wus teknikker? Prøv den her. 49 00:03:24,541 --> 00:03:28,666 Bevægelse gennem former. Det hjælper med at fokusere. 50 00:03:32,250 --> 00:03:35,791 Stå på samme sted og bevæge sig superlangsomt? 51 00:03:35,791 --> 00:03:38,250 Jeg kan ikke gøre ingenting. 52 00:03:40,291 --> 00:03:42,875 Det er ikke ingenting. Vent og se. 53 00:03:55,500 --> 00:03:59,041 Jeg kan ikke! Jeg tænker på Heatwave. 54 00:03:59,041 --> 00:04:01,500 Han har aldrig været så skadet. 55 00:04:01,500 --> 00:04:04,666 Når man er bekymret, hjælper det bedst. 56 00:04:04,666 --> 00:04:06,833 Man er ikke sine følelser. 57 00:04:06,833 --> 00:04:10,291 Fokuser på formen. Lad følelserne strømme ud. 58 00:04:10,291 --> 00:04:14,583 Du kan selv strømme ud. Du er tålmodig, ikke jeg. 59 00:04:16,625 --> 00:04:19,708 Ingen har nogensinde kaldt mig tålmodig. 60 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 Jeg tænder af. På mere end én måde. 61 00:04:22,541 --> 00:04:25,083 Men da min søster druknede... 62 00:04:26,333 --> 00:04:30,125 En lang historie. Mester Wu fik mig til at øve former. 63 00:04:30,125 --> 00:04:34,083 Jeg var ikke så god, men ninjaer opgiver aldrig. 64 00:04:34,083 --> 00:04:37,125 Så jeg blev ved, til jeg blev rolig. 65 00:04:37,125 --> 00:04:40,083 Hvis jeg kan gøre det, kan alle. 66 00:04:40,083 --> 00:04:43,625 Selv dig. For du minder mig om nogen. 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Hvem? Mester Wu? 68 00:04:45,208 --> 00:04:47,833 Nej, mig. Du minder om mig. 69 00:04:49,083 --> 00:04:51,208 Så lad os prøve igen. 70 00:04:57,958 --> 00:05:00,375 Åndefyren sendte os til haven. 71 00:05:00,375 --> 00:05:03,291 Sneglefyren gav os dragekernen, men... 72 00:05:03,291 --> 00:05:05,958 Du trækker tiden ud. Det er forbudt. 73 00:05:05,958 --> 00:05:09,041 Medmindre man har en tilladelse. 74 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 Jeres tilladelser! Nu! 75 00:05:13,000 --> 00:05:14,250 Hvad er det? 76 00:05:19,000 --> 00:05:21,541 Det ligner tilladelser. 77 00:05:23,041 --> 00:05:25,958 - I har tilladelse. - Har vi? 78 00:05:25,958 --> 00:05:28,333 Ifølge de her... 79 00:05:29,625 --> 00:05:30,708 Vent lidt. 80 00:05:34,041 --> 00:05:36,375 Ja, det ligner jer to. 81 00:05:36,375 --> 00:05:38,291 Papirerne er i orden. 82 00:05:43,375 --> 00:05:44,916 Nu skal vi udfylde 83 00:05:44,916 --> 00:05:48,541 "Mistænkte nogle, men alt var i orden"-blanketter. 84 00:05:48,541 --> 00:05:50,208 Det vil tage tid. 85 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 Det var mærkeligt. 86 00:05:52,500 --> 00:05:54,916 Hvem sendte os de tilladelser? 87 00:05:54,916 --> 00:06:00,000 Ingen anelse. Men vi må finde ud af, hvor dragekernen er henne. 88 00:06:06,791 --> 00:06:07,625 Vent. 89 00:06:07,625 --> 00:06:10,291 Regel 474 alfa en. 90 00:06:10,291 --> 00:06:13,875 Adgangstilladelser skal have fotos. 91 00:06:14,375 --> 00:06:16,208 Ikke tegninger. 92 00:06:17,250 --> 00:06:20,625 De narrede os. De havde ikke tilladelse. 93 00:06:20,625 --> 00:06:21,875 De gav os... 94 00:06:22,833 --> 00:06:24,541 ...falske papirer. 