1
00:00:13,583 --> 00:00:15,750
Masih utuh. Itu bagus.
2
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
Setelan itu bawa Inti ke mana?
3
00:00:39,583 --> 00:00:42,750
Kau lebih sering bepergian daripada aku.
4
00:00:42,750 --> 00:00:44,416
Di mana kita?
5
00:00:44,416 --> 00:00:46,875
Entahlah. Ayo tanya seseorang.
6
00:00:59,125 --> 00:01:01,125
Ini bukan ke toilet, 'kan?
7
00:01:02,166 --> 00:01:04,916
Maaf. Tempat apa ini?
8
00:01:04,916 --> 00:01:07,500
Ya, Administrasi membingungkan.
9
00:01:07,500 --> 00:01:11,291
Kau di Blok AA, sub-blok 99T-53 garis 34-7
10
00:01:11,291 --> 00:01:13,458
dikurangi akar kuadrat 453.
11
00:01:13,458 --> 00:01:17,666
Tunggu, Administrasi?
Apa itu Administrasi?
12
00:01:18,791 --> 00:01:22,333
Ini hanya pusat
dari semua birokrasi di dunia.
13
00:01:22,333 --> 00:01:24,375
Kau tahu, izin, lisensi,
14
00:01:24,375 --> 00:01:27,916
izin dapatkan lisensi,
izin ajukan lisensi.
15
00:01:27,916 --> 00:01:28,833
Semuanya.
16
00:01:28,833 --> 00:01:31,416
Kami baru dan butuh bantuan.
17
00:01:31,416 --> 00:01:33,666
Bisa ajak kami berkeliling?
18
00:01:33,666 --> 00:01:37,916
Tidak. Harus antre.
Aku sudah terlalu lama di sini.
19
00:01:37,916 --> 00:01:40,333
Berapa lama "terlalu lama"?
20
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
Hanya seluruh usia dewasaku.
21
00:01:42,583 --> 00:01:46,458
Aku gantikan ayahku,
yang gantikan ayahnya.
22
00:01:46,458 --> 00:01:50,083
Kini giliranku
tinggal beberapa ribu hari lagi.
23
00:01:50,083 --> 00:01:52,458
Saat awal kakekku mengantre,
24
00:01:52,458 --> 00:01:54,916
dia tahu momen ini akan tiba.
25
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
Wah, kau pasti mengantre
demi hal yang sangat penting.
26
00:02:00,375 --> 00:02:04,625
Tentu. Maksudku,
tujuan mengantre sudah hilang,
27
00:02:04,625 --> 00:02:06,541
satu generasi lalu.
28
00:02:06,541 --> 00:02:11,583
Apa pun itu, pasti penting
karena kami mengabdi untuk ini.
29
00:02:11,583 --> 00:02:13,041
Apa kau bercanda?
30
00:02:14,416 --> 00:02:17,875
Kalian tampak asing. Ada izin masuk sini?
31
00:02:17,875 --> 00:02:20,333
{\an8}Tunjukkan formulir izinmu.
32
00:02:20,333 --> 00:02:21,250
{\an8}Sekarang!
33
00:02:21,250 --> 00:02:22,375
Formulir?
34
00:02:22,375 --> 00:02:25,166
Kami mungkin tak punya...
35
00:02:27,625 --> 00:02:29,416
Maka tak ada izin.
36
00:02:29,416 --> 00:02:31,041
Dan tanpa izin...
37
00:02:31,041 --> 00:02:32,708
Tak bisa diterima.
38
00:02:34,833 --> 00:02:37,833
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
39
00:02:37,833 --> 00:02:40,833
- Bersama kita akan bangkit
- Ya
40
00:02:40,833 --> 00:02:47,083
Kita berjuang
Jadilah ninja untuk yang benar
41
00:02:51,333 --> 00:02:53,875
{\an8}Kenapa Heatwave tak lekas sembuh?
42
00:02:54,916 --> 00:02:57,500
Cairan kristalnya berfungsi, Kai?
43
00:02:57,500 --> 00:02:58,916
Ini butuh waktu.
44
00:02:58,916 --> 00:03:02,083
Tidak. Heatwave harus sembuh,
45
00:03:02,083 --> 00:03:07,666
dan Inti Naga harus dikembalikan
ke Ninja lain itu, dan ini lama sekali!
46
00:03:08,416 --> 00:03:13,416
Ketidaksabaran itu buruk, Wyldfyre.
