1 00:00:13,583 --> 00:00:15,750 Masih utuh. Itu bagus. 2 00:00:15,750 --> 00:00:18,791 Setelan itu bawa Inti ke mana? 3 00:00:39,583 --> 00:00:42,750 Kau lebih sering bepergian daripada aku. 4 00:00:42,750 --> 00:00:44,416 Di mana kita? 5 00:00:44,416 --> 00:00:46,875 Entahlah. Ayo tanya seseorang. 6 00:00:59,125 --> 00:01:01,125 Ini bukan ke toilet, 'kan? 7 00:01:02,166 --> 00:01:04,916 Maaf. Tempat apa ini? 8 00:01:04,916 --> 00:01:07,500 Ya, Administrasi membingungkan. 9 00:01:07,500 --> 00:01:11,291 Kau di Blok AA, sub-blok 99T-53 garis 34-7 10 00:01:11,291 --> 00:01:13,458 dikurangi akar kuadrat 453. 11 00:01:13,458 --> 00:01:17,666 Tunggu, Administrasi? Apa itu Administrasi? 12 00:01:18,791 --> 00:01:22,333 Ini hanya pusat dari semua birokrasi di dunia. 13 00:01:22,333 --> 00:01:24,375 Kau tahu, izin, lisensi, 14 00:01:24,375 --> 00:01:27,916 izin dapatkan lisensi, izin ajukan lisensi. 15 00:01:27,916 --> 00:01:28,833 Semuanya. 16 00:01:28,833 --> 00:01:31,416 Kami baru dan butuh bantuan. 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,666 Bisa ajak kami berkeliling? 18 00:01:33,666 --> 00:01:37,916 Tidak. Harus antre. Aku sudah terlalu lama di sini. 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,333 Berapa lama "terlalu lama"? 20 00:01:40,333 --> 00:01:42,583 Hanya seluruh usia dewasaku. 21 00:01:42,583 --> 00:01:46,458 Aku gantikan ayahku, yang gantikan ayahnya. 22 00:01:46,458 --> 00:01:50,083 Kini giliranku tinggal beberapa ribu hari lagi. 23 00:01:50,083 --> 00:01:52,458 Saat awal kakekku mengantre, 24 00:01:52,458 --> 00:01:54,916 dia tahu momen ini akan tiba. 25 00:01:54,916 --> 00:01:59,291 Wah, kau pasti mengantre demi hal yang sangat penting. 26 00:02:00,375 --> 00:02:04,625 Tentu. Maksudku, tujuan mengantre sudah hilang, 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,541 satu generasi lalu. 28 00:02:06,541 --> 00:02:11,583 Apa pun itu, pasti penting karena kami mengabdi untuk ini. 29 00:02:11,583 --> 00:02:13,041 Apa kau bercanda? 30 00:02:14,416 --> 00:02:17,875 Kalian tampak asing. Ada izin masuk sini? 31 00:02:17,875 --> 00:02:20,333 {\an8}Tunjukkan formulir izinmu. 32 00:02:20,333 --> 00:02:21,250 {\an8}Sekarang! 33 00:02:21,250 --> 00:02:22,375 Formulir? 34 00:02:22,375 --> 00:02:25,166 Kami mungkin tak punya... 35 00:02:27,625 --> 00:02:29,416 Maka tak ada izin. 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,041 Dan tanpa izin... 37 00:02:31,041 --> 00:02:32,708 Tak bisa diterima. 38 00:02:34,833 --> 00:02:37,833 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa dilihat 39 00:02:37,833 --> 00:02:40,833 - Bersama kita akan bangkit - Ya 40 00:02:40,833 --> 00:02:47,083 Kita berjuang Jadilah ninja untuk yang benar 41 00:02:51,333 --> 00:02:53,875 {\an8}Kenapa Heatwave tak lekas sembuh? 42 00:02:54,916 --> 00:02:57,500 Cairan kristalnya berfungsi, Kai? 43 00:02:57,500 --> 00:02:58,916 Ini butuh waktu. 44 00:02:58,916 --> 00:03:02,083 Tidak. Heatwave harus sembuh, 45 00:03:02,083 --> 00:03:07,666 dan Inti Naga harus dikembalikan ke Ninja lain itu, dan ini lama sekali! 46 00:03:08,416 --> 00:03:13,416 Ketidaksabaran itu buruk, Wyldfyre. Memperkeruh keputusanmu. 