1
00:00:13,583 --> 00:00:15,750
Još smo čitavi. To je dobro.
2
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
Kamo su nestali agenti s Jezgrom?
3
00:00:39,583 --> 00:00:42,750
Ti si putovao puno više od mene.
4
00:00:42,750 --> 00:00:44,416
Gdje smo?
5
00:00:44,416 --> 00:00:46,875
Nemam pojma. Pitajmo nekoga.
6
00:00:59,250 --> 00:01:01,125
Nije valjda ovo red za WC.
7
00:01:02,166 --> 00:01:04,916
Oprostite, kakvo je ovo mjesto?
8
00:01:04,916 --> 00:01:07,541
Da, Uprava često zna zbuniti.
9
00:01:07,541 --> 00:01:13,458
Vi ste u bloku AA, podblok 99T-53/34-7
minus kvadratni korijen od 453.
10
00:01:13,458 --> 00:01:17,666
Čekaj... Uprava? Što je Uprava?
11
00:01:18,791 --> 00:01:22,333
Samo sjedište sve svjetske birokracije.
12
00:01:22,333 --> 00:01:24,500
Znate, odobrenja, dozvole,
13
00:01:24,500 --> 00:01:28,833
odobrenja za dozvole,
obrasci za prijavu odobrenja... Sve!
14
00:01:28,833 --> 00:01:31,416
Očito smo novi i trebamo pomoć.
15
00:01:31,416 --> 00:01:33,666
Bi li nas proveo uokolo?
16
00:01:33,666 --> 00:01:37,916
Nema šanse! Ne mogu izaći iz reda.
Predugo sam ovdje.
17
00:01:37,916 --> 00:01:40,333
Koliko dugo je „predugo”?
18
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
Samo cijeli moj život.
19
00:01:42,583 --> 00:01:46,500
Naslijedio sam tatu,
koji je naslijedio svog tatu.
20
00:01:46,500 --> 00:01:50,000
Za samo nekoliko tisuća dana
doći ću na red!
21
00:01:50,000 --> 00:01:54,916
Kad je moj djed stao u red,
znao je da će ovaj trenutak doći.
22
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
Oho! Onda sigurno čekaš nešto jako važno.
23
00:02:00,375 --> 00:02:06,333
Naravno. Saznanje o svrsi ovog reda
izgubljeno je prije jednog naraštaja,
24
00:02:06,333 --> 00:02:09,125
ali što god bilo zacijelo je važno
25
00:02:09,125 --> 00:02:11,583
jer posvetili smo tomu cijeli život.
26
00:02:11,583 --> 00:02:13,041
Šališ se?
27
00:02:14,375 --> 00:02:17,875
Vas još nisam vidio.
Imate li dozvolu za ulaz?
28
00:02:17,875 --> 00:02:20,333
{\an8}Pokažite svoje pristupnice.
29
00:02:20,333 --> 00:02:21,250
{\an8}Odmah!
30
00:02:21,250 --> 00:02:22,375
Pristupnice?
31
00:02:22,375 --> 00:02:25,166
Pa, možda nemamo...
32
00:02:27,625 --> 00:02:31,083
Bez pristupnice nema odobrenja,
a nemati odobrenje je...
33
00:02:31,083 --> 00:02:32,750
Neprihvatljivo!
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,791
Izgubljeni u nepoznatom
Toliko ćemo toga vidjeti
35
00:02:37,791 --> 00:02:40,833
Zajedno ćemo se uzdići
36
00:02:40,833 --> 00:02:47,083
Borimo se,
Nindže za pravdu zalažu se
37
00:02:47,083 --> 00:02:49,625
LEGO NINJAGO: USPON ZMAJEVA
38
00:02:51,333 --> 00:02:53,791
{\an8}Zašto se Heatwave ne oporavlja?
39
00:02:54,916 --> 00:02:57,500
Misliš da kristalni povez još djeluje?
40
00:02:57,500 --> 00:02:58,916
To zna potrajati.
41
00:02:58,916 --> 00:03:02,083
Ne! Heatwave mora ozdraviti!
42
00:03:02,083 --> 00:03:05,333
Moramo vratiti Zmajsku jezgru nindžama,
43
00:03:05,333 --> 00:03:08,333
a ovo traje beskrajno dugo!
44
00:03:08,333 --> 00:03:10,875
Nestrpljenje sve samo pogorša.
45
00:03:10,875 --> 00:03:13,458
Pomuti um pa donosiš loše odluke.