Memperkeruh keputusanmu.
47
00:03:13,416 --> 00:03:15,791
Aku tahu ini dari pengalaman.
48
00:03:15,791 --> 00:03:18,125
Tapi kita tak bisa diam saja.
49
00:03:20,708 --> 00:03:23,541
Mau mempelajari teknik Master Wu?
50
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
Coba ini.
51
00:03:24,541 --> 00:03:28,666
Lakukan gerakan ini.
Bisa membantumu fokus.
52
00:03:32,250 --> 00:03:35,791
Berdiri di satu tempat,
bergerak sangat lambat?
53
00:03:35,791 --> 00:03:38,250
Kubilang aku tak bisa diam.
54
00:03:40,375 --> 00:03:41,875
Ini bukan diam.
55
00:03:41,875 --> 00:03:42,875
Lihatlah.
56
00:03:55,500 --> 00:03:59,041
Tak bisa. Aku sangat mencemaskan Heatwave.
57
00:03:59,041 --> 00:04:01,500
Dia tak pernah terluka begini.
58
00:04:01,500 --> 00:04:04,666
Saat cemas, justru paling membantu.
59
00:04:04,666 --> 00:04:06,416
Kau bukan emosimu.
60
00:04:06,916 --> 00:04:10,291
Fokus pada gerakan.
Biarkan emosi melintas.
61
00:04:10,291 --> 00:04:14,583
Kau saja. Kau sabar. Aku tidak, ingat?
62
00:04:16,666 --> 00:04:19,708
Aku tak pernah disebut sabar.
63
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
Aku pemarah dalam banyak hal.
64
00:04:22,541 --> 00:04:25,125
Tapi saat adikku hilang di laut...
65
00:04:26,333 --> 00:04:30,041
Itu panjang.
Master Wu menyuruhku latih gerakan.
66
00:04:30,041 --> 00:04:34,166
Aku tak sebaik lainnya,
tapi Ninja pantang menyerah.
67
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
Jadi, aku teruskan sampai aku tenang.
68
00:04:37,125 --> 00:04:40,083
Jika aku bisa, semua bisa.
69
00:04:40,083 --> 00:04:43,625
Bahkan kau, karena kau mirip seseorang.
70
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Siapa, Master Wu?
71
00:04:45,208 --> 00:04:47,833
Bukan, aku. Kau mirip aku.
72
00:04:49,041 --> 00:04:51,208
Jika kau siap, cobalah lagi.
73
00:04:57,958 --> 00:05:00,375
Roh itu suruh kami ke Taman Weirdo.
74
00:05:00,375 --> 00:05:03,333
Siput itu beri kami Inti Energi Naga...
75
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
Kau mengulur waktu. Itu dilarang.
76
00:05:05,958 --> 00:05:09,041
Kecuali kau punya izin yang sah.
77
00:05:09,041 --> 00:05:10,833
Formulir izinmu.
78
00:05:10,833 --> 00:05:11,750
Sekarang!
79
00:05:13,000 --> 00:05:14,250
Apa itu?
80
00:05:19,000 --> 00:05:21,541
Ini tampak seperti formulir izin?
81
00:05:23,041 --> 00:05:25,958
- Jadi kalian berizin.
- Sungguh?
82
00:05:25,958 --> 00:05:28,333
Menurut ini.
83
00:05:29,625 --> 00:05:30,708
Tunggu.
84
00:05:34,041 --> 00:05:36,375
Ya, ini tampak seperti kalian.
85
00:05:36,375 --> 00:05:38,291
Dokumen kalian lengkap.
86
00:05:43,375 --> 00:05:48,541
Kini kita harus buat laporan
"Mencurigai orang, tapi ternyata aman."
87
00:05:48,541 --> 00:05:50,208
Butuh waktu lama.
88
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
Itu aneh.
89
00:05:52,500 --> 00:05:54,916
Siapa yang kirim izin itu?
90
00:05:54,916 --> 00:05:55,833
Entahlah.
91
00:05:55,833 --> 00:06:00,166
Ayo lekas cari
Inti Naga yang dibawa dua agen itu.
92
00:06:06,791 --> 00:06:07,625
Tunggu.
93
00:06:07,625 --> 00:06:10,291
Peraturan 474 Alpha Satu.
94
00:06:10,291 --> 00:06:13,875
Formulir izin seharusnya ada fotonya,
95
00:06:14,375 --> 00:06:16,208
bukan gambar.