47 00:03:13,416 --> 00:03:15,791 Aku tahu ini dari pengalaman. 48 00:03:15,791 --> 00:03:18,125 Tapi kita tak bisa diam saja. 49 00:03:20,708 --> 00:03:23,541 Mau mempelajari teknik Master Wu? 50 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 Coba ini. 51 00:03:24,541 --> 00:03:28,666 Lakukan gerakan ini. Bisa membantumu fokus. 52 00:03:32,250 --> 00:03:35,791 Berdiri di satu tempat, bergerak sangat lambat? 53 00:03:35,791 --> 00:03:38,250 Kubilang aku tak bisa diam. 54 00:03:40,375 --> 00:03:41,875 Ini bukan diam. 55 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Lihatlah. 56 00:03:55,500 --> 00:03:59,041 Tak bisa. Aku sangat mencemaskan Heatwave. 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,500 Dia tak pernah terluka begini. 58 00:04:01,500 --> 00:04:04,666 Saat cemas, justru paling membantu. 59 00:04:04,666 --> 00:04:06,416 Kau bukan emosimu. 60 00:04:06,916 --> 00:04:10,291 Fokus pada gerakan. Biarkan emosi melintas. 61 00:04:10,291 --> 00:04:14,583 Kau saja. Kau sabar. Aku tidak, ingat? 62 00:04:16,666 --> 00:04:19,708 Aku tak pernah disebut sabar. 63 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 Aku pemarah dalam banyak hal. 64 00:04:22,541 --> 00:04:25,125 Tapi saat adikku hilang di laut... 65 00:04:26,333 --> 00:04:30,041 Itu panjang. Master Wu menyuruhku latih gerakan. 66 00:04:30,041 --> 00:04:34,166 Aku tak sebaik lainnya, tapi Ninja pantang menyerah. 67 00:04:34,166 --> 00:04:37,125 Jadi, aku teruskan sampai aku tenang. 68 00:04:37,125 --> 00:04:40,083 Jika aku bisa, semua bisa. 69 00:04:40,083 --> 00:04:43,625 Bahkan kau, karena kau mirip seseorang. 70 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Siapa, Master Wu? 71 00:04:45,208 --> 00:04:47,833 Bukan, aku. Kau mirip aku. 72 00:04:49,041 --> 00:04:51,208 Jika kau siap, cobalah lagi. 73 00:04:57,958 --> 00:05:00,375 Roh itu suruh kami ke Taman Weirdo. 74 00:05:00,375 --> 00:05:03,333 Siput itu beri kami Inti Energi Naga... 75 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 Kau mengulur waktu. Itu dilarang. 76 00:05:05,958 --> 00:05:09,041 Kecuali kau punya izin yang sah. 77 00:05:09,041 --> 00:05:10,833 Formulir izinmu. 78 00:05:10,833 --> 00:05:11,750 Sekarang! 79 00:05:13,000 --> 00:05:14,250 Apa itu? 80 00:05:19,000 --> 00:05:21,541 Ini tampak seperti formulir izin? 81 00:05:23,041 --> 00:05:25,958 - Jadi kalian berizin. - Sungguh? 82 00:05:25,958 --> 00:05:28,333 Menurut ini. 83 00:05:29,625 --> 00:05:30,708 Tunggu. 84 00:05:34,041 --> 00:05:36,375 Ya, ini tampak seperti kalian. 85 00:05:36,375 --> 00:05:38,291 Dokumen kalian lengkap. 86 00:05:43,375 --> 00:05:48,541 Kini kita harus buat laporan "Mencurigai orang, tapi ternyata aman." 87 00:05:48,541 --> 00:05:50,208 Butuh waktu lama. 88 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 Itu aneh. 89 00:05:52,500 --> 00:05:54,916 Siapa yang kirim izin itu? 90 00:05:54,916 --> 00:05:55,833 Entahlah. 91 00:05:55,833 --> 00:06:00,166 Ayo lekas cari Inti Naga yang dibawa dua agen itu. 92 00:06:06,791 --> 00:06:07,625 Tunggu. 93 00:06:07,625 --> 00:06:10,291 Peraturan 474 Alpha Satu. 94 00:06:10,291 --> 00:06:13,875 Formulir izin seharusnya ada fotonya, 95 00:06:14,375 --> 00:06:16,208 bukan gambar. 96 00:06:17,250 --> 00:06:18,916 Mereka menipu kita. 97 00:06:18,916 --> 00:06:20,625 Mereka tak berizin. 98 00:06:20,625 --> 00:06:22,041 Mereka beri kita... 99 00:06:22,833 --> 00:06:24,541 formulir palsu. 100 00:06:26,166 --> 00:06:30,208 Tunggu. Harus isi formulir "tertipu formulir palsu." 101 00:06:30,208 --> 00:06:35,083 Tak sempat. Isi saja formulir "urus dokumen di kemudian hari." 102 00:06:45,916 --> 00:06:50,708 Maaf? Ada yang pernah melihat benda bercahaya sebesar ini? 103 00:06:52,541 --> 00:06:54,916 Jangan jawab bersamaan. 104 00:06:56,500 --> 00:06:59,083 Kami tak berwenang bahas benda, 105 00:06:59,083 --> 00:07:03,083 barang, gawai, atau hal tak jelas. Tidak tanpa... 106 00:07:03,083 --> 00:07:04,541 Formulir izin? 107 00:07:05,333 --> 00:07:07,458 Dicap dan disahkan. 108 00:07:13,875 --> 00:07:15,000 Pesan lain? 109 00:07:15,791 --> 00:07:17,625 - "Bebek." - Kwek-kwek? 110 00:07:17,625 --> 00:07:19,125 Bukan. "Merunduk." 111 00:07:19,125 --> 00:07:20,916 Cari pemalsu formulir. 112 00:07:22,833 --> 00:07:24,958 Siapa yang terus kirim ini? 113 00:07:24,958 --> 00:07:27,458 Seseorang yang paham. Semoga. 114 00:07:28,125 --> 00:07:30,083 "Belok kanan dan lurus." 115 00:07:36,000 --> 00:07:37,416 "Cepat. Sembunyi." 116 00:07:41,625 --> 00:07:43,041 Kalian sedang apa? 117 00:07:43,041 --> 00:07:46,958 Kami mengumpulkan pensil untuk diraut. 118 00:07:46,958 --> 00:07:47,875 Ada? 119 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Ya, ada. 120 00:07:50,625 --> 00:07:54,000 Sudah bertahun-tahun ini tak diraut. 121 00:07:55,833 --> 00:08:01,541 Petunjuknya, "Kanan, kanan, kiri, kanan. Kanan lagi ke Bilik Surat 45-67A." 122 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Mengerti? 123 00:08:02,458 --> 00:08:06,083 Tak dengar. Aku cari rautan. Kabari jika lihat. 124 00:08:06,583 --> 00:08:11,083 Semua agen, cari dua tersangka bawa formulir izin palsu. 125 00:08:11,083 --> 00:08:13,375 Kuulangi, formulir palsu! 126 00:08:18,833 --> 00:08:20,791 Semuanya waspada. 127 00:08:20,791 --> 00:08:24,125 Yang tak berizin pasti tak bisa lolos. 128 00:08:30,583 --> 00:08:34,000 Mereka takkan lepas dari kewaspadaan kita. 129 00:08:37,250 --> 00:08:39,958 Itu bahkan tak mirip aku. 130 00:08:48,625 --> 00:08:52,041 Bilik Surat 45-67A. Ini dia. 131 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 Bagus, kalian sampai. 132 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Zane? 133 00:09:04,166 --> 00:09:08,250 Terima kasih telah nekat susupi Administrasi untuk selamatkanku. 134 00:09:08,916 --> 00:09:12,750 Zane, kami sayang kau, tapi tak tahu kau hilang. 135 00:09:12,750 --> 00:09:17,041 Saat kami pergi cari Inti Energi Naga, kau di Biara. 136 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 Kenapa bisa di sini? 137 00:09:21,083 --> 00:09:25,666 Aku mencoba mengaktifkan Gerbang Teleportasi Asing 138 00:09:25,666 --> 00:09:29,083 di bawah Biara, tapi tak berhasil. 139 00:09:29,083 --> 00:09:32,291 Namun, usahaku tak luput dari perhatian. 140 00:09:36,166 --> 00:09:40,541 Ada peringatan banyaknya aktivasi portal gagal di sini. 141 00:09:40,541 --> 00:09:43,541 Pelanggaran Kode 69-17. 