1 00:00:13,583 --> 00:00:15,750 Još smo čitavi. To je dobro. 2 00:00:15,750 --> 00:00:18,791 Kamo su nestali agenti s Jezgrom? 3 00:00:39,583 --> 00:00:42,750 Ti si putovao puno više od mene. 4 00:00:42,750 --> 00:00:44,416 Gdje smo? 5 00:00:44,416 --> 00:00:46,875 Nemam pojma. Pitajmo nekoga. 6 00:00:59,250 --> 00:01:01,125 Nije valjda ovo red za WC. 7 00:01:02,166 --> 00:01:04,916 Oprostite, kakvo je ovo mjesto? 8 00:01:04,916 --> 00:01:07,541 Da, Uprava često zna zbuniti. 9 00:01:07,541 --> 00:01:13,458 Vi ste u bloku AA, podblok 99T-53/34-7 minus kvadratni korijen od 453. 10 00:01:13,458 --> 00:01:17,666 Čekaj... Uprava? Što je Uprava? 11 00:01:18,791 --> 00:01:22,333 Samo sjedište sve svjetske birokracije. 12 00:01:22,333 --> 00:01:24,500 Znate, odobrenja, dozvole, 13 00:01:24,500 --> 00:01:28,833 odobrenja za dozvole, obrasci za prijavu odobrenja... Sve! 14 00:01:28,833 --> 00:01:31,416 Očito smo novi i trebamo pomoć. 15 00:01:31,416 --> 00:01:33,666 Bi li nas proveo uokolo? 16 00:01:33,666 --> 00:01:37,916 Nema šanse! Ne mogu izaći iz reda. Predugo sam ovdje. 17 00:01:37,916 --> 00:01:40,333 Koliko dugo je „predugo”? 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Samo cijeli moj život. 19 00:01:42,583 --> 00:01:46,500 Naslijedio sam tatu, koji je naslijedio svog tatu. 20 00:01:46,500 --> 00:01:50,000 Za samo nekoliko tisuća dana doći ću na red! 21 00:01:50,000 --> 00:01:54,916 Kad je moj djed stao u red, znao je da će ovaj trenutak doći. 22 00:01:54,916 --> 00:01:59,291 Oho! Onda sigurno čekaš nešto jako važno. 23 00:02:00,375 --> 00:02:06,333 Naravno. Saznanje o svrsi ovog reda izgubljeno je prije jednog naraštaja, 24 00:02:06,333 --> 00:02:09,125 ali što god bilo zacijelo je važno 25 00:02:09,125 --> 00:02:11,583 jer posvetili smo tomu cijeli život. 26 00:02:11,583 --> 00:02:13,041 Šališ se? 27 00:02:14,375 --> 00:02:17,875 Vas još nisam vidio. Imate li dozvolu za ulaz? 28 00:02:17,875 --> 00:02:20,333 {\an8}Pokažite svoje pristupnice. 29 00:02:20,333 --> 00:02:21,250 {\an8}Odmah! 30 00:02:21,250 --> 00:02:22,375 Pristupnice? 31 00:02:22,375 --> 00:02:25,166 Pa, možda nemamo... 32 00:02:27,625 --> 00:02:31,083 Bez pristupnice nema odobrenja, a nemati odobrenje je... 33 00:02:31,083 --> 00:02:32,750 Neprihvatljivo! 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,791 Izgubljeni u nepoznatom Toliko ćemo toga vidjeti 35 00:02:37,791 --> 00:02:40,833 Zajedno ćemo se uzdići 36 00:02:40,833 --> 00:02:47,083 Borimo se, Nindže za pravdu zalažu se 37 00:02:47,083 --> 00:02:49,625 LEGO NINJAGO: USPON ZMAJEVA 38 00:02:51,333 --> 00:02:53,791 {\an8}Zašto se Heatwave ne oporavlja? 39 00:02:54,916 --> 00:02:57,500 Misliš da kristalni povez još djeluje? 40 00:02:57,500 --> 00:02:58,916 To zna potrajati. 41 00:02:58,916 --> 00:03:02,083 Ne! Heatwave mora ozdraviti! 42 00:03:02,083 --> 00:03:05,333 Moramo vratiti Zmajsku jezgru nindžama, 43 00:03:05,333 --> 00:03:08,333 a ovo traje beskrajno dugo! 44 00:03:08,333 --> 00:03:10,875 Nestrpljenje sve samo pogorša. 45 00:03:10,875 --> 00:03:13,458 Pomuti um pa donosiš loše odluke. 46 00:03:13,458 --> 00:03:15,791 Vjeruj mi, znam iz iskustva. 47 00:03:15,791 --> 00:03:18,041 Ali ne možemo samo čekati. 