1 00:00:13,583 --> 00:00:15,750 Ainakin olemme ehjinä. 2 00:00:15,750 --> 00:00:18,791 Minne ne pukutyypit katosivat? 3 00:00:39,583 --> 00:00:42,750 Olet matkustellut minua enemmän. 4 00:00:42,750 --> 00:00:44,416 Missä olemme? 5 00:00:44,416 --> 00:00:47,125 Ei hajuakaan. Kysytään joltakulta. 6 00:00:59,125 --> 00:01:01,125 Ei kai tämä ole vessajono? 7 00:01:02,166 --> 00:01:04,916 Anteeksi. Mikä paikka tämä on? 8 00:01:04,916 --> 00:01:07,500 Hallinto voi joskus hämmentää. 9 00:01:07,500 --> 00:01:13,458 Olette lohkon AA alalohkossa 997-53/34-7 miinus 453:n neliöjuuri. 10 00:01:13,458 --> 00:01:17,666 Mikä se Hallinto oikein on? 11 00:01:18,791 --> 00:01:22,333 Vain maailman kaiken byrokratian keskus. 12 00:01:22,333 --> 00:01:28,833 Lupia, lisenssejä, lisenssilupia, luvanhakulisenssejä... Kaikkea. 13 00:01:28,833 --> 00:01:31,416 Olemme uusia. Kaipaamme apua. 14 00:01:31,416 --> 00:01:33,666 Voisitko opastaa meitä? 15 00:01:33,666 --> 00:01:37,916 En voi poistua jonosta. Olen odottanut liian kauan. 16 00:01:37,916 --> 00:01:40,333 Kauanko on "liian kauan"? 17 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Koko aikuisikäni. 18 00:01:42,583 --> 00:01:46,500 Perin paikan isältäni, joka peri sen isältään. 19 00:01:46,500 --> 00:01:50,000 Vuorooni on enää parituhatta päivää. 20 00:01:50,000 --> 00:01:54,916 Kun isoisäni astui jonoon, hän tiesi tämän hetken koittavan. 21 00:01:54,916 --> 00:01:59,291 Jonotuksen syy on varmasti tärkeä. 22 00:02:00,375 --> 00:02:06,541 Varmasti. Tieto jonon tarkoituksesta kadotettiin sukupolvi sitten. 23 00:02:06,541 --> 00:02:11,583 Syyn on pakko olla tärkeä. Olemme omistaneet sille elämämme. 24 00:02:11,583 --> 00:02:13,041 Vitsailetko? 25 00:02:14,416 --> 00:02:17,875 En tunne teitä. Onko teillä lupa olla täällä? 26 00:02:17,875 --> 00:02:21,250 Esittäkää lupakaavakkeenne välittömästi. 27 00:02:21,250 --> 00:02:25,166 Kaavakkeetko? Meillä ei ehkä ole... 28 00:02:27,625 --> 00:02:31,041 Ilman kaavaketta ei ole lupaa, ja se taas... 29 00:02:31,041 --> 00:02:32,708 Ei käy laatuun. 30 00:02:34,833 --> 00:02:37,625 Oikeuden puolesta me taistellaan 31 00:02:37,625 --> 00:02:40,833 Yhdessä nousemaan 32 00:02:40,833 --> 00:02:47,083 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta taistellaan 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,791 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 34 00:02:49,791 --> 00:02:51,416 {\an8}HALLINTO 35 00:02:51,416 --> 00:02:54,041 {\an8}Miksei Heatwave parane nopeammin? 36 00:02:54,916 --> 00:02:57,500 Toimiiko se kristallimönjä yhä? 37 00:02:57,500 --> 00:03:00,333 Tällainen vie aikaa. - Eikä vie. 38 00:03:00,333 --> 00:03:05,333 Heatwaven pitää parantua. Ydin pitää viedä muiden luo. 39 00:03:05,333 --> 00:03:07,291 Tässä menee ikuisuus. 40 00:03:08,416 --> 00:03:10,916 Kärsimättömyys pahentaa asioita. 41 00:03:10,916 --> 00:03:13,416 Se sumentaa arviointikyvyn. 