46
00:03:13,458 --> 00:03:15,791
Vjeruj mi, znam iz iskustva.
47
00:03:15,791 --> 00:03:18,041
Ali ne možemo samo čekati.
48
00:03:20,708 --> 00:03:24,541
Htjela si svladati tehnike
Učitelja Wua? Pokušaj ovo.
49
00:03:24,541 --> 00:03:28,666
Ponavljaj pokrete.
Tako ćeš se bolje usredotočiti.
50
00:03:32,250 --> 00:03:35,791
Da stojim na mjestu i radim spore kretnje?
51
00:03:35,791 --> 00:03:38,833
Rekla sam ti, ne mogu ne raditi ništa.
52
00:03:40,375 --> 00:03:41,875
Nije ovo ništa.
53
00:03:41,875 --> 00:03:42,875
Vidjet ćeš.
54
00:03:55,500 --> 00:03:59,041
Ne mogu se prestati brinuti za Heatwavea!
55
00:03:59,041 --> 00:04:01,500
Nikad nije bio tako ozlijeđen.
56
00:04:01,500 --> 00:04:04,625
Ovo pomaže upravo kad si zabrinuta.
57
00:04:04,625 --> 00:04:06,416
Ti nisi svoje emocije.
58
00:04:06,916 --> 00:04:10,291
Usredotoči se na pokret,
neka emocije teku.
59
00:04:10,291 --> 00:04:14,583
Ti proteci! Ti si strpljiv,
ja nisam. Sjećaš se?
60
00:04:16,625 --> 00:04:19,708
Nitko mi još nije rekao da sam strpljiv.
61
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
Ja sam usijan, na više razina.
62
00:04:22,541 --> 00:04:25,416
Ali kad mi je more progutalo sestru...
63
00:04:26,333 --> 00:04:27,416
Duga priča.
64
00:04:27,416 --> 00:04:30,125
Učitelj Wu me natjerao da vježbam kretnje.
65
00:04:30,125 --> 00:04:34,083
Nisam bio dobar kao ostali,
ali nindža ne odustaje.
66
00:04:34,083 --> 00:04:37,208
I vježbao sam dok me nije smirilo.
67
00:04:37,208 --> 00:04:41,541
Ako je moglo pomoći meni,
pomoći će svakome. Čak i tebi.
68
00:04:41,541 --> 00:04:43,625
Podsjećaš me na nekoga.
69
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Na Učitelja Wua?
70
00:04:45,208 --> 00:04:47,833
Ne, mene. Podsjećaš me na mene.
71
00:04:49,083 --> 00:04:51,791
Ako si spremna, pokušajmo opet.
72
00:04:57,916 --> 00:05:01,041
Duhovnjak nas je poslao u Vrt čudaka,
73
00:05:01,041 --> 00:05:03,375
a Pužoliki nam je dao Jezgru...
74
00:05:03,375 --> 00:05:05,958
Odugovlačiš, to je zabranjeno.
75
00:05:05,958 --> 00:05:09,041
Osim ako imaš dozvolu za odugovlačenje.
76
00:05:09,041 --> 00:05:10,833
Pristupnice!
77
00:05:10,833 --> 00:05:11,750
Odmah!
78
00:05:13,000 --> 00:05:14,250
Što je to?
79
00:05:19,000 --> 00:05:21,541
Izgledaju kao pristupnice.
80
00:05:23,041 --> 00:05:25,958
- Znači, smijete biti ovdje.
- Smijemo?
81
00:05:25,958 --> 00:05:28,333
Sudeći po ovome...
82
00:05:29,625 --> 00:05:30,708
Samo malo!
83
00:05:34,041 --> 00:05:36,333
Da, prikazi vam nalikuju.
84
00:05:36,333 --> 00:05:38,291
Vaše su isprave valjane.
85
00:05:43,333 --> 00:05:46,875
Sad moramo ispuniti
obrazac o sumnjičenju ljudi
86
00:05:46,875 --> 00:05:50,208
koji su ispali u redu. Trajat će dovijeka.
87
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
Ovo je bilo čudno.
88
00:05:52,500 --> 00:05:54,916
Tko nam je poslao pristupnice?
89
00:05:54,916 --> 00:05:56,000
Nemam pojma.
90
00:05:56,000 --> 00:06:00,625
Ali moramo otkriti kamo su agenti
odnijeli Zmajsku jezgru.
91
00:06:06,791 --> 00:06:07,625
Čekaj!
92
00:06:07,625 --> 00:06:10,291
Propis 474 Alfa Jedan.