48 00:03:20,708 --> 00:03:24,541 Htjela si svladati tehnike Učitelja Wua? Pokušaj ovo. 49 00:03:24,541 --> 00:03:28,666 Ponavljaj pokrete. Tako ćeš se bolje usredotočiti. 50 00:03:32,250 --> 00:03:35,791 Da stojim na mjestu i radim spore kretnje? 51 00:03:35,791 --> 00:03:38,833 Rekla sam ti, ne mogu ne raditi ništa. 52 00:03:40,375 --> 00:03:41,875 Nije ovo ništa. 53 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Vidjet ćeš. 54 00:03:55,500 --> 00:03:59,041 Ne mogu se prestati brinuti za Heatwavea! 55 00:03:59,041 --> 00:04:01,500 Nikad nije bio tako ozlijeđen. 56 00:04:01,500 --> 00:04:04,625 Ovo pomaže upravo kad si zabrinuta. 57 00:04:04,625 --> 00:04:06,416 Ti nisi svoje emocije. 58 00:04:06,916 --> 00:04:10,291 Usredotoči se na pokret, neka emocije teku. 59 00:04:10,291 --> 00:04:14,583 Ti proteci! Ti si strpljiv, ja nisam. Sjećaš se? 60 00:04:16,625 --> 00:04:19,708 Nitko mi još nije rekao da sam strpljiv. 61 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 Ja sam usijan, na više razina. 62 00:04:22,541 --> 00:04:25,416 Ali kad mi je more progutalo sestru... 63 00:04:26,333 --> 00:04:27,416 Duga priča. 64 00:04:27,416 --> 00:04:30,125 Učitelj Wu me natjerao da vježbam kretnje. 65 00:04:30,125 --> 00:04:34,083 Nisam bio dobar kao ostali, ali nindža ne odustaje. 66 00:04:34,083 --> 00:04:37,208 I vježbao sam dok me nije smirilo. 67 00:04:37,208 --> 00:04:41,541 Ako je moglo pomoći meni, pomoći će svakome. Čak i tebi. 68 00:04:41,541 --> 00:04:43,625 Podsjećaš me na nekoga. 69 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Na Učitelja Wua? 70 00:04:45,208 --> 00:04:47,833 Ne, mene. Podsjećaš me na mene. 71 00:04:49,083 --> 00:04:51,791 Ako si spremna, pokušajmo opet. 72 00:04:57,916 --> 00:05:01,041 Duhovnjak nas je poslao u Vrt čudaka, 73 00:05:01,041 --> 00:05:03,375 a Pužoliki nam je dao Jezgru... 74 00:05:03,375 --> 00:05:05,958 Odugovlačiš, to je zabranjeno. 75 00:05:05,958 --> 00:05:09,041 Osim ako imaš dozvolu za odugovlačenje. 76 00:05:09,041 --> 00:05:10,833 Pristupnice! 77 00:05:10,833 --> 00:05:11,750 Odmah! 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,250 Što je to? 79 00:05:19,000 --> 00:05:21,541 Izgledaju kao pristupnice. 80 00:05:23,041 --> 00:05:25,958 - Znači, smijete biti ovdje. - Smijemo? 81 00:05:25,958 --> 00:05:28,333 Sudeći po ovome... 82 00:05:29,625 --> 00:05:30,708 Samo malo! 83 00:05:34,041 --> 00:05:36,333 Da, prikazi vam nalikuju. 84 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Vaše su isprave valjane. 85 00:05:43,333 --> 00:05:46,875 Sad moramo ispuniti obrazac o sumnjičenju ljudi 86 00:05:46,875 --> 00:05:50,208 koji su ispali u redu. Trajat će dovijeka. 87 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 Ovo je bilo čudno. 88 00:05:52,500 --> 00:05:54,916 Tko nam je poslao pristupnice? 89 00:05:54,916 --> 00:05:56,000 Nemam pojma. 90 00:05:56,000 --> 00:06:00,625 Ali moramo otkriti kamo su agenti odnijeli Zmajsku jezgru. 91 00:06:06,791 --> 00:06:07,625 Čekaj! 92 00:06:07,625 --> 00:06:10,291 Propis 474 Alfa Jedan. 93 00:06:10,291 --> 00:06:13,875 Pristupnice moraju sadržavati fotografije. 94 00:06:14,375 --> 00:06:16,208 Ne crteže! 