96
00:06:17,250 --> 00:06:18,916
Mereka menipu kita.
97
00:06:18,916 --> 00:06:20,625
Mereka tak berizin.
98
00:06:20,625 --> 00:06:22,041
Mereka beri kita...
99
00:06:22,833 --> 00:06:24,541
formulir palsu.
100
00:06:26,166 --> 00:06:30,208
Tunggu. Harus isi formulir
"tertipu formulir palsu."
101
00:06:30,208 --> 00:06:35,083
Tak sempat. Isi saja formulir
"urus dokumen di kemudian hari."
102
00:06:45,916 --> 00:06:50,708
Maaf? Ada yang pernah melihat
benda bercahaya sebesar ini?
103
00:06:52,541 --> 00:06:54,916
Jangan jawab bersamaan.
104
00:06:56,500 --> 00:06:59,083
Kami tak berwenang bahas benda,
105
00:06:59,083 --> 00:07:03,083
barang, gawai,
atau hal tak jelas. Tidak tanpa...
106
00:07:03,083 --> 00:07:04,541
Formulir izin?
107
00:07:05,333 --> 00:07:07,458
Dicap dan disahkan.
108
00:07:13,875 --> 00:07:15,000
Pesan lain?
109
00:07:15,791 --> 00:07:17,625
- "Bebek."
- Kwek-kwek?
110
00:07:17,625 --> 00:07:19,125
Bukan. "Merunduk."
111
00:07:19,125 --> 00:07:20,916
Cari pemalsu formulir.
112
00:07:22,833 --> 00:07:24,958
Siapa yang terus kirim ini?
113
00:07:24,958 --> 00:07:27,458
Seseorang yang paham. Semoga.
114
00:07:28,125 --> 00:07:30,083
"Belok kanan dan lurus."
115
00:07:36,000 --> 00:07:37,416
"Cepat. Sembunyi."
116
00:07:41,625 --> 00:07:43,041
Kalian sedang apa?
117
00:07:43,041 --> 00:07:46,958
Kami mengumpulkan pensil untuk diraut.
118
00:07:46,958 --> 00:07:47,875
Ada?
119
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Ya, ada.
120
00:07:50,625 --> 00:07:54,000
Sudah bertahun-tahun ini tak diraut.
121
00:07:55,833 --> 00:08:01,541
Petunjuknya, "Kanan, kanan, kiri, kanan.
Kanan lagi ke Bilik Surat 45-67A."
122
00:08:01,541 --> 00:08:02,458
Mengerti?
123
00:08:02,458 --> 00:08:06,083
Tak dengar.
Aku cari rautan. Kabari jika lihat.
124
00:08:06,583 --> 00:08:11,083
Semua agen, cari dua tersangka
bawa formulir izin palsu.
125
00:08:11,083 --> 00:08:13,375
Kuulangi, formulir palsu!
126
00:08:18,833 --> 00:08:20,791
Semuanya waspada.
127
00:08:20,791 --> 00:08:24,125
Yang tak berizin pasti tak bisa lolos.
128
00:08:30,583 --> 00:08:34,000
Mereka takkan lepas dari kewaspadaan kita.
129
00:08:37,250 --> 00:08:39,958
Itu bahkan tak mirip aku.
130
00:08:48,625 --> 00:08:52,041
Bilik Surat 45-67A. Ini dia.
131
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
Bagus, kalian sampai.
132
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Zane?
133
00:09:04,166 --> 00:09:08,250
Terima kasih telah nekat
susupi Administrasi untuk selamatkanku.
134
00:09:08,916 --> 00:09:12,750
Zane, kami sayang kau,
tapi tak tahu kau hilang.
135
00:09:12,750 --> 00:09:17,041
Saat kami pergi
cari Inti Energi Naga, kau di Biara.
136
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
Kenapa bisa di sini?
137
00:09:21,083 --> 00:09:25,666
Aku mencoba mengaktifkan
Gerbang Teleportasi Asing
138
00:09:25,666 --> 00:09:29,083
di bawah Biara, tapi tak berhasil.
139
00:09:29,083 --> 00:09:32,291
Namun, usahaku tak luput dari perhatian.
140
00:09:36,166 --> 00:09:40,541
Ada peringatan
banyaknya aktivasi portal gagal di sini.
141
00:09:40,541 --> 00:09:43,541
Pelanggaran Kode 69-17.
142
00:09:43,541 --> 00:09:45,333
Kau ikut kami.
