1
00:00:13,583 --> 00:00:15,750
Nog heel. Dat is mooi.
2
00:00:15,750 --> 00:00:19,000
Waar zijn de pakken met de Kern gebleven?
3
00:00:39,500 --> 00:00:44,416
Jij hebt veel meer gereisd dan ik.
Dus waar zijn we?
4
00:00:44,416 --> 00:00:47,000
Geen idee. We vragen het iemand.
5
00:00:59,208 --> 00:01:01,708
Dit is toch niet de rij voor de wc?
6
00:01:02,208 --> 00:01:07,500
Pardon. Wat is dit voor plek?
- Ja, de Administratie is verwarrend.
7
00:01:07,500 --> 00:01:11,291
Je zit in blok AA,
subblok 99T-53 streep 34-7...
8
00:01:11,291 --> 00:01:13,458
...min de wortel van 453.
9
00:01:13,458 --> 00:01:17,666
Wacht, de Administratie?
Wat is de Administratie?
10
00:01:18,708 --> 00:01:22,333
Het middelpunt
van alle bureaucratie ter wereld.
11
00:01:22,333 --> 00:01:27,916
Vergunningen, vergunningen om vergunningen
te krijgen of aan te vragen.
12
00:01:27,916 --> 00:01:28,833
Alles.
13
00:01:28,833 --> 00:01:33,708
We zijn nieuw hier en hebben hulp nodig.
Wil je ons rondleiden?
14
00:01:33,708 --> 00:01:37,916
Nee, ik stap niet uit de rij.
Ik ben hier al te lang.
15
00:01:37,916 --> 00:01:40,333
Hoe lang is 'te lang'?
16
00:01:40,333 --> 00:01:46,500
Mijn hele leven. Ik nam het over van
m'n vader, die het van zijn vader overnam.
17
00:01:46,500 --> 00:01:50,000
Over 'n paar duizend dagen
is het mijn beurt.
18
00:01:50,000 --> 00:01:54,916
Toen m'n opa in deze rij kwam,
wist hij dat dit moment zou komen.
19
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
Dan sta je vast hier
voor iets heel belangrijks.
20
00:02:00,375 --> 00:02:06,625
Nou, de kennis over het doel van deze rij
is 'n generatie geleden verloren gegaan.
21
00:02:06,625 --> 00:02:11,583
Maar waar het ook voor is,
het moet wel belangrijk zijn.
22
00:02:11,583 --> 00:02:13,041
Meen je dit nou?
23
00:02:14,416 --> 00:02:17,875
Hebben jullie toestemming om hier te zijn?
24
00:02:17,875 --> 00:02:21,250
{\an8}Toon jullie toestemmingsformulieren. Nu.
25
00:02:21,250 --> 00:02:25,166
Formulieren? We hebben misschien geen...
26
00:02:27,541 --> 00:02:31,041
Geen formulieren, geen toestemming.
En dat is...
27
00:02:31,041 --> 00:02:32,958
Onaanvaardbaar.
28
00:02:34,833 --> 00:02:37,625
verdwaald in het onbekende
zo veel te zien
29
00:02:37,625 --> 00:02:40,833
samen staan we sterk
30
00:02:40,833 --> 00:02:47,083
in het heetst van de strijd
vechten ninja's voor rechtvaardigheid
31
00:02:51,208 --> 00:02:54,000
{\an8}Hoezo geneest Heatwave niet sneller?
32
00:02:54,916 --> 00:02:58,916
Werkt de kristalsmurrie nog wel?
- Zoiets kost tijd.
33
00:02:58,916 --> 00:03:02,083
Niet waar. Heatwave moet beter worden.
34
00:03:02,083 --> 00:03:07,500
Die Drakenkern moet terug naar
de andere ninja's en dit duurt te lang.
35
00:03:08,416 --> 00:03:13,458
Ongeduld maakt alles erger.
Zo neem je slechte beslissingen.