93
00:06:10,291 --> 00:06:13,875
Pristupnice moraju sadržavati fotografije.
94
00:06:14,375 --> 00:06:16,208
Ne crteže!
95
00:06:17,250 --> 00:06:18,916
Prevarili su nas!
96
00:06:18,916 --> 00:06:20,625
Nisu imali odobrenje!
97
00:06:20,625 --> 00:06:21,875
Dali su nam...
98
00:06:22,833 --> 00:06:24,541
lažne obrasce!
99
00:06:26,000 --> 00:06:27,041
Čekaj!
100
00:06:27,041 --> 00:06:30,291
Prvo moramo ispuniti obrasce o prijevari.
101
00:06:30,291 --> 00:06:35,083
Nema vremena! Ispuni obrazac
za odgađanje papirologije.
102
00:06:45,916 --> 00:06:50,708
Oprostite, je li tko vidio
ovako veliki svijetleći predmet?
103
00:06:52,541 --> 00:06:55,041
Nemojte odgovoriti svi odjednom.
104
00:06:56,500 --> 00:07:02,250
Ne smijemo raspravljati o predmetima,
objektima, uređajima i sličnim stvarima.
105
00:07:02,250 --> 00:07:04,541
- Ne bez...
- Dopuštenja?
106
00:07:05,333 --> 00:07:07,458
Ovjerenog i sa žigom.
107
00:07:13,875 --> 00:07:15,208
Još jedna poruka?
108
00:07:15,791 --> 00:07:17,750
-„Čučni.”
- Kao patka?
109
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Ne, čučni!
110
00:07:19,125 --> 00:07:20,916
Moramo naći varalice!
111
00:07:22,833 --> 00:07:24,958
Tko nam ovo šalje?
112
00:07:24,958 --> 00:07:27,583
Netko tko zna što radi, nadam se.
113
00:07:28,125 --> 00:07:30,250
„Skreni desno i idi ravno.”
114
00:07:36,125 --> 00:07:37,416
„Sakrijte se!"
115
00:07:41,750 --> 00:07:43,041
Što to radite?
116
00:07:43,041 --> 00:07:47,875
Skupljamo olovke za šiljenje.
Imate li koju?
117
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Doista imamo!
118
00:07:50,625 --> 00:07:54,000
Oh, godinama nisu dobro našiljene!
119
00:07:55,833 --> 00:07:58,291
Piše: „Desno, desno, lijevo, desno.
120
00:07:58,291 --> 00:08:02,500
I opet desno do odjeljka 45-67A.”
Jesi li zapamtio?
121
00:08:02,500 --> 00:08:06,083
Nisam čuo, tražim šiljilo.
Javi ako ga vidiš.
122
00:08:06,583 --> 00:08:11,083
Agenti, pazite na dva sumnjivca
s lažnim pristupnicama!
123
00:08:11,083 --> 00:08:13,458
Ponavljam, lažne pristupnice!
124
00:08:18,833 --> 00:08:20,791
Svi su u pripravnosti.
125
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
Nitko ne može pobjeći bez odobrenja.
126
00:08:30,583 --> 00:08:34,000
Neće moći stalno izbjegavati
naše budno oko.
127
00:08:37,250 --> 00:08:39,958
Čovječe! Ni ne izgleda kao ja.
128
00:08:48,625 --> 00:08:52,041
Poštanski odjel 45-67A. Tu smo.
129
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
Sjajno, stigli ste.
130
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Zane?
131
00:09:04,166 --> 00:09:08,250
Hvala što ste riskirali
i ušli u Upravu da me spasite.
132
00:09:08,916 --> 00:09:12,791
Nije da te ne volimo,
ali nismo znali da si nestao.
133
00:09:12,791 --> 00:09:16,458
Kad smo otišli po Jezgru,
još si bio u Samostanu.
134
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
Kako si dospio ovamo?
135
00:09:21,083 --> 00:09:27,083
Htio sam aktivirati Teleportacijska vrata
nepoznata porijekla, ispod Samostana,
136
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
ali nije mi uspijevalo.
137
00:09:29,083 --> 00:09:32,291
Međutim, moj trud nije ostao nezapažen.
138
00:09:36,166 --> 00:09:40,541
Upozoreni smo na neuspjele
aktivacije portala na ovoj lokaciji.
139
00:09:40,541 --> 00:09:43,541
To je kršenje pravila 69-17.
140
00:09:43,541 --> 00:09:45,333
Ideš s nama.
