1
00:00:13,583 --> 00:00:15,750
Ainakin olemme ehjinä.
2
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
Minne ne pukutyypit katosivat?
3
00:00:39,583 --> 00:00:42,750
Olet matkustellut minua enemmän.
4
00:00:42,750 --> 00:00:44,416
Missä olemme?
5
00:00:44,416 --> 00:00:47,125
Ei hajuakaan. Kysytään joltakulta.
6
00:00:59,125 --> 00:01:01,125
Ei kai tämä ole vessajono?
7
00:01:02,166 --> 00:01:04,916
Anteeksi. Mikä paikka tämä on?
8
00:01:04,916 --> 00:01:07,500
Hallinto voi joskus hämmentää.
9
00:01:07,500 --> 00:01:13,458
Olette lohkon AA alalohkossa 997-53/34-7
miinus 453:n neliöjuuri.
10
00:01:13,458 --> 00:01:17,666
Mikä se Hallinto oikein on?
11
00:01:18,791 --> 00:01:22,333
Vain maailman kaiken byrokratian keskus.
12
00:01:22,333 --> 00:01:28,833
Lupia, lisenssejä, lisenssilupia,
luvanhakulisenssejä... Kaikkea.
13
00:01:28,833 --> 00:01:31,416
Olemme uusia. Kaipaamme apua.
14
00:01:31,416 --> 00:01:33,666
Voisitko opastaa meitä?
15
00:01:33,666 --> 00:01:37,916
En voi poistua jonosta.
Olen odottanut liian kauan.
16
00:01:37,916 --> 00:01:40,333
Kauanko on "liian kauan"?
17
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
Koko aikuisikäni.
18
00:01:42,583 --> 00:01:46,500
Perin paikan isältäni,
joka peri sen isältään.
19
00:01:46,500 --> 00:01:50,000
Vuorooni on enää parituhatta päivää.
20
00:01:50,000 --> 00:01:54,916
Kun isoisäni astui jonoon,
hän tiesi tämän hetken koittavan.
21
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
Jonotuksen syy on varmasti tärkeä.
22
00:02:00,375 --> 00:02:06,541
Varmasti. Tieto jonon tarkoituksesta
kadotettiin sukupolvi sitten.
23
00:02:06,541 --> 00:02:11,583
Syyn on pakko olla tärkeä.
Olemme omistaneet sille elämämme.
24
00:02:11,583 --> 00:02:13,041
Vitsailetko?
25
00:02:14,416 --> 00:02:17,875
En tunne teitä.
Onko teillä lupa olla täällä?
26
00:02:17,875 --> 00:02:21,250
Esittäkää lupakaavakkeenne välittömästi.
27
00:02:21,250 --> 00:02:25,166
Kaavakkeetko? Meillä ei ehkä ole...
28
00:02:27,625 --> 00:02:31,041
Ilman kaavaketta ei ole lupaa, ja se taas...
29
00:02:31,041 --> 00:02:32,708
Ei käy laatuun.
30
00:02:34,833 --> 00:02:37,625
Oikeuden puolesta me taistellaan
31
00:02:37,625 --> 00:02:40,833
Yhdessä nousemaan
32
00:02:40,833 --> 00:02:47,083
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta taistellaan
33
00:02:47,083 --> 00:02:49,791
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
34
00:02:49,791 --> 00:02:51,416
{\an8}HALLINTO
35
00:02:51,416 --> 00:02:54,041
{\an8}Miksei Heatwave parane nopeammin?
36
00:02:54,916 --> 00:02:57,500
Toimiiko se kristallimönjä yhä?
37
00:02:57,500 --> 00:03:00,333
Tällainen vie aikaa.
- Eikä vie.
38
00:03:00,333 --> 00:03:05,333
Heatwaven pitää parantua.
Ydin pitää viedä muiden luo.
39
00:03:05,333 --> 00:03:07,291
Tässä menee ikuisuus.
40
00:03:08,416 --> 00:03:10,916
Kärsimättömyys pahentaa asioita.
41
00:03:10,916 --> 00:03:13,416
Se sumentaa arviointikyvyn.
42
00:03:13,416 --> 00:03:15,791
Tiedän sen kokemuksesta.