42 00:03:13,416 --> 00:03:15,791 Tiedän sen kokemuksesta. 43 00:03:15,791 --> 00:03:18,208 Emme voi olla tyhjän panttina. 44 00:03:20,708 --> 00:03:24,541 Voisit kokeilla tätä mestari Wun tekniikkaa. 45 00:03:24,541 --> 00:03:28,666 Nämä liikkeet auttavat sinua keskittymään hetkeen. 46 00:03:32,250 --> 00:03:35,791 Seisot paikallasi ja liikut tosi hitaasti. 47 00:03:35,791 --> 00:03:38,250 En voi olla tyhjän panttina. 48 00:03:40,000 --> 00:03:42,875 Ei tämä ole tyhjän panttina olemista. 49 00:03:55,500 --> 00:03:59,041 En pysty tähän. Olen huolissani Heatwavesta. 50 00:03:59,041 --> 00:04:01,500 Hän loukkaantui ensi kertaa. 51 00:04:01,500 --> 00:04:04,666 Tämä auttaa nimenomaan murehtimiseen. 52 00:04:04,666 --> 00:04:06,750 Et ole yhtä kuin tunteesi. 53 00:04:06,750 --> 00:04:10,291 Keskity liikkeisiin. Anna tunteiden virrata. 54 00:04:10,291 --> 00:04:14,583 Virtaa itse! Olet kärsivällinen toisin kuin minä. 55 00:04:16,666 --> 00:04:19,708 Minua ei ole sanottu kärsivälliseksi. 56 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 Olen kuumakalle monessa mielessä. 57 00:04:22,541 --> 00:04:25,083 Kun menetin sisareni merelle... 58 00:04:26,333 --> 00:04:30,125 Pitkä juttu. Mestari Wu käski minun tehdä tätä. 59 00:04:30,125 --> 00:04:34,083 Olen tässä huono, mutta ninjat eivät luovuta. 60 00:04:34,083 --> 00:04:37,125 Jatkoin, kunnes aloin rauhoittua. 61 00:04:37,125 --> 00:04:40,083 Jos pystyin siihen, kuka vain pystyy. 62 00:04:40,083 --> 00:04:43,625 Jopa sinä. Muistutat erästä henkilöä. 63 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Mestari Wutako? 64 00:04:45,208 --> 00:04:47,833 Minua. Muistutat minua itsestäni. 65 00:04:49,083 --> 00:04:51,208 Yritetään siis vielä. 66 00:04:57,958 --> 00:05:03,375 ...ja henki lähetti meidät puutarhaan, etana antoi meille ytimen, ja... 67 00:05:03,375 --> 00:05:05,958 Viivyttely on kielletty. 68 00:05:05,958 --> 00:05:09,041 Paitsi jos teillä on viivyttelylupa. 69 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 Lupakaavakkeet tänne ja heti. 70 00:05:13,000 --> 00:05:14,250 Mikä tuo on? 71 00:05:19,000 --> 00:05:21,541 Ne näyttävät lupakaavakkeilta. 72 00:05:22,291 --> 00:05:25,958 Ai, teillä on sittenkin luvat. - Onko? 73 00:05:25,958 --> 00:05:28,333 Näiden mukaan... 74 00:05:29,625 --> 00:05:30,708 Hetkinen. 75 00:05:34,041 --> 00:05:38,250 Kyllä nämä teitä esittävät. Paperinne ovat kunnossa. 76 00:05:43,375 --> 00:05:48,541 Nyt meidän pitää tehdä raportti perusteettomasta epäilyksestä. 77 00:05:48,541 --> 00:05:50,208 Siinä menee kauan. 78 00:05:50,791 --> 00:05:54,916 Tuo oli outoa. Kuka kaavakkeet lähetti? 79 00:05:54,916 --> 00:06:00,000 En tiedä. Selvitetään, minne agentit veivät ytimen. 80 00:06:06,791 --> 00:06:10,291 Hetkinen. Säädös 474-A-1. 81 00:06:10,291 --> 00:06:16,208 Lupakaavakkeissa pitää olla valokuva, ei piirroksia. 82 00:06:17,250 --> 00:06:20,625 Meitä huiputettiin. Lupaa ei ollutkaan. 