36
00:03:13,458 --> 00:03:15,791
Ik weet het uit ervaring.
37
00:03:15,791 --> 00:03:18,375
Maar we moeten toch iets doen?
38
00:03:20,708 --> 00:03:24,500
Wou je meester Wu's technieken leren?
Probeer dit.
39
00:03:24,500 --> 00:03:28,875
Vloei door houdingen.
Het helpt je in 't moment te zijn.
40
00:03:32,250 --> 00:03:35,791
Op één plek staan
en heel langzaam bewegen?
41
00:03:35,791 --> 00:03:38,250
Ik kan niet niks doen.
42
00:03:40,375 --> 00:03:42,875
Dit is niet niks. Wacht maar.
43
00:03:55,500 --> 00:03:59,041
Ik kan 't niet.
Ik ben zo bezorgd om Heatwave.
44
00:03:59,041 --> 00:04:01,500
Hij is nog nooit zo geweest.
45
00:04:01,500 --> 00:04:06,750
Als je je zorgen maakt, helpt dit juist.
Je bent niet je emoties.
46
00:04:06,750 --> 00:04:10,291
Laat de emoties door je heen gaan.
47
00:04:10,291 --> 00:04:14,583
Doe jij dat maar.
Jij bent geduldig. Ik niet.
48
00:04:16,666 --> 00:04:22,500
Niemand noemt me ooit geduldig. Ik ben
het heethoofd, in meerdere opzichten.
49
00:04:22,500 --> 00:04:25,083
Toen m'n zus in de zee verdween...
50
00:04:26,333 --> 00:04:30,125
Lang verhaal.
Meester Wu liet me m'n houdingen oefenen.
51
00:04:30,125 --> 00:04:34,083
Ik was nooit zo goed,
maar ninja's geven nooit op.
52
00:04:34,083 --> 00:04:40,125
Ik ging door tot ik kalmeerde. Als het
voor mij werkt, werkt 't voor iedereen.
53
00:04:40,125 --> 00:04:43,625
Zelfs jou, want je doet me
aan iemand denken.
54
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Wie, meester Wu?
55
00:04:45,208 --> 00:04:51,208
Nee, je doet me aan mij denken.
Dus, proberen we het nog eens?
56
00:04:57,916 --> 00:05:03,375
We moesten naar de Mafkeestuin.
Toen kregen we de Drakenenergiekern...
57
00:05:03,375 --> 00:05:09,041
Tijdrekken is verboden.
Tenzij je een tijdrekvergunning hebt.
58
00:05:09,041 --> 00:05:11,750
Je toestemmingsformulieren. Nu.
59
00:05:13,000 --> 00:05:14,250
Wat is dat?
60
00:05:19,000 --> 00:05:22,208
Het lijken wel toestemmingsformulieren?
61
00:05:23,041 --> 00:05:25,958
Dus jullie mogen hier wel zijn?
- O ja?
62
00:05:25,958 --> 00:05:28,458
Volgens dit wel.
63
00:05:29,625 --> 00:05:31,041
Wacht even.
64
00:05:34,041 --> 00:05:38,291
Ja, ze lijken echt op jullie.
De papieren zijn in orde.
65
00:05:43,375 --> 00:05:48,541
Nu moeten we het papierwerk
voor 'Onterecht verdenken' invullen.
66
00:05:48,541 --> 00:05:50,208
Dat gaat lang duren.
67
00:05:50,791 --> 00:05:54,916
Dat was vreemd.
Wie gaf ons die formulieren?
68
00:05:54,916 --> 00:06:00,000
Geen idee.
Maar we moeten snel de Drakenkern vinden.
69
00:06:06,791 --> 00:06:10,291
Wacht. Voorschrift 474 alfa één.
70
00:06:10,291 --> 00:06:16,208
Toestemmingsformulieren
moeten foto's bevatten, geen tekeningen.
71
00:06:17,250 --> 00:06:20,625
Het was 'n list.
Ze hadden geen toestemming.
72
00:06:20,625 --> 00:06:21,875
Ze gaven ons...
73
00:06:22,833 --> 00:06:24,541
...valse formulieren.
74
00:06:26,166 --> 00:06:30,208
Wacht.
Daarvoor moeten we formulieren invullen.
75
00:06:30,208 --> 00:06:35,083
Geen tijd.
Vul gewoon een formulier voor uitstel in.
76
00:06:45,916 --> 00:06:50,916
Pardon? Heeft iemand
zo'n groot gloeiend voorwerp gezien?
77
00:06:52,541 --> 00:06:54,916
Niet allemaal tegelijkertijd.
78
00:06:56,500 --> 00:07:02,166
We zijn niet bevoegd om over objecten,
gadgets of andere zaken te praten.
79
00:07:02,166 --> 00:07:05,250
Niet zonder...
- Toestemmingsformulieren?
80
00:07:05,250 --> 00:07:07,666
Gestempeld en gelegaliseerd.
81
00:07:13,875 --> 00:07:15,291
Nog een bericht?
82
00:07:15,791 --> 00:07:17,750
Duik.
- Als in zwemmen?
83
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Nee, bukken.
84
00:07:19,125 --> 00:07:21,500
Vind de formuliervervalsers.
85
00:07:22,833 --> 00:07:27,583
Wie stuurt die dingen?
- Iemand die weet wat hij doet, hoop ik.
86
00:07:28,125 --> 00:07:30,083
'Rechtsaf en rechtdoor.'
87
00:07:36,041 --> 00:07:37,416
'Verstop je.'
88
00:07:41,750 --> 00:07:43,041
Wat doen jullie?
89
00:07:43,041 --> 00:07:47,875
We verzamelen potloden om te slijpen.
Heb je die?
90
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Zeker weten.
91
00:07:50,625 --> 00:07:54,416
Er is al jaren niet meer goed geslepen.
92
00:07:55,791 --> 00:08:01,583
'Rechts, rechts, links, rechts.
Dan weer rechts naar Postcel 45-67A.'
93
00:08:01,583 --> 00:08:02,500
Begrepen?
94
00:08:02,500 --> 00:08:06,083
Nee, ik zoek naar een puntenslijper.
95
00:08:06,583 --> 00:08:11,083
Alle agenten, let op
twee verdachten met valse formulieren.
96
00:08:11,083 --> 00:08:13,500
Herhaling: valse formulieren.
97
00:08:18,833 --> 00:08:24,125
Iedereen is alert. De ongeoorloofden
kunnen nu niet ontsnappen.
98
00:08:30,583 --> 00:08:34,000
Ze kunnen onze waakzaamheid niet ontlopen.
99
00:08:37,250 --> 00:08:39,958
Dat lijkt niet eens op mij.
100
00:08:48,625 --> 00:08:52,041
Postcel 45-67A. Dit is het.
101
00:08:58,041 --> 00:09:00,000
Geweldig, jullie zijn er.
102
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Zane?
103
00:09:04,166 --> 00:09:08,833
Bedankt dat jullie
het risico namen om me te redden.
104
00:09:08,833 --> 00:09:12,750
Zane, we wisten niet eens
dat je vermist werd.
105
00:09:12,750 --> 00:09:17,041
Toen we onze Drakenkern gingen halen,
was je in het klooster.
106
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
Hoe ben je hier beland?
107
00:09:21,083 --> 00:09:25,666
Ik probeerde de teleportatiepoort
van onbekende oorsprong...
108
00:09:25,666 --> 00:09:29,083
...onder het klooster te activeren,
maar het lukte niet.
109
00:09:29,083 --> 00:09:32,708
Maar m'n inspanningen
bleven niet onopgemerkt.
110
00:09:36,083 --> 00:09:40,541
We zien te veel mislukte
activeringspogingen op deze plek.
111
00:09:40,541 --> 00:09:45,583
Overtreding van code 69/17.