143
00:09:50,458 --> 00:09:53,666
Namun, mestinya aku tak ikut mereka.
144
00:09:53,666 --> 00:09:58,416
Manajer mereka menahanku
di ruang surat, untuk sortir paket,
145
00:09:58,416 --> 00:10:00,833
selagi pelanggaranku diproses.
146
00:10:00,833 --> 00:10:02,791
Aku tak tahu tempat ini.
147
00:10:02,791 --> 00:10:05,541
Tapi mereka seakan punya otoritas.
148
00:10:05,541 --> 00:10:07,875
Mungkin kau lebih baik tahu.
149
00:10:07,875 --> 00:10:11,875
Administrasi adalah
wilayah bekas Dunia Kegilaan.
150
00:10:11,875 --> 00:10:14,791
Oke, ya, itu menjelaskan banyak hal.
151
00:10:14,791 --> 00:10:18,000
Jadi, formulir dan izin mereka
tak berdampak?
152
00:10:18,000 --> 00:10:22,583
Satu-satunya hal yang efektif
adalah ketidakmampuan mereka.
153
00:10:22,583 --> 00:10:27,041
Tapi mereka anggap penting
imajinasinya dengan serius.
154
00:10:27,541 --> 00:10:31,000
Pemimpin mereka disebut "Administrator,"
155
00:10:31,000 --> 00:10:35,166
tapi sejauh yang kutahu,
tak ada yang pernah lihat.
156
00:10:35,166 --> 00:10:39,166
Aku penasaran,
jika kau tak tahu aku di sini,
157
00:10:39,166 --> 00:10:42,583
menurutmu siapa
pengirim pesan dalam tabung?
158
00:10:42,583 --> 00:10:44,583
Entahlah. Itu misteri.
159
00:10:44,583 --> 00:10:48,750
Tak bijaksana mengikuti
pesan misterius secara buta.
160
00:10:49,583 --> 00:10:52,416
Jadi, kau menggambarku dengan buruk?
161
00:10:52,416 --> 00:10:55,416
Ini sebenarnya sangat mirip denganmu.
162
00:10:55,416 --> 00:10:57,666
Ingatanku fotografis.
163
00:10:58,500 --> 00:11:00,833
Kenapa kau membawa pensil?
164
00:11:02,541 --> 00:11:04,291
Mereka perlu diraut.
165
00:11:06,041 --> 00:11:11,458
Kami ikuti dua agen pencuri Inti Naga
ke sini. Entah itu mereka apakan.
166
00:11:11,458 --> 00:11:13,708
Mungkin bisa kutemukan.
167
00:11:18,208 --> 00:11:19,125
Tidak.
168
00:11:19,125 --> 00:11:25,625
Inti itu dinyatakan sebagai artefak
Kelas B berbahaya. Akan dihancurkan.
169
00:11:26,166 --> 00:11:31,291
Mustahil sempat ke lantai penghancuran
kecuali pakai tabung.
170
00:11:35,250 --> 00:11:37,291
Itu aman untuk orang?
171
00:11:37,291 --> 00:11:39,375
- Tidak.
- Berhenti!
172
00:11:39,375 --> 00:11:42,708
Berdasarkan Peraturan 78-34B,
173
00:11:42,708 --> 00:11:45,041
aku menahanmu atas...
174
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
Maaf. Tak ada rautan.
175
00:11:58,208 --> 00:12:01,750
- Ke Departemen Penghancuran.
- Mereka bisa mengacau.
176
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
Tak bisa kumatikan,
177
00:12:03,458 --> 00:12:07,125
tapi bisa kupisahkan dan ubah arah mereka.
178
00:12:14,083 --> 00:12:15,708
Arin? Zane?
179
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
Inti Naga.
180
00:12:44,541 --> 00:12:46,041
Menarik.
181
00:13:02,041 --> 00:13:06,583
Kita kirim mereka ke tempat
yang dulunya Dunia Terkutuk,
182
00:13:06,583 --> 00:13:08,541
tempat asal mereka.
183
00:13:08,541 --> 00:13:09,625
Mungkin.
184
00:13:10,708 --> 00:13:13,791
Permisi, tempat apa ini?
185
00:13:13,791 --> 00:13:17,833
Departemen Peletakan Ulang.
Masalah Sela Gelembung Ruang Angkasa.
186
00:13:17,833 --> 00:13:19,875
Gelembung Luar Angkasa?