83 00:06:20,625 --> 00:06:22,208 Kaavakkeet olivat - 84 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 väärennettyjä! 85 00:06:26,000 --> 00:06:30,208 Hetkinen. Tähänkin tilanteeseen on kaavake. 86 00:06:30,208 --> 00:06:35,083 Emme ehdi täyttää niitä. Täytä paperitöiden lykkäyskaavake. 87 00:06:45,916 --> 00:06:50,708 Anteeksi, onko kukaan nähnyt tämän kokoista hohtavaa esinettä? 88 00:06:52,541 --> 00:06:54,916 Älkää vastatko kuorossa. 89 00:06:56,500 --> 00:07:03,083 Meillä ei ole lupaa keskustella esineistä tai minkäänlaisesta kappaleista ilman... 90 00:07:03,083 --> 00:07:04,833 Lupakaavakkeita? 91 00:07:05,333 --> 00:07:07,458 Leimat pitää myös olla. 92 00:07:13,875 --> 00:07:15,166 Taasko viesti? 93 00:07:15,666 --> 00:07:17,833 "Maahan." - Kutitanko mahaasi? 94 00:07:17,833 --> 00:07:19,125 Maastoudutaan. 95 00:07:19,125 --> 00:07:20,916 Etsitään ne huijarit. 96 00:07:22,833 --> 00:07:24,958 Kuka näitä lähettelee? 97 00:07:24,958 --> 00:07:27,458 Toivottavasti joku järkevä. 98 00:07:28,125 --> 00:07:30,083 "Oikealle ja suoraan." 99 00:07:36,125 --> 00:07:37,416 "Äkkiä piiloon." 100 00:07:41,750 --> 00:07:43,041 Mitä teette? 101 00:07:43,041 --> 00:07:47,875 Keräämme kyniä teroitettavaksi. Löytyykö niitä? 102 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Toden totta. 103 00:07:50,625 --> 00:07:54,000 Viime teroituksesta on vuosia. 104 00:07:55,833 --> 00:08:01,583 "Oikea, oikea, vasen, oikea. Sitten oikealle postipisteelle 45-67A." 105 00:08:01,583 --> 00:08:04,500 Tajusitko? - Sori. Etsin teroitinta. 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,083 Sano, jos löydät. 107 00:08:06,583 --> 00:08:11,083 Etsikää epäiltyjä, joilla on väärennetyt kaavakkeet. 108 00:08:11,083 --> 00:08:13,666 Toistan: väärennetyt kaavakkeet! 109 00:08:18,833 --> 00:08:24,125 Kaikki ovat valmiustilassa. Nyt ne ketkut eivät pääse pakoon. 110 00:08:30,583 --> 00:08:34,000 He eivät voi välttää haukankatsettamme. 111 00:08:37,250 --> 00:08:39,958 Tuo ei edes näytä minulta. 112 00:08:48,625 --> 00:08:52,041 Tässä se postipiste on. 113 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 Hienoa. Te saavuitte. 114 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Zane! 115 00:09:04,083 --> 00:09:08,250 Kiitos, että soluttauduitte tänne pelastaaksenne minut. 116 00:09:08,250 --> 00:09:12,750 Olet meille rakas, muttemme tienneet sinun kadonneen. 117 00:09:12,750 --> 00:09:16,458 Kun lähdimme retkellemme, jäit luostariin. 118 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 Miten päädyit tänne? 119 00:09:21,083 --> 00:09:27,125 Yritin edelleen aktivoida tuntematonta portaalia luostarin alla, 120 00:09:27,125 --> 00:09:29,083 mutta työ ei edennyt. 121 00:09:29,083 --> 00:09:32,291 Yritykseni kuitenkin huomattiin. 122 00:09:36,041 --> 00:09:40,541 Olet tehnyt liian monta epäonnistunutta aktivointiyritystä. 123 00:09:40,541 --> 00:09:43,541 Se rikkoo säädöstä 69/17. 