95 00:06:26,166 --> 00:06:30,208 Vi skal udfylde "Narret af falske papirer"-blanketter. 96 00:06:30,208 --> 00:06:35,083 Vi har ikke tid. Udfyld en "Udfylder blanket senere"-blanket. 97 00:06:45,916 --> 00:06:50,708 Undskyld, har nogen set en lysende ting cirka så stor? 98 00:06:52,541 --> 00:06:55,083 Råb nu ikke i munden på hinanden. 99 00:06:56,500 --> 00:06:59,083 Vi må ikke drøfte objekter, 100 00:06:59,083 --> 00:07:02,166 genstande, tingester og den slags. 101 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Ikke uden... 102 00:07:03,083 --> 00:07:04,541 Tilladelser? 103 00:07:05,333 --> 00:07:07,666 Med stempel og notarpåtegning. 104 00:07:13,875 --> 00:07:15,000 En besked til? 105 00:07:15,791 --> 00:07:17,750 -"Væk." - Som i kvæk-kvæk? 106 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Nej, som i væk! 107 00:07:19,125 --> 00:07:20,916 Falsknerne skal findes. 108 00:07:22,833 --> 00:07:27,458 - Hvem sender dem? - En, der har styr på det. Håber jeg. 109 00:07:28,125 --> 00:07:30,083 "Gå til højre og ligeud." 110 00:07:36,125 --> 00:07:37,416 "Gem jer!" 111 00:07:41,750 --> 00:07:43,041 Hvad laver I to? 112 00:07:43,041 --> 00:07:47,875 Vi indsamler blyanter til spidsning. Har I nogen? 113 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Ja, mon ikke. 114 00:07:50,625 --> 00:07:54,000 Vi har ikke fået dem spidset i årevis. 115 00:07:55,833 --> 00:07:58,291 "Højre, højre, venstre, højre. 116 00:07:58,291 --> 00:08:02,500 Derefter til højre til Postrum 45-67A. Fik du det? 117 00:08:02,500 --> 00:08:06,083 Hvabehar? Sig, hvis du ser en blyantsspidser. 118 00:08:06,583 --> 00:08:08,250 Agenter, se efter 119 00:08:08,250 --> 00:08:11,083 to mistænkte med falske tilladelser. 120 00:08:11,083 --> 00:08:13,708 Jeg gentager: falske tilladelser! 121 00:08:18,833 --> 00:08:20,791 Alle er i alarmberedskab. 122 00:08:20,791 --> 00:08:24,125 De tilladelsesløse kan umuligt undslippe. 123 00:08:30,583 --> 00:08:34,000 De kan umuligt undgå vores opmærksomhed. 124 00:08:37,250 --> 00:08:39,958 Mand. Det ligner mig ikke engang. 125 00:08:48,625 --> 00:08:52,041 Postrum 45-67A. Det er her. 126 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 Glimrende. I kom. 127 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Zane? 128 00:09:04,166 --> 00:09:08,250 Tak, fordi I infiltrerede Administrationen for at redde mig. 129 00:09:08,916 --> 00:09:12,750 Vi holder af dig, men vi anede ikke, du var væk. 130 00:09:12,750 --> 00:09:16,458 Da vi drog ud efter dragekernen, var du i klosteret. 131 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 Hvordan er du endt her? 132 00:09:21,083 --> 00:09:27,125 Jeg prøvede at aktivere Teleporteringsporten af ukendt oprindelse. 133 00:09:27,125 --> 00:09:29,083 Men jeg kunne ikke. 134 00:09:29,083 --> 00:09:32,708 Men mine anstrengelser gik ikke ubemærket hen. 135 00:09:36,166 --> 00:09:40,541 For mange mislykkede teleportalaktiveringsforsøg. 136 00:09:40,541 --> 00:09:43,541 Overtrædelse af forskrift 69-17. 