95 00:06:17,250 --> 00:06:18,916 Prevarili su nas! 96 00:06:18,916 --> 00:06:20,625 Nisu imali odobrenje! 97 00:06:20,625 --> 00:06:21,875 Dali su nam... 98 00:06:22,833 --> 00:06:24,541 lažne obrasce! 99 00:06:26,000 --> 00:06:27,041 Čekaj! 100 00:06:27,041 --> 00:06:30,291 Prvo moramo ispuniti obrasce o prijevari. 101 00:06:30,291 --> 00:06:35,083 Nema vremena! Ispuni obrazac za odgađanje papirologije. 102 00:06:45,916 --> 00:06:50,708 Oprostite, je li tko vidio ovako veliki svijetleći predmet? 103 00:06:52,541 --> 00:06:55,041 Nemojte odgovoriti svi odjednom. 104 00:06:56,500 --> 00:07:02,250 Ne smijemo raspravljati o predmetima, objektima, uređajima i sličnim stvarima. 105 00:07:02,250 --> 00:07:04,541 - Ne bez... - Dopuštenja? 106 00:07:05,333 --> 00:07:07,458 Ovjerenog i sa žigom. 107 00:07:13,875 --> 00:07:15,208 Još jedna poruka? 108 00:07:15,791 --> 00:07:17,750 -„Čučni.” - Kao patka? 109 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Ne, čučni! 110 00:07:19,125 --> 00:07:20,916 Moramo naći varalice! 111 00:07:22,833 --> 00:07:24,958 Tko nam ovo šalje? 112 00:07:24,958 --> 00:07:27,583 Netko tko zna što radi, nadam se. 113 00:07:28,125 --> 00:07:30,250 „Skreni desno i idi ravno.” 114 00:07:36,125 --> 00:07:37,416 „Sakrijte se!" 115 00:07:41,750 --> 00:07:43,041 Što to radite? 116 00:07:43,041 --> 00:07:47,875 Skupljamo olovke za šiljenje. Imate li koju? 117 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Doista imamo! 118 00:07:50,625 --> 00:07:54,000 Oh, godinama nisu dobro našiljene! 119 00:07:55,833 --> 00:07:58,291 Piše: „Desno, desno, lijevo, desno. 120 00:07:58,291 --> 00:08:02,500 I opet desno do odjeljka 45-67A.” Jesi li zapamtio? 121 00:08:02,500 --> 00:08:06,083 Nisam čuo, tražim šiljilo. Javi ako ga vidiš. 122 00:08:06,583 --> 00:08:11,083 Agenti, pazite na dva sumnjivca s lažnim pristupnicama! 123 00:08:11,083 --> 00:08:13,458 Ponavljam, lažne pristupnice! 124 00:08:18,833 --> 00:08:20,791 Svi su u pripravnosti. 125 00:08:20,791 --> 00:08:24,125 Nitko ne može pobjeći bez odobrenja. 126 00:08:30,583 --> 00:08:34,000 Neće moći stalno izbjegavati naše budno oko. 127 00:08:37,250 --> 00:08:39,958 Čovječe! Ni ne izgleda kao ja. 128 00:08:48,625 --> 00:08:52,041 Poštanski odjel 45-67A. Tu smo. 129 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 Sjajno, stigli ste. 130 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Zane? 131 00:09:04,166 --> 00:09:08,250 Hvala što ste riskirali i ušli u Upravu da me spasite. 132 00:09:08,916 --> 00:09:12,791 Nije da te ne volimo, ali nismo znali da si nestao. 133 00:09:12,791 --> 00:09:16,458 Kad smo otišli po Jezgru, još si bio u Samostanu. 134 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 Kako si dospio ovamo? 135 00:09:21,083 --> 00:09:27,083 Htio sam aktivirati Teleportacijska vrata nepoznata porijekla, ispod Samostana, 136 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 ali nije mi uspijevalo. 137 00:09:29,083 --> 00:09:32,291 Međutim, moj trud nije ostao nezapažen. 138 00:09:36,166 --> 00:09:40,541 Upozoreni smo na neuspjele aktivacije portala na ovoj lokaciji. 139 00:09:40,541 --> 00:09:43,541 To je kršenje pravila 69-17. 140 00:09:43,541 --> 00:09:45,333 Ideš s nama. 141 00:09:50,458 --> 00:09:53,666 Kad promislim, nisam trebao poći s njima. 142 00:09:53,666 --> 00:09:58,500 Upravitelj me zadržao u odjelu pošte kako bih sortirao pakete 143 00:09:58,500 --> 00:10:00,833 dok procesiraju moj prekršaj. 144 00:10:00,833 --> 00:10:05,541 Nikad nisam čuo za ovo mjesto. Ponašaju se kao da upravljaju svijetom. 145 00:10:05,541 --> 00:10:07,875 Možda bi trebao znati 146 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 da je Uprava regija unutar Svijeta Ludila. 147 00:10:11,875 --> 00:10:14,750 Da, to puno toga objašnjava. 148 00:10:14,750 --> 00:10:18,000 Ovi obrasci i dozvole nemaju svrhu? 149 00:10:18,000 --> 00:10:22,583 Jedina im je svrha sveopća neučinkovitost. 150 00:10:22,583 --> 00:10:27,041 Ali oni svoju umišljenu važnost smrtno ozbiljno shvaćaju. 151 00:10:27,541 --> 00:10:31,000 Spominju vođu zvanog Upravitelj, 152 00:10:31,000 --> 00:10:35,166 ali koliko ja znam, nitko tu osobu nije vidio. 153 00:10:35,166 --> 00:10:39,166 Moram pitati, ako niste znali da sam ovdje, 154 00:10:39,166 --> 00:10:42,541 što ste mislili tko vam šalje poruke? 155 00:10:42,541 --> 00:10:44,583 Bila nam je to zagonetka. 156 00:10:44,583 --> 00:10:48,750 Nije mudro slijepo slijediti zagonetne poruke. 157 00:10:49,583 --> 00:10:52,416 Ti si nacrtao onu moju groznu sliku? 158 00:10:52,416 --> 00:10:55,416 Ustvari ti jako nalikuje. 159 00:10:55,416 --> 00:10:57,666 Imam fotografsko pamćenje. 160 00:10:58,500 --> 00:11:00,833 Zašto držiš olovke? 161 00:11:02,541 --> 00:11:04,291 Treba ih našiljiti. 162 00:11:06,041 --> 00:11:09,541 Slijedili smo agente koji su uzeli Zmajsku jezgru. 163 00:11:09,541 --> 00:11:13,708 - Ne znamo što su s njom učinili. - Možda je mogu locirati. 164 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 O, ne. 165 00:11:19,125 --> 00:11:23,000 Jezgra je proglašena opasnim predmetom klase B. 166 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 I predviđena je za hitno uništenje. 167 00:11:26,083 --> 00:11:29,708 Nećemo na vrijeme stići do razine za uništenje, 168 00:11:29,708 --> 00:11:31,291 osim putem cijevi! 169 00:11:35,250 --> 00:11:37,291 Jesu li sigurne za ljude? 170 00:11:37,291 --> 00:11:39,375 - Nisu. - Stoj! 171 00:11:39,375 --> 00:11:42,708 Prema Uredbi 78-34B 172 00:11:42,708 --> 00:11:46,875 - zadržavam vas zbog... - Oprostite, nisam našao šiljilo! 173 00:11:58,208 --> 00:12:00,166 Idu u Odjel za uništenje. 174 00:12:00,166 --> 00:12:03,458 Izazvat će kaos! Ne mogu zatvoriti cijev, 175 00:12:03,458 --> 00:12:07,125 ali ih mogu razdvojiti i preusmjeriti. 176 00:12:14,083 --> 00:12:15,708 Arin? Zane? 177 00:12:38,416 --> 00:12:39,958 Zmajska jezgra! 178 00:12:44,541 --> 00:12:46,041 Zanimljivo. 179 00:13:02,041 --> 00:13:06,583 Eto, prenijeli smo ih u krajeve nekoć zvane Prokleti Svijet, 180 00:13:06,583 --> 00:13:08,541 odakle i potječu. 181 00:13:08,541 --> 00:13:09,625 Valjda. 182 00:13:10,708 --> 00:13:13,791 Oprostite, kakvo je ovo mjesto? 183 00:13:13,791 --> 00:13:17,833 Odjel za preraspodjelu. Uklanjamo međuprostorne balončiće. 184 00:13:17,833 --> 00:13:19,833 Međuprostorne balončiće? 185 00:13:19,833 --> 00:13:21,458 Hibernacijske komore. 186 00:13:21,458 --> 00:13:25,416 Tijekom Spajanja neki su se ljudi našli u ništavilu 187 00:13:25,416 --> 00:13:27,875 između nekadašnjih svjetova. 188 00:13:27,875 --> 00:13:30,333 I vi te ljude pronalazite? 189 00:13:30,333 --> 00:13:31,541 Ne namjerno. 190 00:13:31,541 --> 00:13:37,666 Ali pri teleportaciji agenti Uprave katkad naiđu na te međuprostorne izbjeglice. 191 00:13:37,666 --> 00:13:41,750 Tada je naš posao poslati ih odakle su izvorno došli. 192 00:13:41,750 --> 00:13:45,208 - Kako znate odakle su? - Nagađamo. 193 00:13:45,208 --> 00:13:47,833 Sve je u redu, vodimo evidenciju. 194 00:13:52,500 --> 00:13:57,291 U Kraljevstvo Oblaka koje je, gotovo sigurno, njihov dom. 195 00:13:57,291 --> 00:13:59,875 U redu, riješen je i taj balončić. 196 00:13:59,875 --> 00:14:03,125 Moji su mama i tata nestali pri Spajanju! 197 00:14:03,125 --> 00:14:05,500 Jeste li ih našli i premjestili? 198 00:14:05,500 --> 00:14:09,208 Mladiću, pronašli smo toliko različitih ljudi... 199 00:14:09,208 --> 00:14:13,166 Hej, tko si ti? Imaš li dopuštenje za ulaz ovamo? 200 00:14:13,166 --> 00:14:18,750 Naravno. Dopuštenja držim ondje i sad ću ih donijeti. 201 00:14:21,041 --> 00:14:22,916 Neće se vratiti, zar ne? 202 00:14:24,083 --> 00:14:26,416 Upravitelju, imamo problem! 203 00:14:29,416 --> 00:14:31,541 Što je, podagente Prentis? 204 00:14:31,541 --> 00:14:36,333 Čudan je klinac bio ovdje i ispitivao nas. Upravo je pobjegao. 205 00:14:36,333 --> 00:14:38,583 Je li tražio premještenje? 206 00:14:38,583 --> 00:14:40,208 Ne. 207 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Zvuči li to kao problem našeg odjela? 208 00:14:43,458 --> 00:14:44,666 Pa... 209 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 Ne, agente Walker. 210 00:14:47,875 --> 00:14:50,416 Tada je ova gnjavaža bila... 211 00:14:50,416 --> 00:14:54,000 Traćenje vašeg vremena? 212 00:14:55,125 --> 00:14:58,750 Točno. A sad se ispričavam, čeka me video-igric... 213 00:14:58,750 --> 00:15:00,916 Razvrstavanje papirologije. 214 00:15:24,083 --> 00:15:25,166 Bilo je blizu. 215 00:15:27,833 --> 00:15:32,333 Opasan predmet klase B ukraden je na razini za uništenje. 216 00:15:32,333 --> 00:15:35,291 Imamo ga! Naprijed i uzmite predmet! 217 00:15:47,291 --> 00:15:51,125 U redu, priznajem, nije da ovo ne pomaže. 218 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 Heatwave? 219 00:15:55,791 --> 00:15:57,125 Bolje si? 220 00:15:57,125 --> 00:15:59,166 Dakako! Vidim da jesi. 221 00:15:59,166 --> 00:16:00,833 Ozdravio si! 222 00:16:00,833 --> 00:16:04,791 Tada moramo ići. Vratimo Jezgru u Samostan. 223 00:16:06,375 --> 00:16:08,375 Čekaj, nešto ne valja. 224 00:16:09,083 --> 00:16:10,750 Što? Lažna je? 225 00:16:11,541 --> 00:16:13,791 Kamo je nestala prava Jezgra? 226 00:16:15,083 --> 00:16:16,208 Dorama! 227 00:16:17,541 --> 00:16:21,250 Predaj predmet klase B ili ću te uništiti. 228 00:16:29,166 --> 00:16:30,000 Zane? 229 00:16:30,000 --> 00:16:32,500 Lloyde, predlažem hitan bijeg. 230 00:16:36,250 --> 00:16:37,708 Uzmite im predmet! 231 00:16:45,125 --> 00:16:46,916 Molim vas! Raziđite se! 232 00:16:54,625 --> 00:16:55,833 Zanimljivo. 233 00:17:00,166 --> 00:17:02,833 Vrlo pogodno! 234 00:17:28,500 --> 00:17:29,916 Pitao sam se gdje si. 235 00:17:34,791 --> 00:17:40,375 Želimo li ponovno otvoriti portal, trebat će nam kartica za izlaz. 236 00:17:42,375 --> 00:17:44,625 Aktiviraj energetske štitove! 237 00:17:57,500 --> 00:18:00,583 Zane, idi po karticu. Mi ćemo igrati obranu. 238 00:18:10,375 --> 00:18:12,250 Što radiš? Skloni se! 239 00:18:12,250 --> 00:18:15,958 Opasan predmet klase B je u rukama lopova. 240 00:18:15,958 --> 00:18:19,125 Hitno trebam karticu za pristup portalu. 241 00:18:19,125 --> 00:18:20,708 Sretno! 242 00:18:20,708 --> 00:18:26,000 Ne mogu ti dati karticu bez ispunjenih obrazaca A1022 do C1101. 243 00:18:26,000 --> 00:18:27,875 U tri primjerka. 244 00:18:34,666 --> 00:18:36,500 Približi nas mreži. 245 00:18:38,916 --> 00:18:40,791 Bliže mreži lasera? 246 00:18:40,791 --> 00:18:42,791 Da, želim nešto pokušati. 247 00:18:56,166 --> 00:18:57,708 Kako si to učinio? 248 00:18:57,708 --> 00:19:02,791 Pomislio sam da je ovo Mech 2 u 1. Slušao sam o njima na utrkama, 249 00:19:02,791 --> 00:19:05,041 ali nikad ih nisam vidio. 250 00:19:21,291 --> 00:19:22,833 Obrasci ispunjeni. 251 00:19:27,125 --> 00:19:29,083 Vidjet ćete da su u redu. 252 00:19:30,833 --> 00:19:34,166 Još nisam vidio takvu vještinu ispunjavanja. 253 00:19:34,166 --> 00:19:36,291 Ti si genij za obrasce. 254 00:19:38,125 --> 00:19:38,958 Hvala. 255 00:19:44,083 --> 00:19:45,000 Oho! 256 00:19:47,500 --> 00:19:49,250 Kartica nabavljena. 257 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Povedi nas. 258 00:19:58,666 --> 00:20:00,833 Portal je otvoren. Brzo! 259 00:20:18,625 --> 00:20:20,708 Morat ćemo ovo objasniti. 260 00:20:20,708 --> 00:20:23,291 Koliko papirologije! 261 00:20:34,083 --> 00:20:35,500 Ispričavam se. 262 00:20:35,500 --> 00:20:37,666 Nisam ti htio uništiti rad. 263 00:20:38,875 --> 00:20:42,666 Sad mogu uživati u ponovnom slaganju. 264 00:20:54,916 --> 00:20:57,166 No, to je bilo nešto posebno. 265 00:20:57,166 --> 00:21:01,500 Ali našli smo Jezgru. A sigurno i drugi imaju svoje. 266 00:21:01,500 --> 00:21:03,208 Nismo našli Jezgru. 267 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 Dorama ju je sigurno već odnio Carici. 268 00:21:06,208 --> 00:21:08,125 A Nya i Sora? 269 00:21:08,125 --> 00:21:11,166 Još se nisu vratile. Ne znam imaju li svoju. 270 00:21:11,166 --> 00:21:13,416 Rapton nije uspio oteti ovu. 271 00:21:13,416 --> 00:21:16,458 Ne znam zašto Carica želi sve tri. 272 00:21:16,458 --> 00:21:18,833 Što god bilo, nije dobro. 273 00:21:18,833 --> 00:21:23,416 Ako ima i samo jednu, ne možemo spriječiti spojotrese i spasiti svijet. 274 00:21:23,416 --> 00:21:26,791 Najbolje bi bilo ostaviti našu Jezgru ovdje 275 00:21:26,791 --> 00:21:29,791 i donijeti Kaijevu Jezgru iz Carstva. 276 00:21:29,791 --> 00:21:33,583 Uz nadu da se Nya i Sora vraćaju sa svojom. 277 00:21:39,625 --> 00:21:42,375 Carstvo. Nije mi nedostajao. 278 00:21:42,375 --> 00:21:45,791 Nadam se da ćemo ovaj put lakše ući i izaći. 279 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 Mislim da neće biti tako. 280 00:22:04,333 --> 00:22:06,791 Prijevod titlova: Ivana Galović