124 00:09:43,541 --> 00:09:45,333 Tulet mukaamme. 125 00:09:50,458 --> 00:09:53,666 Oli epäviisasta lähteä heidän mukaansa. 126 00:09:53,666 --> 00:09:58,500 Minut määrättiin postihuoneeseen lajittelemaan lähetyksiä, 127 00:09:58,500 --> 00:10:00,833 kun rikettäni käsitellään. 128 00:10:00,833 --> 00:10:05,541 En tunne tätä paikkaa. Se tuntuu valvovan koko maailmaa. 129 00:10:05,541 --> 00:10:07,833 Voi olla hyödyllistä tietää, 130 00:10:07,833 --> 00:10:11,875 että Hallinto on entisen Hulluuden valtakunnan alue. 131 00:10:11,875 --> 00:10:14,791 Se selittää paljon. 132 00:10:14,791 --> 00:10:18,000 Luvatko eivät siis merkitse mitään? 133 00:10:18,000 --> 00:10:22,583 Hallinto on tehokas ainoastaan epäpätevyydessä. 134 00:10:22,583 --> 00:10:27,041 Se kuitenkin pitää itseään kuolettavan tärkeänä. 135 00:10:27,541 --> 00:10:31,000 Olen kuullut puhuttavan johtajasta, 136 00:10:31,000 --> 00:10:35,166 mutta kukaan ei tietääkseni ole nähnyt häntä. 137 00:10:35,166 --> 00:10:39,166 Jos ette tienneet minun olevan täällä, 138 00:10:39,166 --> 00:10:42,541 kenen luulitte lähettävän viestejä? 139 00:10:42,541 --> 00:10:44,583 Se oli täysi mysteeri. 140 00:10:44,583 --> 00:10:48,750 On epäviisasta seurata viestejä sokeasti. 141 00:10:49,583 --> 00:10:52,416 Piirsitkö sen ruman kuvan minusta? 142 00:10:52,416 --> 00:10:55,416 Se muistuttaa sinua täsmälleen. 143 00:10:55,416 --> 00:10:57,666 Minulla on valokuvamuisti. 144 00:10:58,500 --> 00:11:00,833 Miksi kannat kyniä? 145 00:11:02,541 --> 00:11:04,291 Ne pitäisi teroittaa. 146 00:11:06,041 --> 00:11:09,291 Kaksi agenttia vei lohikäärmeytimemme. 147 00:11:09,291 --> 00:11:11,458 Emme tiedä, missä se on. 148 00:11:11,458 --> 00:11:13,708 Voin ehkä paikantaa sen. 149 00:11:18,208 --> 00:11:23,166 Voi ei. Ydin on luokiteltu vaaralliseksi B-luokan esineeksi. 150 00:11:23,166 --> 00:11:25,625 Se tuhotaan välittömästi. 151 00:11:26,166 --> 00:11:31,291 Emme mitenkään ehdi ajoissa, paitsi putkien avulla. 152 00:11:35,250 --> 00:11:38,083 Ovatko ne turvallisia? - Eivät. 153 00:11:38,583 --> 00:11:45,041 Seis! Säännön 78-34B nojalla pidätän teidät epäiltyinä... 154 00:11:45,041 --> 00:11:46,875 En löytänyt teroitinta! 155 00:11:58,125 --> 00:12:01,750 He suuntaavat tuho-osastolle. - Katastrofaalista. 156 00:12:01,750 --> 00:12:07,125 En voi pysäyttää putkea, mutta voin ohjata osan heistä muualle. 157 00:12:14,083 --> 00:12:15,708 Arin ja Zane? 158 00:12:38,416 --> 00:12:39,958 Lohikäärmeydin! 159 00:12:44,541 --> 00:12:46,041 Kiintoisaa. 160 00:13:02,041 --> 00:13:06,583 Kas noin. He heräävät entisessä Kirotussa valtakunnassa, 161 00:13:06,583 --> 00:13:09,625 josta olivat luultavasti kotoisin. 162 00:13:10,708 --> 00:13:13,791 Anteeksi. Mikä paikka tämä on? 163 00:13:13,791 --> 00:13:17,833 Uudelleensijoitusosasto. Käsittelemme tilakuplia. 164 00:13:17,833 --> 00:13:21,416 Mitä kuplia? - Ne lamauttavat. 165 00:13:21,416 --> 00:13:27,875 Yhdistymisen aikana osa ihmisistä jäi alueiden väliseen tyhjään tilaan. 166 00:13:27,875 --> 00:13:31,541 Etsittekö heitä? - Emme tarkoituksella. 167 00:13:31,541 --> 00:13:37,583 Agentit kohtaavat heitä toisinaan teleportatessaan. 168 00:13:37,583 --> 00:13:41,750 Me lähetämme heidät alkuperäisiin koteihinsa. 169 00:13:41,750 --> 00:13:45,250 Mistä tiedätte oikean paikan? - Arvaamme. 170 00:13:45,250 --> 00:13:47,833 Hyvin se menee. Pidämme kirjaa. 171 00:13:52,500 --> 00:13:57,291 He lähtivät Pilvivaltakuntaan, joka oli ehkä heidän kotinsa. 172 00:13:57,291 --> 00:13:59,750 Se kupla on käsitelty. 173 00:13:59,750 --> 00:14:03,125 Äitini ja isäni katosivat Yhdistymisessä. 174 00:14:03,125 --> 00:14:05,500 Lähetittekö heidät jonnekin? 175 00:14:05,500 --> 00:14:09,208 Olemme löytäneet niin monia ihmisiä, ettemme... 176 00:14:09,208 --> 00:14:13,166 Kuka edes olet? Onko sinulla lupa olla täällä? 177 00:14:13,166 --> 00:14:18,750 Tietysti. Säilytän lupaani tuolla, ja haenkin sen saman tien. 178 00:14:21,041 --> 00:14:22,916 Hän ei tule takaisin. 179 00:14:24,083 --> 00:14:26,416 Johtaja, täällä on ongelma! 180 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 Mitä nyt, aliagentti Prentis? 181 00:14:31,541 --> 00:14:35,625 Joku outo poika kyseli kaikenlaista ja juoksi pois. 182 00:14:36,333 --> 00:14:40,208 Pitääkö hänet siirtää jonnekin? - Ei. 183 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Kuulostaako tämä meidän ongelmaltamme? 184 00:14:43,458 --> 00:14:44,958 Tuota... 185 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 Ei, agentti Walker. 186 00:14:47,875 --> 00:14:50,416 Sitten minun häiritsemiseni oli... 187 00:14:50,416 --> 00:14:54,000 Tuota, ajanhukkaa. 188 00:14:55,125 --> 00:14:58,333 Oikein. Nyt palaan videopelini... 189 00:14:58,833 --> 00:15:00,916 Siis paperitöideni pariin. 190 00:15:24,083 --> 00:15:25,166 Läheltä piti. 191 00:15:27,833 --> 00:15:32,333 Vaarallinen B-luokan esine on anastettu tuho-osastolta. 192 00:15:32,333 --> 00:15:35,291 Löytyi. Otetaan esine takaisin. 193 00:15:47,291 --> 00:15:51,125 Myönnetään, että tämä toimii edes jotenkin. 194 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 Heatwave? 195 00:15:55,791 --> 00:15:59,166 Oletko toipunut? Näen, että olet. 196 00:15:59,166 --> 00:16:00,833 Olet aivan terve. 197 00:16:00,833 --> 00:16:04,541 Sitten on aika mennä. Viedään ydin luostariin. 198 00:16:06,375 --> 00:16:08,375 Hetkinen. Mitä nyt? 199 00:16:09,083 --> 00:16:10,750 Onko se väärennös? 200 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 Minne oikea ydin katosi? 201 00:16:15,083 --> 00:16:16,208 Dorama! 202 00:16:17,541 --> 00:16:21,250 Luovuta esine meille, tai tuhoan sinut. 203 00:16:29,166 --> 00:16:30,000 Zane? 204 00:16:30,000 --> 00:16:32,500 Lloyd, paetaan saman tien. 205 00:16:36,250 --> 00:16:37,708 Ottakaa esine. 206 00:16:45,208 --> 00:16:46,916 Hajaantuisitteko? 