142 00:09:43,541 --> 00:09:45,333 Kau ikut kami. 143 00:09:50,458 --> 00:09:53,666 Namun, mestinya aku tak ikut mereka. 144 00:09:53,666 --> 00:09:58,416 Manajer mereka menahanku di ruang surat, untuk sortir paket, 145 00:09:58,416 --> 00:10:00,833 selagi pelanggaranku diproses. 146 00:10:00,833 --> 00:10:02,791 Aku tak tahu tempat ini. 147 00:10:02,791 --> 00:10:05,541 Tapi mereka seakan punya otoritas. 148 00:10:05,541 --> 00:10:07,875 Mungkin kau lebih baik tahu. 149 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 Administrasi adalah wilayah bekas Dunia Kegilaan. 150 00:10:11,875 --> 00:10:14,791 Oke, ya, itu menjelaskan banyak hal. 151 00:10:14,791 --> 00:10:18,000 Jadi, formulir dan izin mereka tak berdampak? 152 00:10:18,000 --> 00:10:22,583 Satu-satunya hal yang efektif adalah ketidakmampuan mereka. 153 00:10:22,583 --> 00:10:27,041 Tapi mereka anggap penting imajinasinya dengan serius. 154 00:10:27,541 --> 00:10:31,000 Pemimpin mereka disebut "Administrator," 155 00:10:31,000 --> 00:10:35,166 tapi sejauh yang kutahu, tak ada yang pernah lihat. 156 00:10:35,166 --> 00:10:39,166 Aku penasaran, jika kau tak tahu aku di sini, 157 00:10:39,166 --> 00:10:42,583 menurutmu siapa pengirim pesan dalam tabung? 158 00:10:42,583 --> 00:10:44,583 Entahlah. Itu misteri. 159 00:10:44,583 --> 00:10:48,750 Tak bijaksana mengikuti pesan misterius secara buta. 160 00:10:49,583 --> 00:10:52,416 Jadi, kau menggambarku dengan buruk? 161 00:10:52,416 --> 00:10:55,416 Ini sebenarnya sangat mirip denganmu. 162 00:10:55,416 --> 00:10:57,666 Ingatanku fotografis. 163 00:10:58,500 --> 00:11:00,833 Kenapa kau membawa pensil? 164 00:11:02,541 --> 00:11:04,291 Mereka perlu diraut. 165 00:11:06,041 --> 00:11:11,458 Kami ikuti dua agen pencuri Inti Naga ke sini. Entah itu mereka apakan. 166 00:11:11,458 --> 00:11:13,708 Mungkin bisa kutemukan. 167 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 Tidak. 168 00:11:19,125 --> 00:11:25,625 Inti itu dinyatakan sebagai artefak Kelas B berbahaya. Akan dihancurkan. 169 00:11:26,166 --> 00:11:31,291 Mustahil sempat ke lantai penghancuran kecuali pakai tabung. 170 00:11:35,250 --> 00:11:37,291 Itu aman untuk orang? 171 00:11:37,291 --> 00:11:39,375 - Tidak. - Berhenti! 172 00:11:39,375 --> 00:11:42,708 Berdasarkan Peraturan 78-34B, 173 00:11:42,708 --> 00:11:45,041 aku menahanmu atas... 174 00:11:45,041 --> 00:11:46,875 Maaf. Tak ada rautan. 175 00:11:58,208 --> 00:12:01,750 - Ke Departemen Penghancuran. - Mereka bisa mengacau. 176 00:12:01,750 --> 00:12:03,458 Tak bisa kumatikan, 177 00:12:03,458 --> 00:12:07,125 tapi bisa kupisahkan dan ubah arah mereka. 178 00:12:14,083 --> 00:12:15,708 Arin? Zane? 179 00:12:38,416 --> 00:12:39,958 Inti Naga. 180 00:12:44,541 --> 00:12:46,041 Menarik. 181 00:13:02,041 --> 00:13:06,583 Kita kirim mereka ke tempat yang dulunya Dunia Terkutuk, 182 00:13:06,583 --> 00:13:08,541 tempat asal mereka. 183 00:13:08,541 --> 00:13:09,625 Mungkin. 184 00:13:10,708 --> 00:13:13,791 Permisi, tempat apa ini? 185 00:13:13,791 --> 00:13:17,833 Departemen Peletakan Ulang. Masalah Sela Gelembung Ruang Angkasa. 186 00:13:17,833 --> 00:13:19,875 Gelembung Luar Angkasa? 187 00:13:19,875 --> 00:13:21,416 Itu bentuk stasis. 