137 00:09:43,541 --> 00:09:45,333 Du kommer med os. 138 00:09:50,458 --> 00:09:53,666 Jeg skulle ikke være gået med dem. 139 00:09:53,666 --> 00:09:56,541 Deres leder låste mig inde her. 140 00:09:56,541 --> 00:10:00,833 Jeg skal sortere pakker, mens min forseelse behandles. 141 00:10:00,833 --> 00:10:05,541 Jeg har aldrig hørt om det sted. De mener, de bestemmer alt. 142 00:10:05,541 --> 00:10:07,875 Måske hjælper det at vide, 143 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 at Administrationen ligger i det tidligere Vanvidsrige. 144 00:10:11,875 --> 00:10:14,791 Det forklarer en hel del. 145 00:10:14,791 --> 00:10:18,000 Så alle deres tilladelser betyder intet? 146 00:10:18,000 --> 00:10:22,583 De er kun gode til at være uduelige. 147 00:10:22,583 --> 00:10:27,041 Men de tager deres indbildte vigtighed dødsens alvorligt. 148 00:10:27,541 --> 00:10:31,000 De taler om en leder, de kalder Administratoren, 149 00:10:31,000 --> 00:10:35,166 men ingen har vist nogensinde set denne person. 150 00:10:35,166 --> 00:10:39,166 Jeg må spørge. Hvis I ikke vidste, jeg var her, 151 00:10:39,166 --> 00:10:42,541 hvem troede I så sendte rørpostbeskederne? 152 00:10:42,541 --> 00:10:44,583 Tja... det var mystisk. 153 00:10:44,583 --> 00:10:48,750 Det er uklogt blindt at følge mystiske råd. 154 00:10:49,583 --> 00:10:52,416 Tegnede du den tegning af mig? 155 00:10:52,416 --> 00:10:57,666 Den ligner dig faktisk godt. Jeg har fotografisk hukommelse. 156 00:10:58,500 --> 00:11:00,833 Hvad skal du med de blyanter? 157 00:11:02,541 --> 00:11:04,291 De skal spidses. 158 00:11:06,041 --> 00:11:09,291 Vi fulgte efter to agenter, som tog dragekernen. 159 00:11:09,291 --> 00:11:11,458 Vi ved ikke, hvor den er. 160 00:11:11,458 --> 00:11:13,708 Måske kan jeg finde den. 161 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 Åh nej. 162 00:11:19,125 --> 00:11:23,000 Kernen står som en meget farlig klasse-B-genstand. 163 00:11:23,000 --> 00:11:25,625 Den vil snart blive destrueret. 164 00:11:26,166 --> 00:11:31,291 Vi kan ikke nå frem i tide, medmindre vi bruger rørene. 165 00:11:35,250 --> 00:11:37,291 Er de sikre for mennesker? 166 00:11:37,291 --> 00:11:39,375 - Nej. - Stands! 167 00:11:39,375 --> 00:11:42,708 I henhold til regel 78-34B 168 00:11:42,708 --> 00:11:45,041 tilbageholder jeg jer for... 169 00:11:45,041 --> 00:11:47,458 Beklager. Ingen blyantsspidser. 170 00:11:58,208 --> 00:12:01,750 - Målet er Skrotningsafdelingen. - De kan skabe kaos. 171 00:12:01,750 --> 00:12:07,125 Jeg kan ikke lukke røret, men jeg kan ændre kurs for nogle af dem. 172 00:12:14,083 --> 00:12:15,708 Arin? Zane? 173 00:12:38,416 --> 00:12:39,958 Dragekernen! 174 00:12:44,541 --> 00:12:46,041 Interessant. 175 00:13:02,041 --> 00:13:06,583 Sådan. Så vågner de op i det tidligere Forbandede Rige. 176 00:13:06,583 --> 00:13:08,541 Der stammer de fra. 177 00:13:08,541 --> 00:13:09,708 Sandsynligvis. 178 00:13:10,708 --> 00:13:13,791 Undskyld, hvad er det her for et sted? 179 00:13:13,791 --> 00:13:17,833 Afdelingen for Forflyttelse. Vi håndterer intetrumbobler. 180 00:13:17,833 --> 00:13:19,875 Rumbobler? 181 00:13:19,875 --> 00:13:21,416 En slags stilstand. 182 00:13:21,416 --> 00:13:27,875 Under Samlingen endte nogle i lommer af intetrum mellem de tidligere riger. 183 00:13:27,875 --> 00:13:30,333 Og dem finder I? 184 00:13:30,333 --> 00:13:31,541 Ikke med vilje. 185 00:13:31,541 --> 00:13:35,125 Teleporterende agenter finder af og til lommer 186 00:13:35,125 --> 00:13:37,583 med intetrumsflygtninge. 187 00:13:37,583 --> 00:13:41,750 Vi skal så sende dem tilbage, hvor de stammer fra. 188 00:13:41,750 --> 00:13:45,250 - Hvordan ved I, hvor de stammer fra? - Vi gisner. 189 00:13:45,250 --> 00:13:47,833 Men bare rolig, vi registrerer dem. 190 00:13:52,500 --> 00:13:57,291 Af sted til Himmelriget, som næsten helt sikkert er deres hjem. 191 00:13:57,291 --> 00:13:59,750 Så er den boble klaret. 192 00:13:59,750 --> 00:14:03,125 Min mor og far forsvandt under Samlingen. 193 00:14:03,125 --> 00:14:05,500 Har I sendt dem af sted? 194 00:14:05,500 --> 00:14:09,208 Unge mand, vi har fundet så mange, at... 195 00:14:09,208 --> 00:14:13,166 Hvem er du egentlig? Har du tilladelse til at være her? 196 00:14:13,166 --> 00:14:18,750 Ja, min tilladelser er derovre. Nu skal jeg hente den. 197 00:14:21,041 --> 00:14:23,083 Han stak af, ikke? 198 00:14:24,083 --> 00:14:26,416 Leder, vi har et problem! 199 00:14:29,416 --> 00:14:31,541 Ja, underagent Prentis? 200 00:14:31,541 --> 00:14:34,416 En dreng stillede spørgsmål. 201 00:14:34,416 --> 00:14:35,833 Han stak af. 202 00:14:36,333 --> 00:14:38,583 Skulle han forflyttes? 203 00:14:38,583 --> 00:14:40,208 Øh ... nej. 204 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Er det så vores afdelings problem? 205 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 Nej, agent Walker. 206 00:14:47,875 --> 00:14:50,416 Så at forstyrre mig var... 207 00:14:50,416 --> 00:14:54,000 Det var spild af din tid? 208 00:14:55,125 --> 00:14:58,333 Korrekt. Nu har jeg et videosp... 209 00:14:58,833 --> 00:15:01,250 ...papirer, som skal arkiveres. 210 00:15:24,083 --> 00:15:25,166 Det var tæt på. 211 00:15:27,833 --> 00:15:32,333 Meget farlig klasse-B-genstand stjålet på Skrotningsniveauet. 212 00:15:32,333 --> 00:15:35,291 Vi har ham! Så tager vi den genstand. 213 00:15:47,291 --> 00:15:51,125 Okay, jeg indrømmer, at det ikke ikke virker. 214 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 Heatwave? 215 00:15:55,791 --> 00:15:57,125 Går det bedre? 216 00:15:57,125 --> 00:15:59,166 Ja, det kan jeg da se. 217 00:15:59,166 --> 00:16:00,833 Du er rask. 218 00:16:00,833 --> 00:16:04,541 Lad os så få kernen tilbage til klosteret. 219 00:16:06,375 --> 00:16:08,375 Der er noget galt. 220 00:16:09,083 --> 00:16:10,750 Hvad? Er den uægte? 221 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 Hvor er den ægte kerne? 222 00:16:15,083 --> 00:16:16,208 Dorama! 223 00:16:17,541 --> 00:16:21,250 Aflever den genstand, eller jeg tilintetgør dig! 224 00:16:29,166 --> 00:16:30,000 Zane? 225 00:16:30,000 --> 00:16:32,500 Jeg foreslår en hurtig afgang. 226 00:16:36,250 --> 00:16:37,708 Tag den genstand! 227 00:16:45,208 --> 00:16:46,916 Kom væk! 228 00:16:54,625 --> 00:16:55,833 Spændende. 229 00:17:00,166 --> 00:17:02,833 En stor hjælp! 