207 00:16:54,625 --> 00:16:55,833 Kiehtovaa. 208 00:17:00,166 --> 00:17:02,833 Olipa onnekasta! 209 00:17:28,416 --> 00:17:29,916 Kaipailinkin sinua. 210 00:17:34,791 --> 00:17:40,375 Teidät tuoneen portaalin avaamiseen tarvitaan erityinen reikäkortti. 211 00:17:42,375 --> 00:17:44,625 Aktivoikaa energiapuolustus! 212 00:17:57,500 --> 00:18:00,583 Zane, hae reikäkortti. Me puolustamme. 213 00:18:10,375 --> 00:18:12,250 Mitä teet? Suojaudu. 214 00:18:12,250 --> 00:18:15,958 Vaarallinen B-luokan esine on anastettu. 215 00:18:15,958 --> 00:18:19,125 Tarvitsen kolmostason reikäkortin. 216 00:18:19,125 --> 00:18:20,708 Lykkyä tykö. 217 00:18:20,708 --> 00:18:27,791 En voi antaa kolmostason korttia ilman kolmikertaista kaavakepinoa. 218 00:18:34,666 --> 00:18:36,500 Mene lähemmäs. 219 00:18:38,916 --> 00:18:40,791 Lähemmäs lasereitako? 220 00:18:40,791 --> 00:18:42,791 Kokeilen yhtä juttua. 221 00:18:56,166 --> 00:18:57,708 Miten tuo onnistui? 222 00:18:57,708 --> 00:19:04,458 Ajattelin, että tämä olisi tuplarobo. Olin kuullut näistä mutten nähnyt. 223 00:19:21,291 --> 00:19:22,833 Kaavakkeet täytetty. 224 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 Nämä ovat kunnossa. 225 00:19:30,916 --> 00:19:34,041 Kaavaketaitosi ovat vertaansa vailla. 226 00:19:34,041 --> 00:19:36,291 Olet kaavakenero. 227 00:19:38,125 --> 00:19:38,958 Kiitos. 228 00:19:47,500 --> 00:19:49,250 Reikäkortti hankittu. 229 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Mene edeltä. 230 00:19:58,666 --> 00:20:00,833 Portaali on auki. Vauhtia! 231 00:20:18,625 --> 00:20:20,708 Tämä pitää selittää. 232 00:20:20,708 --> 00:20:23,291 Hirveästi paperitöitä. 233 00:20:34,041 --> 00:20:37,666 Pyydän anteeksi. En tarkoittanut pilata työtäsi. 234 00:20:39,375 --> 00:20:42,666 On mukavaa rakentaa se uudelleen. 235 00:20:54,916 --> 00:20:58,875 Tuo oli aikamoista, mutta saimme ytimen. 236 00:20:58,875 --> 00:21:01,500 Muutkin ovat varmasti saaneet. 237 00:21:01,500 --> 00:21:03,166 Emme saaneet ydintä. 238 00:21:03,166 --> 00:21:06,208 Dorama vei sen varmasti keisarinnalle. 239 00:21:06,208 --> 00:21:08,125 Entä Nya ja Sora? 240 00:21:08,125 --> 00:21:11,166 He eivät ole palanneet. En tiedä. 241 00:21:11,166 --> 00:21:13,416 Rapton tavoitteli tätä. 242 00:21:13,416 --> 00:21:16,458 Miksi keisarinna haluaa kaikki kolme? 243 00:21:16,458 --> 00:21:18,833 Syy ei varmasti ole hyvä. 244 00:21:18,833 --> 00:21:23,375 Jos yksikin ydin puuttuu, emme voi pelastaa maailmaa. 245 00:21:23,375 --> 00:21:29,750 Meidän kannattaa jättää ydin tänne ja noutaa toinen ydin Imperiumista. 246 00:21:29,750 --> 00:21:33,000 Ehkä Nya ja Sora tuovat kolmannen. 247 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 Imperiumia ei ollut ikävä. 248 00:21:42,500 --> 00:21:45,791 Toivottavasti tämä käy nyt helpommin. 249 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 Luultavasti ei käy. 250 00:22:06,166 --> 00:22:07,916 Tekstitys: Anne Aho