188 00:13:21,416 --> 00:13:27,875 Saat Penggabungan, orang masuk saku kosong antara susunan dunia terdahulu. 189 00:13:27,875 --> 00:13:30,333 Kau menemukan mereka? 190 00:13:30,333 --> 00:13:31,541 Tak disengaja. 191 00:13:31,541 --> 00:13:35,125 Saat teleportasi, Agen Administrasi kadang menabrak saku 192 00:13:35,125 --> 00:13:37,583 pengungsi Penggabungan ini. 193 00:13:37,583 --> 00:13:39,125 Tugas kami 194 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 mengirim mereka ke tempat asal. 195 00:13:41,750 --> 00:13:45,250 - Tahu asal mereka dari mana? - Menebak. 196 00:13:45,250 --> 00:13:48,416 Tak apa, mungkin. Kami simpan catatan. 197 00:13:52,500 --> 00:13:57,291 Ke Kerajaan Awan, yang mungkin, hampir pasti, rumah mereka. 198 00:13:57,291 --> 00:13:59,750 Gelembung itu selesai. 199 00:13:59,750 --> 00:14:03,125 Ayah dan ibuku hilang saat Penggabungan. 200 00:14:03,125 --> 00:14:05,500 Kau temukan dan kirim mereka? 201 00:14:05,500 --> 00:14:09,208 Anak muda, kami temukan banyak orang yang... 202 00:14:09,208 --> 00:14:13,166 Hei, siapa kau? Kau punya izin berada di sini? 203 00:14:13,166 --> 00:14:18,750 Tentu. Aku menyimpan izinku di sana, dan akan kuambil sekarang. 204 00:14:21,041 --> 00:14:23,083 Dia takkan kembali, 'kan? 205 00:14:24,083 --> 00:14:26,416 Manajer, terjadi sesuatu! 206 00:14:29,416 --> 00:14:31,541 Ada apa, Sub-Agen Prentis? 207 00:14:31,541 --> 00:14:34,416 Pak, ada anak aneh di sini bertanya. 208 00:14:34,416 --> 00:14:35,625 Dia kabur. 209 00:14:36,333 --> 00:14:38,583 Dia butuh dunia tujuan? 210 00:14:38,583 --> 00:14:40,208 Tidak. 211 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Lalu apakah ini masalah departemen kami? 212 00:14:43,458 --> 00:14:44,666 Aku... 213 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 Bukan, Agen Walker. 214 00:14:47,875 --> 00:14:50,416 Lalu menggangguku adalah... 215 00:14:50,416 --> 00:14:54,000 Buang-buang waktumu? 216 00:14:55,125 --> 00:14:58,333 Benar. Permisi, aku ada video... 217 00:14:58,833 --> 00:15:00,916 Dokumen untuk disiapkan. 218 00:15:24,083 --> 00:15:25,166 Hampir saja. 219 00:15:27,833 --> 00:15:32,333 Artefak Kelas B berbahaya dicuri di lantai Penghancuran. 220 00:15:32,333 --> 00:15:35,708 Kami dapat dia. Masuk dan ambil artefaknya. 221 00:15:47,291 --> 00:15:51,125 Baik, kuakui, ini tak berhasil. 222 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 Heatwave? 223 00:15:55,791 --> 00:15:57,125 Kau sembuh? 224 00:15:57,125 --> 00:15:59,166 Tentu saja. Aku tahu. 225 00:15:59,166 --> 00:16:00,833 Kau sudah sembuh. 226 00:16:00,833 --> 00:16:02,208 Saatnya pergi. 227 00:16:02,208 --> 00:16:04,541 Kembalikan Inti ini ke Biara. 228 00:16:06,375 --> 00:16:08,375 Tunggu, ini tak benar. 229 00:16:09,083 --> 00:16:10,750 Apa? Itu palsu? 230 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 Inti yang asli ke mana? 231 00:16:15,083 --> 00:16:16,208 Dorama! 232 00:16:17,416 --> 00:16:21,250 Berikan artefak Kelas B itu, atau kau kuhancurkan. 233 00:16:29,166 --> 00:16:30,000 Zane? 234 00:16:30,000 --> 00:16:32,500 Lloyd, kusarankan cepat keluar. 235 00:16:36,250 --> 00:16:37,708 Ambil artefak itu. 236 00:16:45,208 --> 00:16:46,916 Kumohon, menyingkir! 237 00:16:54,625 --> 00:16:55,833 Menarik. 238 00:17:00,166 --> 00:17:02,833 Ini sangat berguna! 239 00:17:28,500 --> 00:17:29,916 Kau dari mana? 240 00:17:34,791 --> 00:17:38,125 Jika mau buka portal yang membawamu ke sini, 241 00:17:38,125 --> 00:17:40,375 kita perlu kartu khusus. 242 00:17:42,375 --> 00:17:44,625 Aktifkan pertahanan energi. 243 00:17:57,416 --> 00:18:00,583 Zane, ambil kartunya. Kami akan bertahan. 244 00:18:10,375 --> 00:18:15,958 Sedang apa kau? Berlindung. Pencuri punya artefak Kelas B berbahaya. 245 00:18:15,958 --> 00:18:19,125 Aku butuh kartu akses Portal Tingkat 3. 246 00:18:19,125 --> 00:18:20,708 Semoga berhasil. 247 00:18:20,708 --> 00:18:26,000 Aku tak bisa beri Tingkat 3 tanpa isi formulir A1022 sampai C1101 248 00:18:26,000 --> 00:18:27,875 rangkap tiga. 249 00:18:34,666 --> 00:18:36,500 Dekati jaringan. 250 00:18:38,916 --> 00:18:40,791 Ke jaringan laser? 251 00:18:40,791 --> 00:18:43,375 Ya, aku mau coba sesuatu. 252 00:18:56,166 --> 00:18:57,708 Bagaimana bisa? 253 00:18:57,708 --> 00:19:00,000 Ini Mech dua dalam satu. 254 00:19:00,000 --> 00:19:05,041 Aku tahu saat jadi Pembalap Jalanan Mech, tapi tak pernah lihat. 255 00:19:21,291 --> 00:19:22,833 Formulir selesai. 256 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 Semua sudah lengkap. 257 00:19:30,916 --> 00:19:36,291 Ini keahlian mengisi formulir yang hebat. Kau genius soal formulir. 258 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Terima kasih. 259 00:19:44,083 --> 00:19:45,000 Wah! 260 00:19:47,500 --> 00:19:49,250 Dapat kartu portal. 261 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Pimpin jalan. 262 00:19:58,666 --> 00:20:00,833 Portalnya terbuka. Cepat! 263 00:20:18,625 --> 00:20:20,708 Kita harus jelaskan ini. 264 00:20:20,708 --> 00:20:23,291 Begitu banyak dokumen. 265 00:20:34,083 --> 00:20:37,666 Maaf. Aku tak bermaksud merusak karyamu. 266 00:20:39,375 --> 00:20:42,666 Itu artinya aku bisa menikmatinya lagi. 267 00:20:54,916 --> 00:20:57,166 Oke, itu kejadian heboh. 268 00:20:57,166 --> 00:21:01,500 Tapi kita dapatkan Inti Naga ini, yang lain pasti juga. 269 00:21:01,500 --> 00:21:03,166 Kami tak dapat. 270 00:21:03,166 --> 00:21:06,208 Dorama mungkin bawa itu ke Maharani. 271 00:21:06,208 --> 00:21:08,125 Lalu Nya dan Sora? 272 00:21:08,125 --> 00:21:11,166 Belum kembali. Entah apa mereka berhasil. 273 00:21:11,166 --> 00:21:13,416 Rapton coba ambil ini dan gagal. 274 00:21:13,416 --> 00:21:16,458 Entah untuk apa Maharani butuh tiga. 275 00:21:16,458 --> 00:21:18,833 Apa pun itu, pasti buruk. 276 00:21:18,833 --> 00:21:23,375 Satu saja halangi kita hentikan MergeQuakes dan selamatkan dunia. 277 00:21:23,375 --> 00:21:29,791 Baiknya kita tinggal Inti kita di sini, ambil Inti Kai dan Wyldfyre dari Imperium. 278 00:21:29,791 --> 00:21:33,000 Berharap Nya dan Sora kembali bawa Inti mereka. 279 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 Imperium, aku tak rindu itu. 280 00:21:42,500 --> 00:21:45,791 Kuharap ini lebih mudah disusupi. 281 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 Menurutku tak akan begitu. 282 00:22:06,166 --> 00:22:09,916 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald