1
00:00:13,583 --> 00:00:15,750
Stadig uskadte. Det er godt.
2
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
Hvor blev agenterne med kernen ... af?
3
00:00:39,583 --> 00:00:42,750
Du har rejst langt mere, end jeg har.
4
00:00:42,750 --> 00:00:44,416
Hvor er vi?
5
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
Aner det ikke. Lad os spørge nogen.
6
00:00:59,250 --> 00:01:01,125
Bare det ikke er toiletkøen.
7
00:01:02,166 --> 00:01:04,916
Undskyld. Hvor er vi?
8
00:01:04,916 --> 00:01:07,500
Administrationen er forvirrende.
9
00:01:07,500 --> 00:01:11,291
I er i blok AA, underblok 99T-53/34-7
10
00:01:11,291 --> 00:01:13,458
minus kvadratroden af 453.
11
00:01:13,458 --> 00:01:17,666
Administrationen?
Hvad er Administrationen?
12
00:01:18,791 --> 00:01:22,333
Det er hovedsædet
for hele verdens bureaukrati.
13
00:01:22,333 --> 00:01:24,375
Tilladelser, bevillinger,
14
00:01:24,375 --> 00:01:27,916
tilladelser til at søge om bevillinger.
15
00:01:27,916 --> 00:01:28,833
Det hele.
16
00:01:28,833 --> 00:01:31,416
Vi er nye og har brug for hjælp.
17
00:01:31,416 --> 00:01:33,666
Vil du vise os rundt?
18
00:01:33,666 --> 00:01:37,916
Jeg må blive i køen.
Jeg har stået her alt for længe.
19
00:01:37,916 --> 00:01:40,333
Hvor længe er "alt for længe"?
20
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
Hele mit voksne liv.
21
00:01:42,583 --> 00:01:46,500
Jeg afløste min far,
som afløste sin far.
22
00:01:46,500 --> 00:01:50,000
Om nogle få tusind dage er det min tur.
23
00:01:50,000 --> 00:01:54,916
Da farfar stillede sig i kø,
vidste han, det ville ske en dag.
24
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
Du må stå i kø til noget meget vigtigt.
25
00:02:00,375 --> 00:02:06,541
Ja. Altså, formålet med at stå i køen
glemte vi for en generation siden.
26
00:02:06,541 --> 00:02:11,583
Men det må være vigtigt,
for vi har viet vores liv til det.
27
00:02:11,583 --> 00:02:13,041
Seriøst?
28
00:02:14,416 --> 00:02:17,875
Jeg har ikke set jer før.
Har I tilladelser?
29
00:02:17,875 --> 00:02:20,333
{\an8}Fremvis tilladelser.
30
00:02:20,333 --> 00:02:21,250
{\an8}Nu!
31
00:02:21,250 --> 00:02:22,375
Tilladelser?
32
00:02:22,375 --> 00:02:25,166
Måske har vi ikke...
33
00:02:27,625 --> 00:02:31,041
Ingen tilladelse, ingen adgang.
Og det er...
34
00:02:31,041 --> 00:02:32,708
Uacceptabelt!
35
00:02:34,833 --> 00:02:37,625
I et ukendt land et fremmed sted
36
00:02:37,625 --> 00:02:40,833
- Og sammen ta'r vi fart
- Yeah
37
00:02:40,833 --> 00:02:47,083
Vi' klar
Vi rykker holdet helt frem til start
38
00:02:47,083 --> 00:02:49,625
LEGO NINJAGO: DRAGERNE VÅGNER
39
00:02:51,333 --> 00:02:53,791
{\an8}Hvorfor heler Heatwave ikke?
40
00:02:54,916 --> 00:02:57,500
Virker krystalslimen stadig, Kai?
41
00:02:57,500 --> 00:02:58,916
Det tager tid.
42
00:02:58,916 --> 00:03:02,083
Nej. Heatwave skal blive rask.
43
00:03:02,083 --> 00:03:07,291
Dragekernen skal hjem til de andre,
og det her tager en evighed!
44
00:03:08,416 --> 00:03:10,916
Utålmodig gør alting værre.
45
00:03:10,916 --> 00:03:13,416
Man træffer dumme beslutninger.
46
00:03:13,416 --> 00:03:15,791
Jeg taler af erfaring.
47
00:03:15,791 --> 00:03:18,041
Vi kan ikke gøre ingenting.
48
00:03:20,708 --> 00:03:24,541
Ville du lære mester Wus teknikker?
Prøv den her.
49
00:03:24,541 --> 00:03:28,666
Bevægelse gennem former.
Det hjælper med at fokusere.
50
00:03:32,250 --> 00:03:35,791
Stå på samme sted
og bevæge sig superlangsomt?
51
00:03:35,791 --> 00:03:38,250
Jeg kan ikke gøre ingenting.
52
00:03:40,291 --> 00:03:42,875
Det er ikke ingenting. Vent og se.
53
00:03:55,500 --> 00:03:59,041
Jeg kan ikke!
Jeg tænker på Heatwave.
54
00:03:59,041 --> 00:04:01,500
Han har aldrig været så skadet.
55
00:04:01,500 --> 00:04:04,666
Når man er bekymret,
hjælper det bedst.
56
00:04:04,666 --> 00:04:06,833
Man er ikke sine følelser.
57
00:04:06,833 --> 00:04:10,291
Fokuser på formen.
Lad følelserne strømme ud.
58
00:04:10,291 --> 00:04:14,583
Du kan selv strømme ud.
Du er tålmodig, ikke jeg.
59
00:04:16,625 --> 00:04:19,708
Ingen har nogensinde kaldt mig tålmodig.
60
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
Jeg tænder af. På mere end én måde.
61
00:04:22,541 --> 00:04:25,083
Men da min søster druknede...
62
00:04:26,333 --> 00:04:30,125
En lang historie.
Mester Wu fik mig til at øve former.
63
00:04:30,125 --> 00:04:34,083
Jeg var ikke så god,
men ninjaer opgiver aldrig.
64
00:04:34,083 --> 00:04:37,125
Så jeg blev ved, til jeg blev rolig.
65
00:04:37,125 --> 00:04:40,083
Hvis jeg kan gøre det, kan alle.
66
00:04:40,083 --> 00:04:43,625
Selv dig. For du minder mig om nogen.
67
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Hvem? Mester Wu?
68
00:04:45,208 --> 00:04:47,833
Nej, mig. Du minder om mig.
69
00:04:49,083 --> 00:04:51,208
Så lad os prøve igen.
70
00:04:57,958 --> 00:05:00,375
Åndefyren sendte os til haven.
71
00:05:00,375 --> 00:05:03,291
Sneglefyren gav os dragekernen, men...
72
00:05:03,291 --> 00:05:05,958
Du trækker tiden ud. Det er forbudt.
73
00:05:05,958 --> 00:05:09,041
Medmindre man har en tilladelse.
74
00:05:09,041 --> 00:05:11,750
Jeres tilladelser! Nu!
75
00:05:13,000 --> 00:05:14,250
Hvad er det?
76
00:05:19,000 --> 00:05:21,541
Det ligner tilladelser.
77
00:05:23,041 --> 00:05:25,958
- I har tilladelse.
- Har vi?
78
00:05:25,958 --> 00:05:28,333
Ifølge de her...
79
00:05:29,625 --> 00:05:30,708
Vent lidt.
80
00:05:34,041 --> 00:05:36,375
Ja, det ligner jer to.
81
00:05:36,375 --> 00:05:38,291
Papirerne er i orden.
82
00:05:43,375 --> 00:05:44,916
Nu skal vi udfylde
83
00:05:44,916 --> 00:05:48,541
"Mistænkte nogle,
men alt var i orden"-blanketter.
84
00:05:48,541 --> 00:05:50,208
Det vil tage tid.
85
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
Det var mærkeligt.
86
00:05:52,500 --> 00:05:54,916
Hvem sendte os de tilladelser?
87
00:05:54,916 --> 00:06:00,000
Ingen anelse. Men vi må finde ud af,
hvor dragekernen er henne.
88
00:06:06,791 --> 00:06:07,625
Vent.
89
00:06:07,625 --> 00:06:10,291
Regel 474 alfa en.
90
00:06:10,291 --> 00:06:13,875
Adgangstilladelser skal have fotos.
91
00:06:14,375 --> 00:06:16,208
Ikke tegninger.
92
00:06:17,250 --> 00:06:20,625
De narrede os. De havde ikke tilladelse.
93
00:06:20,625 --> 00:06:21,875
De gav os...
94
00:06:22,833 --> 00:06:24,541
...falske papirer.
95
00:06:26,166 --> 00:06:30,208
Vi skal udfylde
"Narret af falske papirer"-blanketter.
96
00:06:30,208 --> 00:06:35,083
Vi har ikke tid. Udfyld en
"Udfylder blanket senere"-blanket.
97
00:06:45,916 --> 00:06:50,708
Undskyld, har nogen set
en lysende ting cirka så stor?
98
00:06:52,541 --> 00:06:55,083
Råb nu ikke i munden på hinanden.
99
00:06:56,500 --> 00:06:59,083
Vi må ikke drøfte objekter,
100
00:06:59,083 --> 00:07:02,166
genstande, tingester og den slags.
101
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Ikke uden...
102
00:07:03,083 --> 00:07:04,541
Tilladelser?
103
00:07:05,333 --> 00:07:07,666
Med stempel og notarpåtegning.
104
00:07:13,875 --> 00:07:15,000
En besked til?
105
00:07:15,791 --> 00:07:17,750
-"Væk."
- Som i kvæk-kvæk?
106
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Nej, som i væk!
107
00:07:19,125 --> 00:07:20,916
Falsknerne skal findes.
108
00:07:22,833 --> 00:07:27,458
- Hvem sender dem?
- En, der har styr på det. Håber jeg.
109
00:07:28,125 --> 00:07:30,083
"Gå til højre og ligeud."
110
00:07:36,125 --> 00:07:37,416
"Gem jer!"
111
00:07:41,750 --> 00:07:43,041
Hvad laver I to?
112
00:07:43,041 --> 00:07:47,875
Vi indsamler blyanter til spidsning.
Har I nogen?
113
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Ja, mon ikke.
114
00:07:50,625 --> 00:07:54,000
Vi har ikke fået dem spidset i årevis.
115
00:07:55,833 --> 00:07:58,291
"Højre, højre, venstre, højre.
116
00:07:58,291 --> 00:08:02,500
Derefter til højre til Postrum 45-67A.
Fik du det?
117
00:08:02,500 --> 00:08:06,083
Hvabehar?
Sig, hvis du ser en blyantsspidser.
118
00:08:06,583 --> 00:08:08,250
Agenter, se efter
119
00:08:08,250 --> 00:08:11,083
to mistænkte med falske tilladelser.
120
00:08:11,083 --> 00:08:13,708
Jeg gentager: falske tilladelser!
121
00:08:18,833 --> 00:08:20,791
Alle er i alarmberedskab.
122
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
De tilladelsesløse kan umuligt undslippe.
123
00:08:30,583 --> 00:08:34,000
De kan umuligt undgå vores opmærksomhed.
124
00:08:37,250 --> 00:08:39,958
Mand. Det ligner mig ikke engang.
125
00:08:48,625 --> 00:08:52,041
Postrum 45-67A. Det er her.
126
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
Glimrende. I kom.
127
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Zane?
128
00:09:04,166 --> 00:09:08,250
Tak, fordi I infiltrerede
Administrationen for at redde mig.
129
00:09:08,916 --> 00:09:12,750
Vi holder af dig,
men vi anede ikke, du var væk.
130
00:09:12,750 --> 00:09:16,458
Da vi drog ud efter dragekernen,
var du i klosteret.
131
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
Hvordan er du endt her?
132
00:09:21,083 --> 00:09:27,125
Jeg prøvede at aktivere
Teleporteringsporten af ukendt oprindelse.
133
00:09:27,125 --> 00:09:29,083
Men jeg kunne ikke.
134
00:09:29,083 --> 00:09:32,708
Men mine anstrengelser gik ikke
ubemærket hen.
135
00:09:36,166 --> 00:09:40,541
For mange mislykkede
teleportalaktiveringsforsøg.
136
00:09:40,541 --> 00:09:43,541
Overtrædelse af forskrift 69-17.
137
00:09:43,541 --> 00:09:45,333
Du kommer med os.
138
00:09:50,458 --> 00:09:53,666
Jeg skulle ikke være gået med dem.