230 00:17:28,500 --> 00:17:29,916 Nå, der er du. 231 00:17:34,791 --> 00:17:38,125 For at åbne portalen, som bragte jer hertil, 232 00:17:38,125 --> 00:17:40,375 skal vi bruge et hulkort. 233 00:17:42,375 --> 00:17:44,208 Aktiver energiforsvar. 234 00:17:57,500 --> 00:17:59,166 Zane, hent hulkortet. 235 00:17:59,166 --> 00:18:00,583 Vi beskytter dig. 236 00:18:10,333 --> 00:18:12,250 Hvad laver du? I dækning. 237 00:18:12,250 --> 00:18:15,958 En tyv har en farlig klasse-B-genstand 238 00:18:15,958 --> 00:18:19,125 Jeg skal bruge et klasse 3-hulkort nu. 239 00:18:19,125 --> 00:18:20,708 Held og lykke. 240 00:18:20,708 --> 00:18:26,000 Jeg kan ikke give dig et klasse 3 uden blanketterne A1022 til C1101 241 00:18:26,000 --> 00:18:27,875 i tre eksemplarer. 242 00:18:34,666 --> 00:18:36,541 Få os tættere på gitrene. 243 00:18:38,916 --> 00:18:40,791 Tættere på lasergitrene? 244 00:18:40,791 --> 00:18:42,791 Ja, jeg vil prøve noget. 245 00:18:56,166 --> 00:18:57,708 Hvordan gjorde du det? 246 00:18:57,708 --> 00:19:00,000 Det er en to-i-en-mech. 247 00:19:00,000 --> 00:19:04,458 Mech-racerkørerne talte om dem, men jeg har aldrig set en. 248 00:19:21,291 --> 00:19:22,833 Blanketter udfyldt. 249 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 De er i orden. 250 00:19:30,916 --> 00:19:34,041 Fantastiske blanketfærdigheder. 251 00:19:34,041 --> 00:19:36,291 Du er et blanketgeni. 252 00:19:38,125 --> 00:19:38,958 Tak. 253 00:19:44,083 --> 00:19:45,000 Nøj! 254 00:19:47,500 --> 00:19:49,250 Hulkort erhvervet. 255 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Før an. 256 00:19:58,666 --> 00:20:00,833 Portalen er åben. Hurtigt! 257 00:20:18,625 --> 00:20:20,708 Det skal vi forklare. 258 00:20:20,708 --> 00:20:23,291 Alt det papirarbejde! 259 00:20:34,083 --> 00:20:35,500 Undskyld. 260 00:20:35,500 --> 00:20:37,666 Jeg ville ikke ødelægge det. 261 00:20:39,375 --> 00:20:42,666 Nu får jeg fornøjelsen af at gøre det igen. 262 00:20:54,916 --> 00:20:57,166 Okay, det var ret vildt. 263 00:20:57,166 --> 00:21:01,500 Men vi har dragekernen. Det har de andre nok også. 264 00:21:01,500 --> 00:21:03,166 Vi fik ikke kernen. 265 00:21:03,166 --> 00:21:06,208 Dorama har nok givet kejserinden den. 266 00:21:06,208 --> 00:21:08,125 Hvad med Nya og Sora? 267 00:21:08,125 --> 00:21:11,166 Jeg aner ikke, om de fik deres. 268 00:21:11,166 --> 00:21:16,458 Rapton var ude efter den her. Hvad mon kejserinden vil med dem? 269 00:21:16,458 --> 00:21:18,833 Sikkert ikke noget godt. 270 00:21:18,833 --> 00:21:23,375 Har hun en, kan vi ikke stoppe samleskælvene og redde verden. 271 00:21:23,375 --> 00:21:29,750 Vi bør efterlade vores kerne her og hente Kai og Wyldfyres kerne fra Imperium. 272 00:21:29,750 --> 00:21:33,000 Og håbe, at Nya og Sora er på vej med deres. 273 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 Imperium. Jeg har ikke savnet det. 274 00:21:42,500 --> 00:21:45,791 Gid vi kommer nemmere ind og ud end sidst. 275 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 Det gør vi vist ikke. 276 00:22:06,166 --> 00:22:07,916 Tekster af: Henriette Saffron