1 00:00:13,583 --> 00:00:15,750 Nog heel. Dat is mooi. 2 00:00:15,750 --> 00:00:19,000 Waar zijn de pakken met de Kern gebleven? 3 00:00:39,500 --> 00:00:44,416 Jij hebt veel meer gereisd dan ik. Dus waar zijn we? 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,000 Geen idee. We vragen het iemand. 5 00:00:59,208 --> 00:01:01,708 Dit is toch niet de rij voor de wc? 6 00:01:02,208 --> 00:01:07,500 Pardon. Wat is dit voor plek? - Ja, de Administratie is verwarrend. 7 00:01:07,500 --> 00:01:11,291 Je zit in blok AA, subblok 99T-53 streep 34-7... 8 00:01:11,291 --> 00:01:13,458 ...min de wortel van 453. 9 00:01:13,458 --> 00:01:17,666 Wacht, de Administratie? Wat is de Administratie? 10 00:01:18,708 --> 00:01:22,333 Het middelpunt van alle bureaucratie ter wereld. 11 00:01:22,333 --> 00:01:27,916 Vergunningen, vergunningen om vergunningen te krijgen of aan te vragen. 12 00:01:27,916 --> 00:01:28,833 Alles. 13 00:01:28,833 --> 00:01:33,708 We zijn nieuw hier en hebben hulp nodig. Wil je ons rondleiden? 14 00:01:33,708 --> 00:01:37,916 Nee, ik stap niet uit de rij. Ik ben hier al te lang. 15 00:01:37,916 --> 00:01:40,333 Hoe lang is 'te lang'? 16 00:01:40,333 --> 00:01:46,500 Mijn hele leven. Ik nam het over van m'n vader, die het van zijn vader overnam. 17 00:01:46,500 --> 00:01:50,000 Over 'n paar duizend dagen is het mijn beurt. 18 00:01:50,000 --> 00:01:54,916 Toen m'n opa in deze rij kwam, wist hij dat dit moment zou komen. 19 00:01:54,916 --> 00:01:59,291 Dan sta je vast hier voor iets heel belangrijks. 20 00:02:00,375 --> 00:02:06,625 Nou, de kennis over het doel van deze rij is 'n generatie geleden verloren gegaan. 21 00:02:06,625 --> 00:02:11,583 Maar waar het ook voor is, het moet wel belangrijk zijn. 22 00:02:11,583 --> 00:02:13,041 Meen je dit nou? 23 00:02:14,416 --> 00:02:17,875 Hebben jullie toestemming om hier te zijn? 24 00:02:17,875 --> 00:02:21,250 {\an8}Toon jullie toestemmingsformulieren. Nu. 25 00:02:21,250 --> 00:02:25,166 Formulieren? We hebben misschien geen... 26 00:02:27,541 --> 00:02:31,041 Geen formulieren, geen toestemming. En dat is... 27 00:02:31,041 --> 00:02:32,958 Onaanvaardbaar. 28 00:02:34,833 --> 00:02:37,625 verdwaald in het onbekende zo veel te zien 29 00:02:37,625 --> 00:02:40,833 samen staan we sterk 30 00:02:40,833 --> 00:02:47,083 in het heetst van de strijd vechten ninja's voor rechtvaardigheid 31 00:02:51,208 --> 00:02:54,000 {\an8}Hoezo geneest Heatwave niet sneller? 32 00:02:54,916 --> 00:02:58,916 Werkt de kristalsmurrie nog wel? - Zoiets kost tijd. 33 00:02:58,916 --> 00:03:02,083 Niet waar. Heatwave moet beter worden. 34 00:03:02,083 --> 00:03:07,500 Die Drakenkern moet terug naar de andere ninja's en dit duurt te lang. 35 00:03:08,416 --> 00:03:13,458 Ongeduld maakt alles erger. Zo neem je slechte beslissingen. 36 00:03:13,458 --> 00:03:15,791 Ik weet het uit ervaring. 37 00:03:15,791 --> 00:03:18,375 Maar we moeten toch iets doen? 38 00:03:20,708 --> 00:03:24,500 Wou je meester Wu's technieken leren? Probeer dit. 39 00:03:24,500 --> 00:03:28,875 Vloei door houdingen. Het helpt je in 't moment te zijn. 40 00:03:32,250 --> 00:03:35,791 Op één plek staan en heel langzaam bewegen? 41 00:03:35,791 --> 00:03:38,250 Ik kan niet niks doen. 42 00:03:40,375 --> 00:03:42,875 Dit is niet niks. Wacht maar. 43 00:03:55,500 --> 00:03:59,041 Ik kan 't niet. Ik ben zo bezorgd om Heatwave. 44 00:03:59,041 --> 00:04:01,500 Hij is nog nooit zo geweest. 45 00:04:01,500 --> 00:04:06,750 Als je je zorgen maakt, helpt dit juist. Je bent niet je emoties. 46 00:04:06,750 --> 00:04:10,291 Laat de emoties door je heen gaan. 47 00:04:10,291 --> 00:04:14,583 Doe jij dat maar. Jij bent geduldig. Ik niet. 48 00:04:16,666 --> 00:04:22,500 Niemand noemt me ooit geduldig. Ik ben het heethoofd, in meerdere opzichten. 49 00:04:22,500 --> 00:04:25,083 Toen m'n zus in de zee verdween... 50 00:04:26,333 --> 00:04:30,125 Lang verhaal. Meester Wu liet me m'n houdingen oefenen. 51 00:04:30,125 --> 00:04:34,083 Ik was nooit zo goed, maar ninja's geven nooit op. 52 00:04:34,083 --> 00:04:40,125 Ik ging door tot ik kalmeerde. Als het voor mij werkt, werkt 't voor iedereen. 53 00:04:40,125 --> 00:04:43,625 Zelfs jou, want je doet me aan iemand denken. 54 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Wie, meester Wu? 55 00:04:45,208 --> 00:04:51,208 Nee, je doet me aan mij denken. Dus, proberen we het nog eens? 56 00:04:57,916 --> 00:05:03,375 We moesten naar de Mafkeestuin. Toen kregen we de Drakenenergiekern... 57 00:05:03,375 --> 00:05:09,041 Tijdrekken is verboden. Tenzij je een tijdrekvergunning hebt. 58 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 Je toestemmingsformulieren. Nu. 59 00:05:13,000 --> 00:05:14,250 Wat is dat? 60 00:05:19,000 --> 00:05:22,208 Het lijken wel toestemmingsformulieren? 61 00:05:23,041 --> 00:05:25,958 Dus jullie mogen hier wel zijn? - O ja? 62 00:05:25,958 --> 00:05:28,458 Volgens dit wel. 63 00:05:29,625 --> 00:05:31,041 Wacht even. 64 00:05:34,041 --> 00:05:38,291 Ja, ze lijken echt op jullie. De papieren zijn in orde. 65 00:05:43,375 --> 00:05:48,541 Nu moeten we het papierwerk voor 'Onterecht verdenken' invullen. 66 00:05:48,541 --> 00:05:50,208 Dat gaat lang duren. 67 00:05:50,791 --> 00:05:54,916 Dat was vreemd. Wie gaf ons die formulieren? 68 00:05:54,916 --> 00:06:00,000 Geen idee. Maar we moeten snel de Drakenkern vinden. 69 00:06:06,791 --> 00:06:10,291 Wacht. Voorschrift 474 alfa één. 70 00:06:10,291 --> 00:06:16,208 Toestemmingsformulieren moeten foto's bevatten, geen tekeningen. 71 00:06:17,250 --> 00:06:20,625 Het was 'n list. Ze hadden geen toestemming. 72 00:06:20,625 --> 00:06:21,875 Ze gaven ons... 73 00:06:22,833 --> 00:06:24,541 ...valse formulieren. 74 00:06:26,166 --> 00:06:30,208 Wacht. Daarvoor moeten we formulieren invullen. 75 00:06:30,208 --> 00:06:35,083 Geen tijd. Vul gewoon een formulier voor uitstel in. 76 00:06:45,916 --> 00:06:50,916 Pardon? Heeft iemand zo'n groot gloeiend voorwerp gezien? 77 00:06:52,541 --> 00:06:54,916 Niet allemaal tegelijkertijd. 78 00:06:56,500 --> 00:07:02,166 We zijn niet bevoegd om over objecten, gadgets of andere zaken te praten. 79 00:07:02,166 --> 00:07:05,250 Niet zonder... - Toestemmingsformulieren? 80 00:07:05,250 --> 00:07:07,666 Gestempeld en gelegaliseerd. 81 00:07:13,875 --> 00:07:15,291 Nog een bericht? 82 00:07:15,791 --> 00:07:17,750 Duik. - Als in zwemmen? 83 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Nee, bukken. 84 00:07:19,125 --> 00:07:21,500 Vind de formuliervervalsers. 85 00:07:22,833 --> 00:07:27,583 Wie stuurt die dingen? - Iemand die weet wat hij doet, hoop ik. 86 00:07:28,125 --> 00:07:30,083 'Rechtsaf en rechtdoor.' 87 00:07:36,041 --> 00:07:37,416 'Verstop je.' 88 00:07:41,750 --> 00:07:43,041 Wat doen jullie? 89 00:07:43,041 --> 00:07:47,875 We verzamelen potloden om te slijpen. Heb je die? 90 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Zeker weten. 91 00:07:50,625 --> 00:07:54,416 Er is al jaren niet meer goed geslepen. 92 00:07:55,791 --> 00:08:01,583 'Rechts, rechts, links, rechts. Dan weer rechts naar Postcel 45-67A.' 93 00:08:01,583 --> 00:08:02,500 Begrepen? 94 00:08:02,500 --> 00:08:06,083 Nee, ik zoek naar een puntenslijper. 95 00:08:06,583 --> 00:08:11,083 Alle agenten, let op twee verdachten met valse formulieren. 96 00:08:11,083 --> 00:08:13,500 Herhaling: valse formulieren. 97 00:08:18,833 --> 00:08:24,125 Iedereen is alert. De ongeoorloofden kunnen nu niet ontsnappen. 98 00:08:30,583 --> 00:08:34,000 Ze kunnen onze waakzaamheid niet ontlopen. 99 00:08:37,250 --> 00:08:39,958 Dat lijkt niet eens op mij. 100 00:08:48,625 --> 00:08:52,041 Postcel 45-67A. Dit is het. 101 00:08:58,041 --> 00:09:00,000 Geweldig, jullie zijn er. 102 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Zane? 103 00:09:04,166 --> 00:09:08,833 Bedankt dat jullie het risico namen om me te redden. 104 00:09:08,833 --> 00:09:12,750 Zane, we wisten niet eens dat je vermist werd. 105 00:09:12,750 --> 00:09:17,041 Toen we onze Drakenkern gingen halen, was je in het klooster. 106 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 Hoe ben je hier beland? 107 00:09:21,083 --> 00:09:25,666 Ik probeerde de teleportatiepoort van onbekende oorsprong... 108 00:09:25,666 --> 00:09:29,083 ...onder het klooster te activeren, maar het lukte niet. 109 00:09:29,083 --> 00:09:32,708 Maar m'n inspanningen bleven niet onopgemerkt. 110 00:09:36,083 --> 00:09:40,541 We zien te veel mislukte activeringspogingen op deze plek. 111 00:09:40,541 --> 00:09:45,583 Overtreding van code 69/17. Jij gaat met ons mee. 112 00:09:50,416 --> 00:09:53,750 Achteraf gezien had ik niet mee moeten gaan. 113 00:09:53,750 --> 00:10:00,833 Ik moest hier pakketten sorteren terwijl mijn overtreding wordt verwerkt. 114 00:10:00,833 --> 00:10:05,541 Ik ken deze plek niet. Ze doen alsof ze over alles gezag hebben. 115 00:10:05,541 --> 00:10:11,875 De Administratie is een gebied in het voormalige Rijk der Waanzin. 116 00:10:11,875 --> 00:10:18,000 Dat verklaart veel. Dus hun formulieren en vergunningen hebben geen invloed? 117 00:10:18,000 --> 00:10:22,625 Het enige waar ze effectief in zijn, is grove incompetentie. 118 00:10:22,625 --> 00:10:27,458 Maar ze nemen hun ingebeelde belangrijkheid dodelijk serieus. 119 00:10:27,458 --> 00:10:31,000 Hun leider is 'de Administrateur'. 120 00:10:31,000 --> 00:10:35,166 Maar voor zover ik weet, heeft niemand hem gezien. 121 00:10:35,166 --> 00:10:38,958 Als je niet wist dat ik hier was... 122 00:10:38,958 --> 00:10:42,541 ...van wie dacht je dan dat de berichten kwamen? 123 00:10:42,541 --> 00:10:44,583 Het was een mysterie. 124 00:10:44,583 --> 00:10:48,875 Het is onverstandig om berichten blindelings te volgen. 125 00:10:49,583 --> 00:10:52,416 Maakte jij die lelijke tekening? 126 00:10:52,416 --> 00:10:57,791 Hij lijkt sprekend op je. Ik heb een fotografisch geheugen. 127 00:10:58,500 --> 00:11:00,833 Waarom heb je potloden bij je? 128 00:11:02,541 --> 00:11:04,875 Ze moeten geslepen worden. 129 00:11:06,000 --> 00:11:09,416 We volgden de agenten die de Drakenkern hebben. 130 00:11:09,416 --> 00:11:14,291 We weten niet wat ze ermee deden. - Ik kan hem misschien vinden. 131 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 O, nee. 132 00:11:19,125 --> 00:11:26,083 De Kern is tot extreem gevaarlijk artefact verklaard en wordt meteen vernietigd. 