187
00:13:19,875 --> 00:13:21,416
Itu bentuk stasis.
188
00:13:21,416 --> 00:13:27,875
Saat Penggabungan, orang masuk saku kosong
antara susunan dunia terdahulu.
189
00:13:27,875 --> 00:13:30,333
Kau menemukan mereka?
190
00:13:30,333 --> 00:13:31,541
Tak disengaja.
191
00:13:31,541 --> 00:13:35,125
Saat teleportasi, Agen Administrasi
kadang menabrak saku
192
00:13:35,125 --> 00:13:37,583
pengungsi Penggabungan ini.
193
00:13:37,583 --> 00:13:39,125
Tugas kami
194
00:13:39,125 --> 00:13:41,750
mengirim mereka ke tempat asal.
195
00:13:41,750 --> 00:13:45,250
- Tahu asal mereka dari mana?
- Menebak.
196
00:13:45,250 --> 00:13:48,416
Tak apa, mungkin. Kami simpan catatan.
197
00:13:52,500 --> 00:13:57,291
Ke Kerajaan Awan, yang mungkin,
hampir pasti, rumah mereka.
198
00:13:57,291 --> 00:13:59,750
Gelembung itu selesai.
199
00:13:59,750 --> 00:14:03,125
Ayah dan ibuku hilang saat Penggabungan.
200
00:14:03,125 --> 00:14:05,500
Kau temukan dan kirim mereka?
201
00:14:05,500 --> 00:14:09,208
Anak muda, kami temukan banyak orang yang...
202
00:14:09,208 --> 00:14:13,166
Hei, siapa kau?
Kau punya izin berada di sini?
203
00:14:13,166 --> 00:14:18,750
Tentu. Aku menyimpan izinku
di sana, dan akan kuambil sekarang.
204
00:14:21,041 --> 00:14:23,083
Dia takkan kembali, 'kan?
205
00:14:24,083 --> 00:14:26,416
Manajer, terjadi sesuatu!
206
00:14:29,416 --> 00:14:31,541
Ada apa, Sub-Agen Prentis?
207
00:14:31,541 --> 00:14:34,416
Pak, ada anak aneh di sini bertanya.
208
00:14:34,416 --> 00:14:35,625
Dia kabur.
209
00:14:36,333 --> 00:14:38,583
Dia butuh dunia tujuan?
210
00:14:38,583 --> 00:14:40,208
Tidak.
211
00:14:40,208 --> 00:14:43,458
Lalu apakah ini masalah departemen kami?
212
00:14:43,458 --> 00:14:44,666
Aku...
213
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
Bukan, Agen Walker.
214
00:14:47,875 --> 00:14:50,416
Lalu menggangguku adalah...
215
00:14:50,416 --> 00:14:54,000
Buang-buang waktumu?
216
00:14:55,125 --> 00:14:58,333
Benar. Permisi, aku ada video...
217
00:14:58,833 --> 00:15:00,916
Dokumen untuk disiapkan.
218
00:15:24,083 --> 00:15:25,166
Hampir saja.
219
00:15:27,833 --> 00:15:32,333
Artefak Kelas B berbahaya
dicuri di lantai Penghancuran.
220
00:15:32,333 --> 00:15:35,708
Kami dapat dia.
Masuk dan ambil artefaknya.
221
00:15:47,291 --> 00:15:51,125
Baik, kuakui, ini tak berhasil.
222
00:15:53,500 --> 00:15:54,333
Heatwave?
223
00:15:55,791 --> 00:15:57,125
Kau sembuh?
224
00:15:57,125 --> 00:15:59,166
Tentu saja. Aku tahu.
225
00:15:59,166 --> 00:16:00,833
Kau sudah sembuh.
226
00:16:00,833 --> 00:16:02,208
Saatnya pergi.
227
00:16:02,208 --> 00:16:04,541
Kembalikan Inti ini ke Biara.
228
00:16:06,375 --> 00:16:08,375
Tunggu, ini tak benar.
229
00:16:09,083 --> 00:16:10,750
Apa? Itu palsu?
230
00:16:11,541 --> 00:16:13,416
Inti yang asli ke mana?
231
00:16:15,083 --> 00:16:16,208
Dorama!
232
00:16:17,416 --> 00:16:21,250
Berikan artefak Kelas B itu,
atau kau kuhancurkan.
233
00:16:29,166 --> 00:16:30,000
Zane?