139
00:09:53,666 --> 00:09:56,541
Deres leder låste mig inde her.
140
00:09:56,541 --> 00:10:00,833
Jeg skal sortere pakker,
mens min forseelse behandles.
141
00:10:00,833 --> 00:10:05,541
Jeg har aldrig hørt om det sted.
De mener, de bestemmer alt.
142
00:10:05,541 --> 00:10:07,875
Måske hjælper det at vide,
143
00:10:07,875 --> 00:10:11,875
at Administrationen ligger
i det tidligere Vanvidsrige.
144
00:10:11,875 --> 00:10:14,791
Det forklarer en hel del.
145
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
Så alle deres tilladelser betyder intet?
146
00:10:18,000 --> 00:10:22,583
De er kun gode til at være uduelige.
147
00:10:22,583 --> 00:10:27,041
Men de tager deres indbildte vigtighed
dødsens alvorligt.
148
00:10:27,541 --> 00:10:31,000
De taler om en leder,
de kalder Administratoren,
149
00:10:31,000 --> 00:10:35,166
men ingen har vist nogensinde
set denne person.
150
00:10:35,166 --> 00:10:39,166
Jeg må spørge.
Hvis I ikke vidste, jeg var her,
151
00:10:39,166 --> 00:10:42,541
hvem troede I så sendte
rørpostbeskederne?
152
00:10:42,541 --> 00:10:44,583
Tja... det var mystisk.
153
00:10:44,583 --> 00:10:48,750
Det er uklogt
blindt at følge mystiske råd.
154
00:10:49,583 --> 00:10:52,416
Tegnede du den tegning af mig?
155
00:10:52,416 --> 00:10:57,666
Den ligner dig faktisk godt.
Jeg har fotografisk hukommelse.
156
00:10:58,500 --> 00:11:00,833
Hvad skal du med de blyanter?
157
00:11:02,541 --> 00:11:04,291
De skal spidses.
158
00:11:06,041 --> 00:11:09,291
Vi fulgte efter to agenter,
som tog dragekernen.
159
00:11:09,291 --> 00:11:11,458
Vi ved ikke, hvor den er.
160
00:11:11,458 --> 00:11:13,708
Måske kan jeg finde den.
161
00:11:18,208 --> 00:11:19,125
Åh nej.
162
00:11:19,125 --> 00:11:23,000
Kernen står som
en meget farlig klasse-B-genstand.
163
00:11:23,000 --> 00:11:25,625
Den vil snart blive destrueret.
164
00:11:26,166 --> 00:11:31,291
Vi kan ikke nå frem i tide,
medmindre vi bruger rørene.
165
00:11:35,250 --> 00:11:37,291
Er de sikre for mennesker?
166
00:11:37,291 --> 00:11:39,375
- Nej.
- Stands!
167
00:11:39,375 --> 00:11:42,708
I henhold til regel 78-34B
168
00:11:42,708 --> 00:11:45,041
tilbageholder jeg jer for...
169
00:11:45,041 --> 00:11:47,458
Beklager. Ingen blyantsspidser.
170
00:11:58,208 --> 00:12:01,750
- Målet er Skrotningsafdelingen.
- De kan skabe kaos.
171
00:12:01,750 --> 00:12:07,125
Jeg kan ikke lukke røret,
men jeg kan ændre kurs for nogle af dem.
172
00:12:14,083 --> 00:12:15,708
Arin? Zane?
173
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
Dragekernen!
174
00:12:44,541 --> 00:12:46,041
Interessant.
175
00:13:02,041 --> 00:13:06,583
Sådan. Så vågner de op
i det tidligere Forbandede Rige.
176
00:13:06,583 --> 00:13:08,541
Der stammer de fra.
177
00:13:08,541 --> 00:13:09,708
Sandsynligvis.
178
00:13:10,708 --> 00:13:13,791
Undskyld, hvad er det her for et sted?
179
00:13:13,791 --> 00:13:17,833
Afdelingen for Forflyttelse.
Vi håndterer intetrumbobler.
180
00:13:17,833 --> 00:13:19,875
Rumbobler?
181
00:13:19,875 --> 00:13:21,416
En slags stilstand.
182
00:13:21,416 --> 00:13:27,875
Under Samlingen endte nogle i lommer
af intetrum mellem de tidligere riger.
183
00:13:27,875 --> 00:13:30,333
Og dem finder I?
184
00:13:30,333 --> 00:13:31,541
Ikke med vilje.
185
00:13:31,541 --> 00:13:35,125
Teleporterende agenter
finder af og til lommer
186
00:13:35,125 --> 00:13:37,583
med intetrumsflygtninge.
187
00:13:37,583 --> 00:13:41,750
Vi skal så sende dem tilbage,
hvor de stammer fra.
188
00:13:41,750 --> 00:13:45,250
- Hvordan ved I, hvor de stammer fra?
- Vi gisner.
189
00:13:45,250 --> 00:13:47,833
Men bare rolig, vi registrerer dem.
190
00:13:52,500 --> 00:13:57,291
Af sted til Himmelriget,
som næsten helt sikkert er deres hjem.
191
00:13:57,291 --> 00:13:59,750
Så er den boble klaret.
192
00:13:59,750 --> 00:14:03,125
Min mor og far forsvandt under Samlingen.
193
00:14:03,125 --> 00:14:05,500
Har I sendt dem af sted?
194
00:14:05,500 --> 00:14:09,208
Unge mand, vi har fundet så mange, at...
195
00:14:09,208 --> 00:14:13,166
Hvem er du egentlig?
Har du tilladelse til at være her?
196
00:14:13,166 --> 00:14:18,750
Ja, min tilladelser er derovre.
Nu skal jeg hente den.
197
00:14:21,041 --> 00:14:23,083
Han stak af, ikke?
198
00:14:24,083 --> 00:14:26,416
Leder, vi har et problem!
199
00:14:29,416 --> 00:14:31,541
Ja, underagent Prentis?
200
00:14:31,541 --> 00:14:34,416
En dreng stillede spørgsmål.
201
00:14:34,416 --> 00:14:35,833
Han stak af.
202
00:14:36,333 --> 00:14:38,583
Skulle han forflyttes?
203
00:14:38,583 --> 00:14:40,208
Øh ... nej.
204
00:14:40,208 --> 00:14:43,458
Er det så vores afdelings problem?
205
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
Nej, agent Walker.
206
00:14:47,875 --> 00:14:50,416
Så at forstyrre mig var...
207
00:14:50,416 --> 00:14:54,000
Det var spild af din tid?
208
00:14:55,125 --> 00:14:58,333
Korrekt. Nu har jeg et videosp...
209
00:14:58,833 --> 00:15:01,250
...papirer, som skal arkiveres.
210
00:15:24,083 --> 00:15:25,166
Det var tæt på.
211
00:15:27,833 --> 00:15:32,333
Meget farlig klasse-B-genstand
stjålet på Skrotningsniveauet.
212
00:15:32,333 --> 00:15:35,291
Vi har ham! Så tager vi den genstand.
213
00:15:47,291 --> 00:15:51,125
Okay, jeg indrømmer,
at det ikke ikke virker.
214
00:15:53,500 --> 00:15:54,333
Heatwave?
215
00:15:55,791 --> 00:15:57,125
Går det bedre?
216
00:15:57,125 --> 00:15:59,166
Ja, det kan jeg da se.
217
00:15:59,166 --> 00:16:00,833
Du er rask.
218
00:16:00,833 --> 00:16:04,541
Lad os så få kernen tilbage til klosteret.
219
00:16:06,375 --> 00:16:08,375
Der er noget galt.
220
00:16:09,083 --> 00:16:10,750
Hvad? Er den uægte?
221
00:16:11,541 --> 00:16:13,416
Hvor er den ægte kerne?
222
00:16:15,083 --> 00:16:16,208
Dorama!
223
00:16:17,541 --> 00:16:21,250
Aflever den genstand,
eller jeg tilintetgør dig!
224
00:16:29,166 --> 00:16:30,000
Zane?
225
00:16:30,000 --> 00:16:32,500
Jeg foreslår en hurtig afgang.
226
00:16:36,250 --> 00:16:37,708
Tag den genstand!
227
00:16:45,208 --> 00:16:46,916
Kom væk!
228
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Spændende.
229
00:17:00,166 --> 00:17:02,833
En stor hjælp!