141
00:09:50,458 --> 00:09:53,666
Kad promislim, nisam trebao poći s njima.
142
00:09:53,666 --> 00:09:58,500
Upravitelj me zadržao u odjelu pošte
kako bih sortirao pakete
143
00:09:58,500 --> 00:10:00,833
dok procesiraju moj prekršaj.
144
00:10:00,833 --> 00:10:05,541
Nikad nisam čuo za ovo mjesto.
Ponašaju se kao da upravljaju svijetom.
145
00:10:05,541 --> 00:10:07,875
Možda bi trebao znati
146
00:10:07,875 --> 00:10:11,875
da je Uprava regija
unutar Svijeta Ludila.
147
00:10:11,875 --> 00:10:14,750
Da, to puno toga objašnjava.
148
00:10:14,750 --> 00:10:18,000
Ovi obrasci i dozvole nemaju svrhu?
149
00:10:18,000 --> 00:10:22,583
Jedina im je svrha sveopća neučinkovitost.
150
00:10:22,583 --> 00:10:27,041
Ali oni svoju umišljenu važnost
smrtno ozbiljno shvaćaju.
151
00:10:27,541 --> 00:10:31,000
Spominju vođu zvanog Upravitelj,
152
00:10:31,000 --> 00:10:35,166
ali koliko ja znam,
nitko tu osobu nije vidio.
153
00:10:35,166 --> 00:10:39,166
Moram pitati,
ako niste znali da sam ovdje,
154
00:10:39,166 --> 00:10:42,541
što ste mislili tko vam šalje poruke?
155
00:10:42,541 --> 00:10:44,583
Bila nam je to zagonetka.
156
00:10:44,583 --> 00:10:48,750
Nije mudro slijepo slijediti
zagonetne poruke.
157
00:10:49,583 --> 00:10:52,416
Ti si nacrtao onu moju groznu sliku?
158
00:10:52,416 --> 00:10:55,416
Ustvari ti jako nalikuje.
159
00:10:55,416 --> 00:10:57,666
Imam fotografsko pamćenje.
160
00:10:58,500 --> 00:11:00,833
Zašto držiš olovke?
161
00:11:02,541 --> 00:11:04,291
Treba ih našiljiti.
162
00:11:06,041 --> 00:11:09,541
Slijedili smo agente
koji su uzeli Zmajsku jezgru.
163
00:11:09,541 --> 00:11:13,708
- Ne znamo što su s njom učinili.
- Možda je mogu locirati.
164
00:11:18,208 --> 00:11:19,125
O, ne.
165
00:11:19,125 --> 00:11:23,000
Jezgra je proglašena
opasnim predmetom klase B.
166
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
I predviđena je za hitno uništenje.
167
00:11:26,083 --> 00:11:29,708
Nećemo na vrijeme stići
do razine za uništenje,
168
00:11:29,708 --> 00:11:31,291
osim putem cijevi!
169
00:11:35,250 --> 00:11:37,291
Jesu li sigurne za ljude?
170
00:11:37,291 --> 00:11:39,375
- Nisu.
- Stoj!
171
00:11:39,375 --> 00:11:42,708
Prema Uredbi 78-34B
172
00:11:42,708 --> 00:11:46,875
- zadržavam vas zbog...
- Oprostite, nisam našao šiljilo!
173
00:11:58,208 --> 00:12:00,166
Idu u Odjel za uništenje.
174
00:12:00,166 --> 00:12:03,458
Izazvat će kaos! Ne mogu zatvoriti cijev,
175
00:12:03,458 --> 00:12:07,125
ali ih mogu razdvojiti i preusmjeriti.
176
00:12:14,083 --> 00:12:15,708
Arin? Zane?
177
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
Zmajska jezgra!
178
00:12:44,541 --> 00:12:46,041
Zanimljivo.
179
00:13:02,041 --> 00:13:06,583
Eto, prenijeli smo ih u krajeve
nekoć zvane Prokleti Svijet,
180
00:13:06,583 --> 00:13:08,541
odakle i potječu.
181
00:13:08,541 --> 00:13:09,625
Valjda.
182
00:13:10,708 --> 00:13:13,791
Oprostite, kakvo je ovo mjesto?
183
00:13:13,791 --> 00:13:17,833
Odjel za preraspodjelu.
Uklanjamo međuprostorne balončiće.
184
00:13:17,833 --> 00:13:19,833
Međuprostorne balončiće?
185
00:13:19,833 --> 00:13:21,458
Hibernacijske komore.
186
00:13:21,458 --> 00:13:25,416
Tijekom Spajanja
neki su se ljudi našli u ništavilu
187
00:13:25,416 --> 00:13:27,875
između nekadašnjih svjetova.
188
00:13:27,875 --> 00:13:30,333
I vi te ljude pronalazite?
189
00:13:30,333 --> 00:13:31,541
Ne namjerno.
190
00:13:31,541 --> 00:13:37,666
Ali pri teleportaciji agenti Uprave katkad
naiđu na te međuprostorne izbjeglice.
191
00:13:37,666 --> 00:13:41,750
Tada je naš posao poslati ih
odakle su izvorno došli.
192
00:13:41,750 --> 00:13:45,208
- Kako znate odakle su?
- Nagađamo.
193
00:13:45,208 --> 00:13:47,833
Sve je u redu, vodimo evidenciju.
194
00:13:52,500 --> 00:13:57,291
U Kraljevstvo Oblaka koje je,
gotovo sigurno, njihov dom.
195
00:13:57,291 --> 00:13:59,875
U redu, riješen je i taj balončić.
196
00:13:59,875 --> 00:14:03,125
Moji su mama i tata nestali pri Spajanju!
197
00:14:03,125 --> 00:14:05,500
Jeste li ih našli i premjestili?
198
00:14:05,500 --> 00:14:09,208
Mladiću, pronašli smo
toliko različitih ljudi...
199
00:14:09,208 --> 00:14:13,166
Hej, tko si ti? Imaš li dopuštenje
za ulaz ovamo?
200
00:14:13,166 --> 00:14:18,750
Naravno. Dopuštenja držim ondje
i sad ću ih donijeti.
201
00:14:21,041 --> 00:14:22,916
Neće se vratiti, zar ne?
202
00:14:24,083 --> 00:14:26,416
Upravitelju, imamo problem!
203
00:14:29,416 --> 00:14:31,541
Što je, podagente Prentis?
204
00:14:31,541 --> 00:14:36,333
Čudan je klinac bio ovdje
i ispitivao nas. Upravo je pobjegao.
205
00:14:36,333 --> 00:14:38,583
Je li tražio premještenje?
206
00:14:38,583 --> 00:14:40,208
Ne.
207
00:14:40,208 --> 00:14:43,458
Zvuči li to kao problem našeg odjela?
208
00:14:43,458 --> 00:14:44,666
Pa...
209
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
Ne, agente Walker.
210
00:14:47,875 --> 00:14:50,416
Tada je ova gnjavaža bila...
211
00:14:50,416 --> 00:14:54,000
Traćenje vašeg vremena?
212
00:14:55,125 --> 00:14:58,750
Točno. A sad se ispričavam,
čeka me video-igric...
213
00:14:58,750 --> 00:15:00,916
Razvrstavanje papirologije.
214
00:15:24,083 --> 00:15:25,166
Bilo je blizu.
215
00:15:27,833 --> 00:15:32,333
Opasan predmet klase B
ukraden je na razini za uništenje.
216
00:15:32,333 --> 00:15:35,291
Imamo ga! Naprijed i uzmite predmet!
217
00:15:47,291 --> 00:15:51,125
U redu, priznajem, nije da ovo ne pomaže.
218
00:15:53,500 --> 00:15:54,333
Heatwave?
219
00:15:55,791 --> 00:15:57,125
Bolje si?
220
00:15:57,125 --> 00:15:59,166
Dakako! Vidim da jesi.
221
00:15:59,166 --> 00:16:00,833
Ozdravio si!
222
00:16:00,833 --> 00:16:04,791
Tada moramo ići.
Vratimo Jezgru u Samostan.
223
00:16:06,375 --> 00:16:08,375
Čekaj, nešto ne valja.
224
00:16:09,083 --> 00:16:10,750
Što? Lažna je?
225
00:16:11,541 --> 00:16:13,791
Kamo je nestala prava Jezgra?
226
00:16:15,083 --> 00:16:16,208
Dorama!
227
00:16:17,541 --> 00:16:21,250
Predaj predmet klase B ili ću te uništiti.
228
00:16:29,166 --> 00:16:30,000
Zane?
229
00:16:30,000 --> 00:16:32,500
Lloyde, predlažem hitan bijeg.
230
00:16:36,250 --> 00:16:37,708
Uzmite im predmet!
231
00:16:45,125 --> 00:16:46,916
Molim vas! Raziđite se!
232
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Zanimljivo.
233
00:17:00,166 --> 00:17:02,833
Vrlo pogodno!
234
00:17:28,500 --> 00:17:29,916
Pitao sam se gdje si.
235
00:17:34,791 --> 00:17:40,375
Želimo li ponovno otvoriti portal,
trebat će nam kartica za izlaz.
236
00:17:42,375 --> 00:17:44,625
Aktiviraj energetske štitove!
237
00:17:57,500 --> 00:18:00,583
Zane, idi po karticu.
Mi ćemo igrati obranu.
238
00:18:10,375 --> 00:18:12,250
Što radiš? Skloni se!
239
00:18:12,250 --> 00:18:15,958
Opasan predmet klase B je u rukama lopova.
240
00:18:15,958 --> 00:18:19,125
Hitno trebam karticu za pristup portalu.
241
00:18:19,125 --> 00:18:20,708
Sretno!
242
00:18:20,708 --> 00:18:26,000
Ne mogu ti dati karticu bez
ispunjenih obrazaca A1022 do C1101.
243
00:18:26,000 --> 00:18:27,875
U tri primjerka.
244
00:18:34,666 --> 00:18:36,500
Približi nas mreži.
245
00:18:38,916 --> 00:18:40,791
Bliže mreži lasera?
246
00:18:40,791 --> 00:18:42,791
Da, želim nešto pokušati.
247
00:18:56,166 --> 00:18:57,708
Kako si to učinio?
248
00:18:57,708 --> 00:19:02,791
Pomislio sam da je ovo Mech 2 u 1.
Slušao sam o njima na utrkama,
249
00:19:02,791 --> 00:19:05,041
ali nikad ih nisam vidio.
250
00:19:21,291 --> 00:19:22,833
Obrasci ispunjeni.
251
00:19:27,125 --> 00:19:29,083
Vidjet ćete da su u redu.
252
00:19:30,833 --> 00:19:34,166
Još nisam vidio
takvu vještinu ispunjavanja.
253
00:19:34,166 --> 00:19:36,291
Ti si genij za obrasce.
254
00:19:38,125 --> 00:19:38,958
Hvala.
255
00:19:44,083 --> 00:19:45,000
Oho!
256
00:19:47,500 --> 00:19:49,250
Kartica nabavljena.
257
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Povedi nas.
258
00:19:58,666 --> 00:20:00,833
Portal je otvoren. Brzo!
259
00:20:18,625 --> 00:20:20,708
Morat ćemo ovo objasniti.
260
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
Koliko papirologije!
261
00:20:34,083 --> 00:20:35,500
Ispričavam se.
262
00:20:35,500 --> 00:20:37,666
Nisam ti htio uništiti rad.
263
00:20:38,875 --> 00:20:42,666
Sad mogu uživati u ponovnom slaganju.
264
00:20:54,916 --> 00:20:57,166
No, to je bilo nešto posebno.
265
00:20:57,166 --> 00:21:01,500
Ali našli smo Jezgru.
A sigurno i drugi imaju svoje.
266
00:21:01,500 --> 00:21:03,208
Nismo našli Jezgru.
267
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Dorama ju je sigurno već odnio Carici.
268
00:21:06,208 --> 00:21:08,125
A Nya i Sora?
269
00:21:08,125 --> 00:21:11,166
Još se nisu vratile.
Ne znam imaju li svoju.
270
00:21:11,166 --> 00:21:13,416
Rapton nije uspio oteti ovu.
271
00:21:13,416 --> 00:21:16,458
Ne znam zašto Carica želi sve tri.
272
00:21:16,458 --> 00:21:18,833
Što god bilo, nije dobro.
273
00:21:18,833 --> 00:21:23,416
Ako ima i samo jednu, ne možemo
spriječiti spojotrese i spasiti svijet.
274
00:21:23,416 --> 00:21:26,791
Najbolje bi bilo ostaviti
našu Jezgru ovdje
275
00:21:26,791 --> 00:21:29,791
i donijeti Kaijevu Jezgru iz Carstva.
276
00:21:29,791 --> 00:21:33,583
Uz nadu da se Nya i Sora
vraćaju sa svojom.
277
00:21:39,625 --> 00:21:42,375
Carstvo. Nije mi nedostajao.
278
00:21:42,375 --> 00:21:45,791
Nadam se da ćemo ovaj put
lakše ući i izaći.
279
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
Mislim da neće biti tako.
280
00:22:04,333 --> 00:22:06,791
Prijevod titlova: Ivana Galović