133 00:11:26,083 --> 00:11:31,291 We kunnen de afbraakverdieping bereiken als we de buizen gebruiken. 134 00:11:35,250 --> 00:11:38,458 Zijn ze veilig voor mensen? - Nee. 135 00:11:38,458 --> 00:11:39,375 Halt. 136 00:11:39,375 --> 00:11:45,041 Op grond van verordening 78-34B houd ik jullie aan voor... 137 00:11:45,041 --> 00:11:47,458 Ik vond geen puntenslijper. 138 00:11:58,083 --> 00:12:01,750 Ze gaan naar het Departement van Afbraak. - Niet best. 139 00:12:01,750 --> 00:12:07,750 Ik kan de buis niet afsluiten, maar ik kan ze wel opsplitsen en omleiden. 140 00:12:14,083 --> 00:12:15,708 Arin? Zane? 141 00:12:38,416 --> 00:12:39,958 De Drakenkern. 142 00:12:44,541 --> 00:12:46,041 Interessant. 143 00:13:02,041 --> 00:13:06,583 Ze zijn geteleporteerd naar het voormalige Vervloekte Rijk... 144 00:13:06,583 --> 00:13:08,541 ...waar ze vandaan komen. 145 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 Waarschijnlijk. 146 00:13:10,708 --> 00:13:13,791 Sorry, wat is deze plek? 147 00:13:13,791 --> 00:13:17,833 Afdeling Overplaatsing. We werken met ruimtebellen. 148 00:13:17,833 --> 00:13:21,416 Ruimtebellen? - Een vorm van stilstand. 149 00:13:21,416 --> 00:13:27,875 Tijdens de Versmelting belandden mensen in de leegtes tussen de voormalige rijken. 150 00:13:27,875 --> 00:13:30,333 Heb je al die mensen gevonden? 151 00:13:30,333 --> 00:13:31,541 Niet expres. 152 00:13:31,541 --> 00:13:37,583 Als ze teleporteren, stuiten agenten soms op deze leegtevluchtelingen. 153 00:13:37,583 --> 00:13:41,750 Het wordt onze taak om ze weer terug te sturen. 154 00:13:41,750 --> 00:13:47,833 Hoe weet je waar ze vandaan komen? - Gokken. Het komt vast wel goed. 155 00:13:52,500 --> 00:13:57,291 Op naar Wolkenrijk, dat waarschijnlijk hun thuis is. 156 00:13:57,291 --> 00:13:59,750 Oké, die bubbel is klaar. 157 00:13:59,750 --> 00:14:05,500 Mijn ouders verdwenen in de Versmelting. Heb je ze ergens gevonden? 158 00:14:05,500 --> 00:14:09,208 We hebben zoveel willekeurige mensen gevonden... 159 00:14:09,208 --> 00:14:13,166 Wie ben jij eigenlijk? Mag je hier wel zijn? 160 00:14:13,166 --> 00:14:18,750 Zeker. Ik heb m'n autorisatie daar en ga hem nu halen. 161 00:14:21,041 --> 00:14:22,916 Hij komt niet terug, hè? 162 00:14:24,083 --> 00:14:27,000 Manager, we hebben een probleem. 163 00:14:29,375 --> 00:14:31,541 Wat is er, subagent Prentis? 164 00:14:31,541 --> 00:14:35,708 Een vreemde jongen stelde vragen hier. Hij rende weg. 165 00:14:36,333 --> 00:14:40,208 Had hij een rijkoverplaatsing nodig? - Nee. 166 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Gaat het onze afdeling dan aan? 167 00:14:43,458 --> 00:14:44,666 Ik... 168 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 Nee, agent Walker. 169 00:14:47,875 --> 00:14:50,416 Dus mij lastigvallen was... 170 00:14:50,416 --> 00:14:54,000 Was het zonde van uw tijd? 171 00:14:55,125 --> 00:14:58,333 Correct. Dan ga ik nu een videogame... 172 00:14:58,833 --> 00:15:00,916 Wat formulieren indienen. 173 00:15:24,083 --> 00:15:25,166 Dat was nipt. 174 00:15:27,833 --> 00:15:32,333 Gevaarlijk artefact gestolen op de afbraakverdieping. 175 00:15:32,333 --> 00:15:35,291 We hebben hem. Pak dat artefact. 176 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 Oké, ik geef toe, dit werkt niet niet. 177 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 Heatwave? 178 00:15:55,791 --> 00:15:57,125 Je bent beter. 179 00:15:57,125 --> 00:16:00,833 Natuurlijk. Je bent helemaal genezen. 180 00:16:00,833 --> 00:16:04,916 Tijd om deze Kern terug naar het klooster te brengen. 181 00:16:06,375 --> 00:16:08,375 Wacht, dit klopt niet. 182 00:16:09,083 --> 00:16:10,750 Wat? Is het nep? 183 00:16:11,541 --> 00:16:13,625 Waar is de echte Kern? 184 00:16:15,083 --> 00:16:16,625 Dorama. 185 00:16:17,541 --> 00:16:21,250 Geef dat artefact of ik vernietig je. 186 00:16:29,166 --> 00:16:32,625 Zane? - Ik stel voor om snel te vertrekken. 187 00:16:36,250 --> 00:16:37,708 Pak dat artefact. 188 00:16:45,125 --> 00:16:46,916 Alsjeblieft, verspreid. 189 00:16:54,625 --> 00:16:55,833 Interessant. 190 00:17:00,166 --> 00:17:02,833 Zeer gunstig. 191 00:17:28,500 --> 00:17:29,916 Waar was je nou? 192 00:17:34,791 --> 00:17:40,375 Om de poort te heropenen, hebben we een speciale ponskaart nodig. 193 00:17:42,208 --> 00:17:44,625 Activeer de energieverdediging. 194 00:17:57,416 --> 00:18:00,583 Zane, haal die ponskaart. Wij verdedigen. 195 00:18:10,375 --> 00:18:15,958 Wat doe je? Zoek dekking. Er is een gevaarlijk artefact gestolen. 196 00:18:15,958 --> 00:18:19,125 Ik heb nu een poortponskaart nodig. 197 00:18:19,125 --> 00:18:20,708 Succes daarmee. 198 00:18:20,708 --> 00:18:26,000 Die krijg je pas als je formulieren A1022 tot en met C1101 invult... 199 00:18:26,000 --> 00:18:28,041 ...in drievoud. 200 00:18:34,666 --> 00:18:36,875 Loop naar de stralen. 201 00:18:38,916 --> 00:18:42,791 Naar de laserstralen? - Ja, ik wil iets proberen. 202 00:18:56,166 --> 00:19:00,000 Hoe deed je dat? - Ik dacht dat dit 'n twee-in-een was. 203 00:19:00,000 --> 00:19:05,041 Ik hoorde erover als Mech Street Racer, maar had er nooit een gezien. 204 00:19:21,166 --> 00:19:22,833 Formulieren ingevuld. 205 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 Ze zijn in orde. 206 00:19:30,916 --> 00:19:36,291 Wat een formuliervaardigheden. Je bent een formuliergenie. 207 00:19:38,125 --> 00:19:38,958 Bedankt. 208 00:19:47,500 --> 00:19:50,625 Poortponskaart verkregen. - Wijs de weg. 209 00:19:58,666 --> 00:20:00,833 De poort is open. Snel. 210 00:20:18,625 --> 00:20:20,708 We moeten dit uitleggen. 211 00:20:20,708 --> 00:20:23,291 Dat is zo veel extra papierwerk. 212 00:20:34,083 --> 00:20:37,666 Mijn excuses. Ik wilde je werk niet verpesten. 213 00:20:39,375 --> 00:20:42,833 Nu kan ik er gewoon opnieuw van genieten. 214 00:20:54,916 --> 00:20:57,166 Dat was een heel gedoe. 215 00:20:57,166 --> 00:21:01,500 Maar we kregen onze Drakenkern en de anderen vast ook. 216 00:21:01,500 --> 00:21:06,208 We hebben onze Kern niet. - De keizerin heeft hem vast al. 217 00:21:06,208 --> 00:21:08,125 En Nya en Sora dan? 218 00:21:08,125 --> 00:21:11,166 Geen idee of ze die van hen hebben. 219 00:21:11,166 --> 00:21:16,458 Rapton kon deze niet afpakken. Geen idee waarom de keizerin ze alle drie wil. 220 00:21:16,458 --> 00:21:18,833 Het is vast niets goeds. 221 00:21:18,833 --> 00:21:23,375 Als ze er ook maar één heeft, kunnen we de wereld niet redden. 222 00:21:23,375 --> 00:21:29,833 We kunnen 't best onze Kern hier laten en Kai en Wyldfyres Kern uit Imperium halen. 223 00:21:29,833 --> 00:21:33,000 En hopen dat Nya en Sora er een hebben. 224 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 Imperium, dat heb ik niet gemist. 225 00:21:42,500 --> 00:21:45,791 Hopelijk is het deze keer makkelijker. 226 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 Ik denk het niet. 227 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Ondertiteld door: Federico Fernández