230
00:17:28,500 --> 00:17:29,916
Nå, der er du.
231
00:17:34,791 --> 00:17:38,125
For at åbne portalen,
som bragte jer hertil,
232
00:17:38,125 --> 00:17:40,375
skal vi bruge et hulkort.
233
00:17:42,375 --> 00:17:44,208
Aktiver energiforsvar.
234
00:17:57,500 --> 00:17:59,166
Zane, hent hulkortet.
235
00:17:59,166 --> 00:18:00,583
Vi beskytter dig.
236
00:18:10,333 --> 00:18:12,250
Hvad laver du? I dækning.
237
00:18:12,250 --> 00:18:15,958
En tyv har en farlig klasse-B-genstand
238
00:18:15,958 --> 00:18:19,125
Jeg skal bruge et klasse 3-hulkort nu.
239
00:18:19,125 --> 00:18:20,708
Held og lykke.
240
00:18:20,708 --> 00:18:26,000
Jeg kan ikke give dig et klasse 3
uden blanketterne A1022 til C1101
241
00:18:26,000 --> 00:18:27,875
i tre eksemplarer.
242
00:18:34,666 --> 00:18:36,541
Få os tættere på gitrene.
243
00:18:38,916 --> 00:18:40,791
Tættere på lasergitrene?
244
00:18:40,791 --> 00:18:42,791
Ja, jeg vil prøve noget.
245
00:18:56,166 --> 00:18:57,708
Hvordan gjorde du det?
246
00:18:57,708 --> 00:19:00,000
Det er en to-i-en-mech.
247
00:19:00,000 --> 00:19:04,458
Mech-racerkørerne talte om dem,
men jeg har aldrig set en.
248
00:19:21,291 --> 00:19:22,833
Blanketter udfyldt.
249
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
De er i orden.
250
00:19:30,916 --> 00:19:34,041
Fantastiske blanketfærdigheder.
251
00:19:34,041 --> 00:19:36,291
Du er et blanketgeni.
252
00:19:38,125 --> 00:19:38,958
Tak.
253
00:19:44,083 --> 00:19:45,000
Nøj!
254
00:19:47,500 --> 00:19:49,250
Hulkort erhvervet.
255
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Før an.
256
00:19:58,666 --> 00:20:00,833
Portalen er åben. Hurtigt!
257
00:20:18,625 --> 00:20:20,708
Det skal vi forklare.
258
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
Alt det papirarbejde!
259
00:20:34,083 --> 00:20:35,500
Undskyld.
260
00:20:35,500 --> 00:20:37,666
Jeg ville ikke ødelægge det.
261
00:20:39,375 --> 00:20:42,666
Nu får jeg fornøjelsen af
at gøre det igen.
262
00:20:54,916 --> 00:20:57,166
Okay, det var ret vildt.
263
00:20:57,166 --> 00:21:01,500
Men vi har dragekernen.
Det har de andre nok også.
264
00:21:01,500 --> 00:21:03,166
Vi fik ikke kernen.
265
00:21:03,166 --> 00:21:06,208
Dorama har nok givet kejserinden den.
266
00:21:06,208 --> 00:21:08,125
Hvad med Nya og Sora?
267
00:21:08,125 --> 00:21:11,166
Jeg aner ikke, om de fik deres.
268
00:21:11,166 --> 00:21:16,458
Rapton var ude efter den her.
Hvad mon kejserinden vil med dem?
269
00:21:16,458 --> 00:21:18,833
Sikkert ikke noget godt.
270
00:21:18,833 --> 00:21:23,375
Har hun en, kan vi ikke stoppe
samleskælvene og redde verden.
271
00:21:23,375 --> 00:21:29,750
Vi bør efterlade vores kerne her og hente
Kai og Wyldfyres kerne fra Imperium.
272
00:21:29,750 --> 00:21:33,000
Og håbe,
at Nya og Sora er på vej med deres.
273
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
Imperium. Jeg har ikke savnet det.
274
00:21:42,500 --> 00:21:45,791
Gid vi kommer
nemmere ind og ud end sidst.
275
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
Det gør vi vist ikke.
276
00:22:06,166 --> 00:22:07,916
Tekster af: Henriette Saffron