43
00:03:15,791 --> 00:03:18,208
Emme voi olla tyhjän panttina.
44
00:03:20,708 --> 00:03:24,541
Voisit kokeilla tätä
mestari Wun tekniikkaa.
45
00:03:24,541 --> 00:03:28,666
Nämä liikkeet auttavat sinua
keskittymään hetkeen.
46
00:03:32,250 --> 00:03:35,791
Seisot paikallasi ja liikut tosi hitaasti.
47
00:03:35,791 --> 00:03:38,250
En voi olla tyhjän panttina.
48
00:03:40,000 --> 00:03:42,875
Ei tämä ole tyhjän panttina olemista.
49
00:03:55,500 --> 00:03:59,041
En pysty tähän.
Olen huolissani Heatwavesta.
50
00:03:59,041 --> 00:04:01,500
Hän loukkaantui ensi kertaa.
51
00:04:01,500 --> 00:04:04,666
Tämä auttaa nimenomaan murehtimiseen.
52
00:04:04,666 --> 00:04:06,750
Et ole yhtä kuin tunteesi.
53
00:04:06,750 --> 00:04:10,291
Keskity liikkeisiin.
Anna tunteiden virrata.
54
00:04:10,291 --> 00:04:14,583
Virtaa itse!
Olet kärsivällinen toisin kuin minä.
55
00:04:16,666 --> 00:04:19,708
Minua ei ole sanottu kärsivälliseksi.
56
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
Olen kuumakalle monessa mielessä.
57
00:04:22,541 --> 00:04:25,083
Kun menetin sisareni merelle...
58
00:04:26,333 --> 00:04:30,125
Pitkä juttu.
Mestari Wu käski minun tehdä tätä.
59
00:04:30,125 --> 00:04:34,083
Olen tässä huono,
mutta ninjat eivät luovuta.
60
00:04:34,083 --> 00:04:37,125
Jatkoin, kunnes aloin rauhoittua.
61
00:04:37,125 --> 00:04:40,083
Jos pystyin siihen, kuka vain pystyy.
62
00:04:40,083 --> 00:04:43,625
Jopa sinä. Muistutat erästä henkilöä.
63
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Mestari Wutako?
64
00:04:45,208 --> 00:04:47,833
Minua. Muistutat minua itsestäni.
65
00:04:49,083 --> 00:04:51,208
Yritetään siis vielä.
66
00:04:57,958 --> 00:05:03,375
...ja henki lähetti meidät puutarhaan,
etana antoi meille ytimen, ja...
67
00:05:03,375 --> 00:05:05,958
Viivyttely on kielletty.
68
00:05:05,958 --> 00:05:09,041
Paitsi jos teillä on viivyttelylupa.
69
00:05:09,041 --> 00:05:11,750
Lupakaavakkeet tänne ja heti.
70
00:05:13,000 --> 00:05:14,250
Mikä tuo on?
71
00:05:19,000 --> 00:05:21,541
Ne näyttävät lupakaavakkeilta.
72
00:05:22,291 --> 00:05:25,958
Ai, teillä on sittenkin luvat.
- Onko?
73
00:05:25,958 --> 00:05:28,333
Näiden mukaan...
74
00:05:29,625 --> 00:05:30,708
Hetkinen.
75
00:05:34,041 --> 00:05:38,250
Kyllä nämä teitä esittävät.
Paperinne ovat kunnossa.
76
00:05:43,375 --> 00:05:48,541
Nyt meidän pitää tehdä raportti
perusteettomasta epäilyksestä.
77
00:05:48,541 --> 00:05:50,208
Siinä menee kauan.
78
00:05:50,791 --> 00:05:54,916
Tuo oli outoa. Kuka kaavakkeet lähetti?
79
00:05:54,916 --> 00:06:00,000
En tiedä. Selvitetään,
minne agentit veivät ytimen.
80
00:06:06,791 --> 00:06:10,291
Hetkinen. Säädös 474-A-1.
81
00:06:10,291 --> 00:06:16,208
Lupakaavakkeissa pitää olla valokuva,
ei piirroksia.
82
00:06:17,250 --> 00:06:20,625
Meitä huiputettiin. Lupaa ei ollutkaan.
83
00:06:20,625 --> 00:06:22,208
Kaavakkeet olivat -
84
00:06:22,833 --> 00:06:25,000
väärennettyjä!
85
00:06:26,000 --> 00:06:30,208
Hetkinen.
Tähänkin tilanteeseen on kaavake.
86
00:06:30,208 --> 00:06:35,083
Emme ehdi täyttää niitä.
Täytä paperitöiden lykkäyskaavake.
87
00:06:45,916 --> 00:06:50,708
Anteeksi, onko kukaan nähnyt
tämän kokoista hohtavaa esinettä?
88
00:06:52,541 --> 00:06:54,916
Älkää vastatko kuorossa.
89
00:06:56,500 --> 00:07:03,083
Meillä ei ole lupaa keskustella esineistä
tai minkäänlaisesta kappaleista ilman...
90
00:07:03,083 --> 00:07:04,833
Lupakaavakkeita?
91
00:07:05,333 --> 00:07:07,458
Leimat pitää myös olla.
92
00:07:13,875 --> 00:07:15,166
Taasko viesti?
93
00:07:15,666 --> 00:07:17,833
"Maahan."
- Kutitanko mahaasi?
94
00:07:17,833 --> 00:07:19,125
Maastoudutaan.
95
00:07:19,125 --> 00:07:20,916
Etsitään ne huijarit.
96
00:07:22,833 --> 00:07:24,958
Kuka näitä lähettelee?
97
00:07:24,958 --> 00:07:27,458
Toivottavasti joku järkevä.
98
00:07:28,125 --> 00:07:30,083
"Oikealle ja suoraan."
99
00:07:36,125 --> 00:07:37,416
"Äkkiä piiloon."
100
00:07:41,750 --> 00:07:43,041
Mitä teette?
101
00:07:43,041 --> 00:07:47,875
Keräämme kyniä teroitettavaksi.
Löytyykö niitä?
102
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Toden totta.
103
00:07:50,625 --> 00:07:54,000
Viime teroituksesta on vuosia.
104
00:07:55,833 --> 00:08:01,583
"Oikea, oikea, vasen, oikea.
Sitten oikealle postipisteelle 45-67A."
105
00:08:01,583 --> 00:08:04,500
Tajusitko?
- Sori. Etsin teroitinta.
106
00:08:04,500 --> 00:08:06,083
Sano, jos löydät.
107
00:08:06,583 --> 00:08:11,083
Etsikää epäiltyjä,
joilla on väärennetyt kaavakkeet.
108
00:08:11,083 --> 00:08:13,666
Toistan: väärennetyt kaavakkeet!
109
00:08:18,833 --> 00:08:24,125
Kaikki ovat valmiustilassa.
Nyt ne ketkut eivät pääse pakoon.
110
00:08:30,583 --> 00:08:34,000
He eivät voi välttää haukankatsettamme.
111
00:08:37,250 --> 00:08:39,958
Tuo ei edes näytä minulta.
112
00:08:48,625 --> 00:08:52,041
Tässä se postipiste on.
113
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
Hienoa. Te saavuitte.
114
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Zane!
115
00:09:04,083 --> 00:09:08,250
Kiitos, että soluttauduitte tänne
pelastaaksenne minut.
116
00:09:08,250 --> 00:09:12,750
Olet meille rakas,
muttemme tienneet sinun kadonneen.
117
00:09:12,750 --> 00:09:16,458
Kun lähdimme retkellemme, jäit luostariin.
118
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
Miten päädyit tänne?
119
00:09:21,083 --> 00:09:27,125
Yritin edelleen aktivoida
tuntematonta portaalia luostarin alla,
120
00:09:27,125 --> 00:09:29,083
mutta työ ei edennyt.
121
00:09:29,083 --> 00:09:32,291
Yritykseni kuitenkin huomattiin.
122
00:09:36,041 --> 00:09:40,541
Olet tehnyt liian monta
epäonnistunutta aktivointiyritystä.
123
00:09:40,541 --> 00:09:43,541
Se rikkoo säädöstä 69/17.
124
00:09:43,541 --> 00:09:45,333
Tulet mukaamme.
125
00:09:50,458 --> 00:09:53,666
Oli epäviisasta lähteä heidän mukaansa.
126
00:09:53,666 --> 00:09:58,500
Minut määrättiin postihuoneeseen
lajittelemaan lähetyksiä,
127
00:09:58,500 --> 00:10:00,833
kun rikettäni käsitellään.
128
00:10:00,833 --> 00:10:05,541
En tunne tätä paikkaa.
Se tuntuu valvovan koko maailmaa.
129
00:10:05,541 --> 00:10:07,833
Voi olla hyödyllistä tietää,
130
00:10:07,833 --> 00:10:11,875
että Hallinto on
entisen Hulluuden valtakunnan alue.
131
00:10:11,875 --> 00:10:14,791
Se selittää paljon.
132
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
Luvatko eivät siis merkitse mitään?
133
00:10:18,000 --> 00:10:22,583
Hallinto on tehokas
ainoastaan epäpätevyydessä.
134
00:10:22,583 --> 00:10:27,041
Se kuitenkin pitää itseään
kuolettavan tärkeänä.
135
00:10:27,541 --> 00:10:31,000
Olen kuullut puhuttavan johtajasta,
136
00:10:31,000 --> 00:10:35,166
mutta kukaan
ei tietääkseni ole nähnyt häntä.
137
00:10:35,166 --> 00:10:39,166
Jos ette tienneet minun olevan täällä,
138
00:10:39,166 --> 00:10:42,541
kenen luulitte lähettävän viestejä?
139
00:10:42,541 --> 00:10:44,583
Se oli täysi mysteeri.
140
00:10:44,583 --> 00:10:48,750
On epäviisasta seurata viestejä sokeasti.
141
00:10:49,583 --> 00:10:52,416
Piirsitkö sen ruman kuvan minusta?
142
00:10:52,416 --> 00:10:55,416
Se muistuttaa sinua täsmälleen.
143
00:10:55,416 --> 00:10:57,666
Minulla on valokuvamuisti.
144
00:10:58,500 --> 00:11:00,833
Miksi kannat kyniä?
145
00:11:02,541 --> 00:11:04,291
Ne pitäisi teroittaa.
146
00:11:06,041 --> 00:11:09,291
Kaksi agenttia vei lohikäärmeytimemme.
147
00:11:09,291 --> 00:11:11,458
Emme tiedä, missä se on.
148
00:11:11,458 --> 00:11:13,708
Voin ehkä paikantaa sen.
149
00:11:18,208 --> 00:11:23,166
Voi ei. Ydin on luokiteltu
vaaralliseksi B-luokan esineeksi.
150
00:11:23,166 --> 00:11:25,625
Se tuhotaan välittömästi.
151
00:11:26,166 --> 00:11:31,291
Emme mitenkään ehdi ajoissa,
paitsi putkien avulla.
152
00:11:35,250 --> 00:11:38,083
Ovatko ne turvallisia?
- Eivät.
153
00:11:38,583 --> 00:11:45,041
Seis! Säännön 78-34B nojalla
pidätän teidät epäiltyinä...
154
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
En löytänyt teroitinta!
155
00:11:58,125 --> 00:12:01,750
He suuntaavat tuho-osastolle.
- Katastrofaalista.
156
00:12:01,750 --> 00:12:07,125
En voi pysäyttää putkea,
mutta voin ohjata osan heistä muualle.
157
00:12:14,083 --> 00:12:15,708
Arin ja Zane?
158
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
Lohikäärmeydin!
159
00:12:44,541 --> 00:12:46,041
Kiintoisaa.
160
00:13:02,041 --> 00:13:06,583
Kas noin. He heräävät
entisessä Kirotussa valtakunnassa,
161
00:13:06,583 --> 00:13:09,625
josta olivat luultavasti kotoisin.
162
00:13:10,708 --> 00:13:13,791
Anteeksi. Mikä paikka tämä on?
163
00:13:13,791 --> 00:13:17,833
Uudelleensijoitusosasto.
Käsittelemme tilakuplia.
164
00:13:17,833 --> 00:13:21,416
Mitä kuplia?
- Ne lamauttavat.
165
00:13:21,416 --> 00:13:27,875
Yhdistymisen aikana osa ihmisistä
jäi alueiden väliseen tyhjään tilaan.
166
00:13:27,875 --> 00:13:31,541
Etsittekö heitä?
- Emme tarkoituksella.
167
00:13:31,541 --> 00:13:37,583
Agentit kohtaavat heitä
toisinaan teleportatessaan.
168
00:13:37,583 --> 00:13:41,750
Me lähetämme heidät
alkuperäisiin koteihinsa.
169
00:13:41,750 --> 00:13:45,250
Mistä tiedätte oikean paikan?
- Arvaamme.
170
00:13:45,250 --> 00:13:47,833
Hyvin se menee. Pidämme kirjaa.
171
00:13:52,500 --> 00:13:57,291
He lähtivät Pilvivaltakuntaan,
joka oli ehkä heidän kotinsa.
172
00:13:57,291 --> 00:13:59,750
Se kupla on käsitelty.
173
00:13:59,750 --> 00:14:03,125
Äitini ja isäni katosivat Yhdistymisessä.
174
00:14:03,125 --> 00:14:05,500
Lähetittekö heidät jonnekin?
175
00:14:05,500 --> 00:14:09,208
Olemme löytäneet
niin monia ihmisiä, ettemme...
176
00:14:09,208 --> 00:14:13,166
Kuka edes olet?
Onko sinulla lupa olla täällä?
177
00:14:13,166 --> 00:14:18,750
Tietysti. Säilytän lupaani tuolla,
ja haenkin sen saman tien.
178
00:14:21,041 --> 00:14:22,916
Hän ei tule takaisin.
179
00:14:24,083 --> 00:14:26,416
Johtaja, täällä on ongelma!
180
00:14:29,291 --> 00:14:31,541
Mitä nyt, aliagentti Prentis?
181
00:14:31,541 --> 00:14:35,625
Joku outo poika kyseli kaikenlaista
ja juoksi pois.
182
00:14:36,333 --> 00:14:40,208
Pitääkö hänet siirtää jonnekin?
- Ei.
183
00:14:40,208 --> 00:14:43,458
Kuulostaako tämä meidän ongelmaltamme?
184
00:14:43,458 --> 00:14:44,958
Tuota...
185
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
Ei, agentti Walker.
186
00:14:47,875 --> 00:14:50,416
Sitten minun häiritsemiseni oli...
187
00:14:50,416 --> 00:14:54,000
Tuota, ajanhukkaa.
188
00:14:55,125 --> 00:14:58,333
Oikein. Nyt palaan videopelini...
189
00:14:58,833 --> 00:15:00,916
Siis paperitöideni pariin.
190
00:15:24,083 --> 00:15:25,166
Läheltä piti.
191
00:15:27,833 --> 00:15:32,333
Vaarallinen B-luokan esine
on anastettu tuho-osastolta.
192
00:15:32,333 --> 00:15:35,291
Löytyi. Otetaan esine takaisin.
193
00:15:47,291 --> 00:15:51,125
Myönnetään,
että tämä toimii edes jotenkin.
194
00:15:53,500 --> 00:15:54,333
Heatwave?
195
00:15:55,791 --> 00:15:59,166
Oletko toipunut? Näen, että olet.
196
00:15:59,166 --> 00:16:00,833
Olet aivan terve.
197
00:16:00,833 --> 00:16:04,541
Sitten on aika mennä.
Viedään ydin luostariin.
198
00:16:06,375 --> 00:16:08,375
Hetkinen. Mitä nyt?
199
00:16:09,083 --> 00:16:10,750
Onko se väärennös?
200
00:16:11,541 --> 00:16:13,416
Minne oikea ydin katosi?
201
00:16:15,083 --> 00:16:16,208
Dorama!
202
00:16:17,541 --> 00:16:21,250
Luovuta esine meille, tai tuhoan sinut.
203
00:16:29,166 --> 00:16:30,000
Zane?
204
00:16:30,000 --> 00:16:32,500
Lloyd, paetaan saman tien.
205
00:16:36,250 --> 00:16:37,708
Ottakaa esine.
206
00:16:45,208 --> 00:16:46,916
Hajaantuisitteko?
207
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Kiehtovaa.
208
00:17:00,166 --> 00:17:02,833
Olipa onnekasta!
209
00:17:28,416 --> 00:17:29,916
Kaipailinkin sinua.
210
00:17:34,791 --> 00:17:40,375
Teidät tuoneen portaalin avaamiseen
tarvitaan erityinen reikäkortti.
211
00:17:42,375 --> 00:17:44,625
Aktivoikaa energiapuolustus!
212
00:17:57,500 --> 00:18:00,583
Zane, hae reikäkortti. Me puolustamme.
213
00:18:10,375 --> 00:18:12,250
Mitä teet? Suojaudu.
214
00:18:12,250 --> 00:18:15,958
Vaarallinen B-luokan esine on anastettu.
215
00:18:15,958 --> 00:18:19,125
Tarvitsen kolmostason reikäkortin.
216
00:18:19,125 --> 00:18:20,708
Lykkyä tykö.
217
00:18:20,708 --> 00:18:27,791
En voi antaa kolmostason korttia
ilman kolmikertaista kaavakepinoa.
218
00:18:34,666 --> 00:18:36,500
Mene lähemmäs.
219
00:18:38,916 --> 00:18:40,791
Lähemmäs lasereitako?
220
00:18:40,791 --> 00:18:42,791
Kokeilen yhtä juttua.
221
00:18:56,166 --> 00:18:57,708
Miten tuo onnistui?
222
00:18:57,708 --> 00:19:04,458
Ajattelin, että tämä olisi tuplarobo.
Olin kuullut näistä mutten nähnyt.
223
00:19:21,291 --> 00:19:22,833
Kaavakkeet täytetty.
224
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
Nämä ovat kunnossa.
225
00:19:30,916 --> 00:19:34,041
Kaavaketaitosi ovat vertaansa vailla.
226
00:19:34,041 --> 00:19:36,291
Olet kaavakenero.
227
00:19:38,125 --> 00:19:38,958
Kiitos.
228
00:19:47,500 --> 00:19:49,250
Reikäkortti hankittu.
229
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Mene edeltä.
230
00:19:58,666 --> 00:20:00,833
Portaali on auki. Vauhtia!
231
00:20:18,625 --> 00:20:20,708
Tämä pitää selittää.
232
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
Hirveästi paperitöitä.
233
00:20:34,041 --> 00:20:37,666
Pyydän anteeksi.
En tarkoittanut pilata työtäsi.
234
00:20:39,375 --> 00:20:42,666
On mukavaa rakentaa se uudelleen.
235
00:20:54,916 --> 00:20:58,875
Tuo oli aikamoista,
mutta saimme ytimen.
236
00:20:58,875 --> 00:21:01,500
Muutkin ovat varmasti saaneet.
237
00:21:01,500 --> 00:21:03,166
Emme saaneet ydintä.
238
00:21:03,166 --> 00:21:06,208
Dorama vei sen varmasti keisarinnalle.
239
00:21:06,208 --> 00:21:08,125
Entä Nya ja Sora?
240
00:21:08,125 --> 00:21:11,166
He eivät ole palanneet. En tiedä.
241
00:21:11,166 --> 00:21:13,416
Rapton tavoitteli tätä.
242
00:21:13,416 --> 00:21:16,458
Miksi keisarinna haluaa kaikki kolme?
243
00:21:16,458 --> 00:21:18,833
Syy ei varmasti ole hyvä.
244
00:21:18,833 --> 00:21:23,375
Jos yksikin ydin puuttuu,
emme voi pelastaa maailmaa.
245
00:21:23,375 --> 00:21:29,750
Meidän kannattaa jättää ydin tänne
ja noutaa toinen ydin Imperiumista.
246
00:21:29,750 --> 00:21:33,000
Ehkä Nya ja Sora tuovat kolmannen.
247
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
Imperiumia ei ollut ikävä.
248
00:21:42,500 --> 00:21:45,791
Toivottavasti tämä käy nyt helpommin.
249
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
Luultavasti ei käy.
250
00:22:06,166 --> 00:22:07,916
Tekstitys: Anne Aho