Jij gaat met ons mee.
112
00:09:50,416 --> 00:09:53,750
Achteraf gezien
had ik niet mee moeten gaan.
113
00:09:53,750 --> 00:10:00,833
Ik moest hier pakketten sorteren
terwijl mijn overtreding wordt verwerkt.
114
00:10:00,833 --> 00:10:05,541
Ik ken deze plek niet. Ze doen alsof ze
over alles gezag hebben.
115
00:10:05,541 --> 00:10:11,875
De Administratie is een gebied
in het voormalige Rijk der Waanzin.
116
00:10:11,875 --> 00:10:18,000
Dat verklaart veel. Dus hun formulieren
en vergunningen hebben geen invloed?
117
00:10:18,000 --> 00:10:22,625
Het enige waar ze effectief in zijn,
is grove incompetentie.
118
00:10:22,625 --> 00:10:27,458
Maar ze nemen hun ingebeelde
belangrijkheid dodelijk serieus.
119
00:10:27,458 --> 00:10:31,000
Hun leider is 'de Administrateur'.
120
00:10:31,000 --> 00:10:35,166
Maar voor zover ik weet,
heeft niemand hem gezien.
121
00:10:35,166 --> 00:10:38,958
Als je niet wist dat ik hier was...
122
00:10:38,958 --> 00:10:42,541
...van wie dacht je dan
dat de berichten kwamen?
123
00:10:42,541 --> 00:10:44,583
Het was een mysterie.
124
00:10:44,583 --> 00:10:48,875
Het is onverstandig om berichten
blindelings te volgen.
125
00:10:49,583 --> 00:10:52,416
Maakte jij die lelijke tekening?
126
00:10:52,416 --> 00:10:57,791
Hij lijkt sprekend op je.
Ik heb een fotografisch geheugen.
127
00:10:58,500 --> 00:11:00,833
Waarom heb je potloden bij je?
128
00:11:02,541 --> 00:11:04,875
Ze moeten geslepen worden.
129
00:11:06,000 --> 00:11:09,416
We volgden de agenten
die de Drakenkern hebben.
130
00:11:09,416 --> 00:11:14,291
We weten niet wat ze ermee deden.
- Ik kan hem misschien vinden.
131
00:11:18,208 --> 00:11:19,125
O, nee.
132
00:11:19,125 --> 00:11:26,083
De Kern is tot extreem gevaarlijk artefact
verklaard en wordt meteen vernietigd.
133
00:11:26,083 --> 00:11:31,291
We kunnen de afbraakverdieping bereiken
als we de buizen gebruiken.
134
00:11:35,250 --> 00:11:38,458
Zijn ze veilig voor mensen?
- Nee.
135
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Halt.
136
00:11:39,375 --> 00:11:45,041
Op grond van verordening 78-34B
houd ik jullie aan voor...
137
00:11:45,041 --> 00:11:47,458
Ik vond geen puntenslijper.
138
00:11:58,083 --> 00:12:01,750
Ze gaan naar het Departement van Afbraak.
- Niet best.
139
00:12:01,750 --> 00:12:07,750
Ik kan de buis niet afsluiten, maar ik kan
ze wel opsplitsen en omleiden.
140
00:12:14,083 --> 00:12:15,708
Arin? Zane?
141
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
De Drakenkern.
142
00:12:44,541 --> 00:12:46,041
Interessant.
143
00:13:02,041 --> 00:13:06,583
Ze zijn geteleporteerd
naar het voormalige Vervloekte Rijk...
144
00:13:06,583 --> 00:13:08,541
...waar ze vandaan komen.
145
00:13:08,541 --> 00:13:09,791
Waarschijnlijk.
146
00:13:10,708 --> 00:13:13,791
Sorry, wat is deze plek?
147
00:13:13,791 --> 00:13:17,833
Afdeling Overplaatsing.
We werken met ruimtebellen.
148
00:13:17,833 --> 00:13:21,416
Ruimtebellen?
- Een vorm van stilstand.
149
00:13:21,416 --> 00:13:27,875
Tijdens de Versmelting belandden mensen
in de leegtes tussen de voormalige rijken.
150
00:13:27,875 --> 00:13:30,333
Heb je al die mensen gevonden?
151
00:13:30,333 --> 00:13:31,541
Niet expres.
152
00:13:31,541 --> 00:13:37,583
Als ze teleporteren, stuiten agenten
soms op deze leegtevluchtelingen.
153
00:13:37,583 --> 00:13:41,750
Het wordt onze taak
om ze weer terug te sturen.
154
00:13:41,750 --> 00:13:47,833
Hoe weet je waar ze vandaan komen?
- Gokken. Het komt vast wel goed.
155
00:13:52,500 --> 00:13:57,291
Op naar Wolkenrijk,
dat waarschijnlijk hun thuis is.
156
00:13:57,291 --> 00:13:59,750
Oké, die bubbel is klaar.
157
00:13:59,750 --> 00:14:05,500
Mijn ouders verdwenen in de Versmelting.
Heb je ze ergens gevonden?
158
00:14:05,500 --> 00:14:09,208
We hebben zoveel
willekeurige mensen gevonden...
159
00:14:09,208 --> 00:14:13,166
Wie ben jij eigenlijk?
Mag je hier wel zijn?
160
00:14:13,166 --> 00:14:18,750
Zeker. Ik heb m'n autorisatie daar
en ga hem nu halen.
161
00:14:21,041 --> 00:14:22,916
Hij komt niet terug, hè?
162
00:14:24,083 --> 00:14:27,000
Manager, we hebben een probleem.
163
00:14:29,375 --> 00:14:31,541
Wat is er, subagent Prentis?
164
00:14:31,541 --> 00:14:35,708
Een vreemde jongen stelde vragen hier.
Hij rende weg.
165
00:14:36,333 --> 00:14:40,208
Had hij een rijkoverplaatsing nodig?
- Nee.
166
00:14:40,208 --> 00:14:43,458
Gaat het onze afdeling dan aan?
167
00:14:43,458 --> 00:14:44,666
Ik...
168
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
Nee, agent Walker.
169
00:14:47,875 --> 00:14:50,416
Dus mij lastigvallen was...
170
00:14:50,416 --> 00:14:54,000
Was het zonde van uw tijd?
171
00:14:55,125 --> 00:14:58,333
Correct. Dan ga ik nu een videogame...
172
00:14:58,833 --> 00:15:00,916
Wat formulieren indienen.
173
00:15:24,083 --> 00:15:25,166
Dat was nipt.
174
00:15:27,833 --> 00:15:32,333
Gevaarlijk artefact gestolen
op de afbraakverdieping.
175
00:15:32,333 --> 00:15:35,291
We hebben hem. Pak dat artefact.
176
00:15:47,291 --> 00:15:51,250
Oké, ik geef toe, dit werkt niet niet.
177
00:15:53,500 --> 00:15:54,333
Heatwave?
178
00:15:55,791 --> 00:15:57,125
Je bent beter.
179
00:15:57,125 --> 00:16:00,833
Natuurlijk. Je bent helemaal genezen.
180
00:16:00,833 --> 00:16:04,916
Tijd om deze Kern
terug naar het klooster te brengen.
181
00:16:06,375 --> 00:16:08,375
Wacht, dit klopt niet.
182
00:16:09,083 --> 00:16:10,750
Wat? Is het nep?
183
00:16:11,541 --> 00:16:13,625
Waar is de echte Kern?
184
00:16:15,083 --> 00:16:16,625
Dorama.
185
00:16:17,541 --> 00:16:21,250
Geef dat artefact of ik vernietig je.
186
00:16:29,166 --> 00:16:32,625
Zane?
- Ik stel voor om snel te vertrekken.
187
00:16:36,250 --> 00:16:37,708
Pak dat artefact.
188
00:16:45,125 --> 00:16:46,916
Alsjeblieft, verspreid.
189
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Interessant.
190
00:17:00,166 --> 00:17:02,833
Zeer gunstig.
191
00:17:28,500 --> 00:17:29,916
Waar was je nou?
192
00:17:34,791 --> 00:17:40,375
Om de poort te heropenen,
hebben we een speciale ponskaart nodig.
193
00:17:42,208 --> 00:17:44,625
Activeer de energieverdediging.
194
00:17:57,416 --> 00:18:00,583
Zane, haal die ponskaart. Wij verdedigen.
195
00:18:10,375 --> 00:18:15,958
Wat doe je? Zoek dekking.
Er is een gevaarlijk artefact gestolen.
196
00:18:15,958 --> 00:18:19,125
Ik heb nu een poortponskaart nodig.
197
00:18:19,125 --> 00:18:20,708
Succes daarmee.
198
00:18:20,708 --> 00:18:26,000
Die krijg je pas als je formulieren
A1022 tot en met C1101 invult...
199
00:18:26,000 --> 00:18:28,041
...in drievoud.
200
00:18:34,666 --> 00:18:36,875
Loop naar de stralen.
201
00:18:38,916 --> 00:18:42,791
Naar de laserstralen?
- Ja, ik wil iets proberen.
202
00:18:56,166 --> 00:19:00,000
Hoe deed je dat?
- Ik dacht dat dit 'n twee-in-een was.
203
00:19:00,000 --> 00:19:05,041
Ik hoorde erover als Mech Street Racer,
maar had er nooit een gezien.
204
00:19:21,166 --> 00:19:22,833
Formulieren ingevuld.
205
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
Ze zijn in orde.
206
00:19:30,916 --> 00:19:36,291
Wat een formuliervaardigheden.
Je bent een formuliergenie.
207
00:19:38,125 --> 00:19:38,958
Bedankt.
208
00:19:47,500 --> 00:19:50,625
Poortponskaart verkregen.
- Wijs de weg.
209
00:19:58,666 --> 00:20:00,833
De poort is open. Snel.
210
00:20:18,625 --> 00:20:20,708
We moeten dit uitleggen.
211
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
Dat is zo veel extra papierwerk.
212
00:20:34,083 --> 00:20:37,666
Mijn excuses.
Ik wilde je werk niet verpesten.
213
00:20:39,375 --> 00:20:42,833
Nu kan ik er gewoon opnieuw van genieten.
214
00:20:54,916 --> 00:20:57,166
Dat was een heel gedoe.
215
00:20:57,166 --> 00:21:01,500
Maar we kregen onze Drakenkern
en de anderen vast ook.
216
00:21:01,500 --> 00:21:06,208
We hebben onze Kern niet.
- De keizerin heeft hem vast al.
217
00:21:06,208 --> 00:21:08,125
En Nya en Sora dan?
218
00:21:08,125 --> 00:21:11,166
Geen idee of ze die van hen hebben.
219
00:21:11,166 --> 00:21:16,458
Rapton kon deze niet afpakken. Geen idee
waarom de keizerin ze alle drie wil.
220
00:21:16,458 --> 00:21:18,833
Het is vast niets goeds.
221
00:21:18,833 --> 00:21:23,375
Als ze er ook maar één heeft,
kunnen we de wereld niet redden.
222
00:21:23,375 --> 00:21:29,833
We kunnen 't best onze Kern hier laten en
Kai en Wyldfyres Kern uit Imperium halen.
223
00:21:29,833 --> 00:21:33,000
En hopen dat Nya en Sora er een hebben.
224
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
Imperium, dat heb ik niet gemist.
225
00:21:42,500 --> 00:21:45,791
Hopelijk is het deze keer makkelijker.
226
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
Ik denk het niet.
227
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Ondertiteld door: Federico Fernández