234
00:16:30,000 --> 00:16:32,500
Lloyd, kusarankan cepat keluar.
235
00:16:36,250 --> 00:16:37,708
Ambil artefak itu.
236
00:16:45,208 --> 00:16:46,916
Kumohon, menyingkir!
237
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Menarik.
238
00:17:00,166 --> 00:17:02,833
Ini sangat berguna!
239
00:17:28,500 --> 00:17:29,916
Kau dari mana?
240
00:17:34,791 --> 00:17:38,125
Jika mau buka portal
yang membawamu ke sini,
241
00:17:38,125 --> 00:17:40,375
kita perlu kartu khusus.
242
00:17:42,375 --> 00:17:44,625
Aktifkan pertahanan energi.
243
00:17:57,416 --> 00:18:00,583
Zane, ambil kartunya. Kami akan bertahan.
244
00:18:10,375 --> 00:18:15,958
Sedang apa kau? Berlindung.
Pencuri punya artefak Kelas B berbahaya.
245
00:18:15,958 --> 00:18:19,125
Aku butuh kartu akses Portal Tingkat 3.
246
00:18:19,125 --> 00:18:20,708
Semoga berhasil.
247
00:18:20,708 --> 00:18:26,000
Aku tak bisa beri Tingkat 3
tanpa isi formulir A1022 sampai C1101
248
00:18:26,000 --> 00:18:27,875
rangkap tiga.
249
00:18:34,666 --> 00:18:36,500
Dekati jaringan.
250
00:18:38,916 --> 00:18:40,791
Ke jaringan laser?
251
00:18:40,791 --> 00:18:43,375
Ya, aku mau coba sesuatu.
252
00:18:56,166 --> 00:18:57,708
Bagaimana bisa?
253
00:18:57,708 --> 00:19:00,000
Ini Mech dua dalam satu.
254
00:19:00,000 --> 00:19:05,041
Aku tahu saat jadi Pembalap Jalanan Mech,
tapi tak pernah lihat.
255
00:19:21,291 --> 00:19:22,833
Formulir selesai.
256
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
Semua sudah lengkap.
257
00:19:30,916 --> 00:19:36,291
Ini keahlian mengisi formulir yang hebat.
Kau genius soal formulir.
258
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Terima kasih.
259
00:19:44,083 --> 00:19:45,000
Wah!
260
00:19:47,500 --> 00:19:49,250
Dapat kartu portal.
261
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Pimpin jalan.
262
00:19:58,666 --> 00:20:00,833
Portalnya terbuka. Cepat!
263
00:20:18,625 --> 00:20:20,708
Kita harus jelaskan ini.
264
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
Begitu banyak dokumen.
265
00:20:34,083 --> 00:20:37,666
Maaf. Aku tak bermaksud merusak karyamu.
266
00:20:39,375 --> 00:20:42,666
Itu artinya aku bisa menikmatinya lagi.
267
00:20:54,916 --> 00:20:57,166
Oke, itu kejadian heboh.
268
00:20:57,166 --> 00:21:01,500
Tapi kita dapatkan Inti Naga ini,
yang lain pasti juga.
269
00:21:01,500 --> 00:21:03,166
Kami tak dapat.
270
00:21:03,166 --> 00:21:06,208
Dorama mungkin bawa itu ke Maharani.
271
00:21:06,208 --> 00:21:08,125
Lalu Nya dan Sora?
272
00:21:08,125 --> 00:21:11,166
Belum kembali. Entah apa mereka berhasil.
273
00:21:11,166 --> 00:21:13,416
Rapton coba ambil ini dan gagal.
274
00:21:13,416 --> 00:21:16,458
Entah untuk apa Maharani butuh tiga.
275
00:21:16,458 --> 00:21:18,833
Apa pun itu, pasti buruk.
276
00:21:18,833 --> 00:21:23,375
Satu saja halangi kita
hentikan MergeQuakes dan selamatkan dunia.
277
00:21:23,375 --> 00:21:29,791
Baiknya kita tinggal Inti kita di sini,
ambil Inti Kai dan Wyldfyre dari Imperium.
278
00:21:29,791 --> 00:21:33,000
Berharap Nya dan Sora
kembali bawa Inti mereka.
279
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
Imperium, aku tak rindu itu.
280
00:21:42,500 --> 00:21:45,791
Kuharap ini lebih mudah disusupi.
281
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
Menurutku tak akan begitu.
282
00:22:06,166 --> 00:22:09,916
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald