1
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
Ingen adgang for Dem.
2
00:00:41,083 --> 00:00:44,791
Jeg er lord Ras fra Vildmarken.
3
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
Kejseren venter mig.
4
00:00:47,375 --> 00:00:52,916
Hvis I forsinker mig,
bliver han meget utilfreds.
5
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
Værsgo.
6
00:01:03,791 --> 00:01:07,791
Kejser Levo,
tak for at tilstå mig en audiens.
7
00:01:07,791 --> 00:01:11,666
Jeg har altid tid
til gæster fra andre riger.
8
00:01:11,666 --> 00:01:16,416
Men jeg ved stadig ikke,
hvorfor De vil tage min dyrebare tid.
9
00:01:16,416 --> 00:01:20,916
Jeg kan tilbyde Imperium
noget enestående.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,625
Noget, Deres rige i høj grad mangler.
11
00:01:24,625 --> 00:01:29,791
Imperium er den mest
avancerede civilisation nogensinde.
12
00:01:29,791 --> 00:01:33,583
Vi har ikke brug for noget fra nogen.
13
00:01:34,083 --> 00:01:40,208
Vi ved begge, at drageenergien,
som har holdt Deres rige kørende,
14
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
ikke vil vare evigt.
15
00:01:42,208 --> 00:01:46,208
Hvis det var sandt,
hvilket det bestemt ikke er,
16
00:01:46,208 --> 00:01:50,750
hvad kunne en udlænding som Dem
så gøre ved det?
17
00:01:51,625 --> 00:01:55,458
Jeg kan give Imperium ubegrænset kraft.
18
00:01:55,458 --> 00:01:59,916
Med min hjælp kunne De
kontrollere en kildedrage.
19
00:02:01,833 --> 00:02:06,375
Kildedrager er væsner
i godnathistorier for børn.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
De findes ikke.
21
00:02:08,541 --> 00:02:11,916
Jeg har set en med mine egne øjne.
22
00:02:11,916 --> 00:02:18,875
Med Deres teknologi kan vi fange den
og tappe dens livskraft til Deres rige.
23
00:02:18,875 --> 00:02:22,125
Imperium og drager lever sammen i fred.
24
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
De deler energien med os.
Vi tager den ikke.
25
00:02:25,708 --> 00:02:29,375
Men hvis De havde en kildedrages kraft,
26
00:02:29,375 --> 00:02:32,416
kunne De betvinge alle andre riger.
27
00:02:32,416 --> 00:02:35,583
Vi ønsker ikke at indtage andre riger.
28
00:02:35,583 --> 00:02:38,333
Imperium er en fredelig civilisation.
29
00:02:38,333 --> 00:02:40,875
De tænker kortsigtet.
30
00:02:40,875 --> 00:02:43,416
Og De fornærmer mig!
31
00:02:43,416 --> 00:02:47,250
Vi har ikke brug for ynkelige svindlere.
32
00:02:47,250 --> 00:02:48,666
Gå straks!
33
00:02:48,666 --> 00:02:49,708
Zeatrix?
34
00:02:57,250 --> 00:03:00,875
Imperium har mere end nok drageenergi.
35
00:03:00,875 --> 00:03:04,791
Vi har min datter, Zeatrix,
og hendes elementkraft.
36
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
Og vi har
den mest avancerede teknologi nogensinde.
37
00:03:09,208 --> 00:03:11,666
Vi har ikke brug for Dem!
38
00:03:16,833 --> 00:03:18,791
Fremragende, Zeatrix!
39
00:03:18,791 --> 00:03:20,458
Yderst elegant.
40
00:03:20,458 --> 00:03:21,833
Tak, far.
41
00:03:25,375 --> 00:03:29,125
Dit hårde arbejde
og træning har givet resultat.
42
00:03:29,125 --> 00:03:33,583
Du bliver en pragtfuld
kejserinde af Imperium en dag.
43
00:03:44,875 --> 00:03:47,583
I et ukendt land et fremmed sted
44
00:03:47,583 --> 00:03:49,958
Og sammen ta'r vi fart!
45
00:03:49,958 --> 00:03:50,875
Yeah
46
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
Vi' klar
47
00:03:53,958 --> 00:03:57,083
Vi rykker holdet helt frem til start
48
00:03:57,083 --> 00:03:59,666
LEGO NINJAGO: DRAGERNE VÅGNER
49
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
{\an8}Borgere i Imperium,
50
00:04:03,291 --> 00:04:06,333
{\an8}når solen skinner på vores hjem,
51
00:04:06,333 --> 00:04:09,208
{\an8}skinner den også på jer.
52
00:04:09,208 --> 00:04:15,708
Samlingen har gjort det endnu tydeligere,
at vi er det mægtigste af alle riger.
53
00:04:15,708 --> 00:04:20,541
Derfor er der
begrænset adgang til Imperium.
54
00:04:20,541 --> 00:04:24,833
Jeg må beskytte jer alle
mod kaos og vanvid
55
00:04:24,833 --> 00:04:28,500
fra steder som Crossroads.
56
00:04:28,500 --> 00:04:34,583
Blandede kulturer fra tidligere adskilte
riger må ikke invadere Imperium.
57
00:04:35,166 --> 00:04:39,166
Vi vil ikke have deres lovløshed
i vores smukke rige.
58
00:04:43,000 --> 00:04:45,958
Og jeg har sikret Imperium yderligere
59
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
ved at hente flere drager
til at forsyne vores hjemland.
60
00:04:50,875 --> 00:04:54,708
Med vores uforlignelige
teknologi og nytænkning
61
00:04:54,708 --> 00:04:58,416
vil drageenergien vare i al evighed!
62
00:04:59,791 --> 00:05:02,666
Hil den gode kejserinde!
63
00:05:04,000 --> 00:05:09,208
Alt, hvad jeg gør,
gør jeg for jer, små venner.
64
00:05:12,041 --> 00:05:14,916
Hil den gode kejserinde.
65
00:05:17,916 --> 00:05:20,083
Fremragende optræden.
66
00:05:20,083 --> 00:05:22,375
De var vidunderlig!
67
00:05:22,375 --> 00:05:27,625
Tricket må hellere virke.
Ækle, lugtende børn skal ikke røre mig.
68
00:05:28,125 --> 00:05:30,416
Det vil det. Det lover jeg.
69
00:05:33,625 --> 00:05:34,875
Status, LaRow.
70
00:05:34,875 --> 00:05:37,416
Stadig kun to drageenergikerner.
71
00:05:38,250 --> 00:05:42,916
Uden den tredje kan jeg ikke komme videre
med samleskælvsvåbnet.
72
00:05:42,916 --> 00:05:45,583
To dragekerner er ikke nok.
73
00:05:45,583 --> 00:05:47,750
Og selvfølgelig har Rapton...
74
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Hvad har Rapton?
75
00:05:51,083 --> 00:05:55,083
Har Rapton fundet den sidste dragekerne?
76
00:05:57,666 --> 00:05:58,833
Imponerende.
77
00:06:00,625 --> 00:06:04,333
Jeg troede, du havde svigtet mig igen.
78
00:06:04,333 --> 00:06:07,083
Og jeg tåler ikke flere fejl.
79
00:06:07,083 --> 00:06:12,583
Det ved jeg. Jeg ville ikke svigte Dem
denne gang, kejserinde.
80
00:06:13,083 --> 00:06:15,666
Men jeg har andre nyheder.
81
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
Dårlige. Måske.
82
00:06:17,125 --> 00:06:18,208
Hvad er det?
83
00:06:18,208 --> 00:06:22,833
Jeg tror, ninjaerne er
på vej hertil efter kernerne.
84
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
De vil møde deres totale undergang.
85
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
Vi skal finde en vej ind i Imperium
86
00:06:30,625 --> 00:06:34,333
og hente kernen, dr. LaRow stjal.
Men hvordan?
87
00:06:34,333 --> 00:06:37,375
Byen er omgivet af energibarrieren.
88
00:06:37,375 --> 00:06:39,958
Vi kan ikke flyve ind på drager.
89
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
Måske kan vi.
90
00:06:43,333 --> 00:06:45,500
Hvis jeg kan...
91
00:06:47,708 --> 00:06:48,666
Sora?
92
00:06:50,625 --> 00:06:54,375
Måske kan jeg lave
et avanceret panser til Jiro,
93
00:06:54,375 --> 00:06:59,083
som forstærker hans energi nok til
at bryde energibarrieren.
94
00:06:59,083 --> 00:07:00,500
Vil det fungere?
95
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
Måske.
96
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Jeg er åben overfor idéer.
97
00:07:04,541 --> 00:07:06,166
Lav panseret, Sora.
98
00:07:12,791 --> 00:07:13,708
Tak, Riyu.
99
00:07:13,708 --> 00:07:16,666
Lidt elementkraft skulle gøre det.
100
00:07:24,208 --> 00:07:27,500
Du er ved at bliver ret god til det der.
101
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Det er pænt sagt,
102
00:07:31,291 --> 00:07:32,750
men jeg må fokusere.
103
00:07:37,291 --> 00:07:39,333
Den er der næsten.
104
00:07:49,958 --> 00:07:52,208
Sådan. Hvad synes du, Jiro?
105
00:07:57,791 --> 00:07:59,416
Det er vist godkendt.
106
00:07:59,416 --> 00:08:00,541
Sådan!
107
00:08:04,541 --> 00:08:07,708
Nya, der er noget, jeg må fortælle dig.
108
00:08:07,708 --> 00:08:11,375
Kan vi lette først?
Tiden er ved at løbe ud.
109
00:08:11,375 --> 00:08:12,625
Præcis.
110
00:08:13,166 --> 00:08:15,083
Den løber ud overalt.
111
00:08:15,083 --> 00:08:16,208
Hvad mener du?
112
00:08:16,791 --> 00:08:21,750
Husker du, jeg sagde, jorden skreg?
At der var noget helt galt?
113
00:08:22,541 --> 00:08:24,583
Ja, lidt foruroligende.
114
00:08:24,583 --> 00:08:28,250
Fuldstændig. Men i nat, mens alle sov,
115
00:08:28,750 --> 00:08:32,416
hørte jeg en stemme kalde
fra udkanten af dalen.
116
00:08:33,208 --> 00:08:36,000
En stemme, jeg ikke har hørt længe.
117
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
Mester Wu.
118
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
Hvordan ved du det?
119
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
Jeg fulgte hans stemme i Himmelriget.
120
00:08:41,625 --> 00:08:45,291
Han førte mig til Kai.
Vi reddede Lloyd og de andre.
121
00:08:45,291 --> 00:08:47,916
Han bad mig følge ham.
122
00:08:47,916 --> 00:08:49,458
Så tag af sted.
123
00:08:49,458 --> 00:08:53,000
Alt er sært og uforudsigeligt
efter Samlingen.
124
00:08:53,000 --> 00:08:54,625
Men én ting ved jeg.
125
00:08:54,625 --> 00:08:58,166
Hører man mester Wus stemme,
følger man den.
126
00:08:58,875 --> 00:09:03,875
Det håbede jeg, du ville sige.
Tag af sted. Stands samleskælvene.
127
00:09:04,375 --> 00:09:07,166
Min rejse skal følge en anden vej.
128
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Cole...
129
00:09:18,041 --> 00:09:19,166
Hvad?
130
00:09:31,250 --> 00:09:34,416
Er det en slags kostumeprøve?
131
00:09:34,416 --> 00:09:39,458
Det ved jeg ikke. Men vi er i tronsalen,
så det må være vigtigt.
132
00:09:39,458 --> 00:09:42,041
Jeg vil tjene kejserinden.
133
00:09:42,666 --> 00:09:44,708
Og dig naturligvis.
134
00:09:44,708 --> 00:09:46,583
Tiden er inde.
135
00:09:58,375 --> 00:10:00,833
Hvilken dramatisk afsløring!
136
00:10:00,833 --> 00:10:03,125
Virkelig sublim!
137
00:10:03,125 --> 00:10:07,583
Alle tre dragekerner er
omsider blevet hentet.
138
00:10:08,166 --> 00:10:12,083
Rapton gjorde det.
Miraklernes tid er ikke forbi.
139
00:10:12,083 --> 00:10:14,916
Som om Rapton ikke kunne høre det.
140
00:10:14,916 --> 00:10:18,583
Dr. LaRow, du ved, hvad det indebærer.
141
00:10:18,583 --> 00:10:21,958
Ja. Jeg kan scanne kernerne,
142
00:10:21,958 --> 00:10:26,166
fastslå frekvensen
og betateste samleskælvsvåbnet.
143
00:10:26,166 --> 00:10:29,166
Måske kan vi teste det om få dage.
144
00:10:29,166 --> 00:10:30,250
Dage?
145
00:10:30,250 --> 00:10:33,791
Ninjaerne er på vej.
Vi afprøver våbnet nu!
146
00:10:34,416 --> 00:10:37,000
Men chancen for en katastrofal...
147
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Anfægt ikke mine ordrer!
148
00:10:39,500 --> 00:10:45,416
Ninjaerne og alt, de holder af,
bliver udraderet i dag!
149
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Gode kejserinde, synes De om målet?
150
00:10:59,791 --> 00:11:03,750
Han kunne se svagere ud,
men det går an til testen.
151
00:11:21,750 --> 00:11:24,208
Hvad venter du på? Kør testen!
152
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
Men tallene...
153
00:11:26,000 --> 00:11:29,291
En kerne afgiver en anderledes energi.
154
00:11:29,875 --> 00:11:33,958
Selvfølgelig har forskellige kerner
forskellige energier.
155
00:11:33,958 --> 00:11:35,791
Test våbnet nu!
156
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
Fint. Vi går videre.
157
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
Jeg vil flænse ninjaerne
med flænger i selve virkeligheden.
158
00:12:17,708 --> 00:12:18,791
LaRow!
159
00:12:19,958 --> 00:12:22,375
Du sagde, vi kunne teste det!
160
00:12:23,083 --> 00:12:25,083
Jeg advarede om...
161
00:12:27,000 --> 00:12:28,625
Du har svigtet mig.
162
00:12:33,666 --> 00:12:37,000
Den tech-prøve gik ikke godt, vel, Rapton?
163
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
Rapton?
164
00:12:42,583 --> 00:12:45,666
Den eksplosion tyder på noget alvorligt.
165
00:12:45,666 --> 00:12:48,500
Jeg kender til eksplosioner.
166
00:12:48,500 --> 00:12:50,958
Det lignede dragekerneenergi.
167
00:12:50,958 --> 00:12:52,833
Vi må derind hurtigt.
168
00:12:52,833 --> 00:12:55,791
Vi kan ikke flyve ind. Energibarriere.
169
00:13:00,916 --> 00:13:03,333
Utroligt. Hvilken uduelighed.
170
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
Jeg er omgivet af tåber.
171
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
Ja, kejserinde?
172
00:13:11,541 --> 00:13:15,541
Jeg ved, De er her,
fordi De har brug for min hjælp.
173
00:13:20,333 --> 00:13:23,291
De fatter ikke, hvad jeg tilbyder dem.
174
00:13:28,625 --> 00:13:30,041
Prinsesse Beatrix?
175
00:13:30,708 --> 00:13:32,250
Eller er De Zeatrix?
176
00:13:32,250 --> 00:13:36,875
Jeg er ikke min forhadte søster.
Forveksl os aldrig igen.
177
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
Jeg undskylder.
178
00:13:39,333 --> 00:13:43,291
Jeg må ikke blive set her,
så jeg gør det kort.
179
00:13:43,291 --> 00:13:47,375
Min far er ikke interesseret
i uindskrænket magt
180
00:13:47,375 --> 00:13:50,458
og erobring af andre riger, men jeg er.
181
00:13:51,041 --> 00:13:54,916
Vil De trodse Deres far, kejseren?
182
00:13:55,625 --> 00:13:59,000
Min tvillingesøster fødtes
få minutter før mig.
183
00:13:59,000 --> 00:14:02,458
Som førstefødt
arvede hun fars elementkraft.
184
00:14:02,458 --> 00:14:07,750
Nogle få minutter fratog mig
magten og min fars gunst.
185
00:14:08,833 --> 00:14:12,375
Elementkraft er lidt snyd, ikke sandt?
186
00:14:12,958 --> 00:14:16,250
En, som ikke fortjener den, får den.
187
00:14:16,250 --> 00:14:21,291
Intet gør mig mere vred end min søsters
ublu brug af sine kræfter.
188
00:14:21,291 --> 00:14:23,833
Hun bruger dem for at håne mig.
189
00:14:23,833 --> 00:14:25,791
For at ydmyge mig.
190
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
Til min fars store glæde.
191
00:14:30,541 --> 00:14:32,541
Og som den førstefødte
192
00:14:32,541 --> 00:14:35,958
er Zeatrix vel også tronarving?
193
00:14:35,958 --> 00:14:36,875
Ja.
194
00:14:36,875 --> 00:14:40,833
Hun bliver kejserinde,
og jeg får ingenting.
195
00:14:41,833 --> 00:14:44,750
Spild af Deres sande potentiale.
196
00:14:44,750 --> 00:14:47,000
Hjælp mig på tronen.
197
00:14:47,000 --> 00:14:50,875
Som kejserinde vil jeg give dig,
hvad du behøver.
198
00:14:50,875 --> 00:14:56,916
Du skal fange en kildedrage til mig,
og vi vil erobre alle riger.
199
00:14:57,625 --> 00:15:01,000
Som De ønsker, kejserinde Beatrix.
200
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Jeg bragte Dem på tronen.
201
00:15:52,583 --> 00:15:56,166
Sæt mig fri, og lad os udslette ninjaerne.
202
00:15:56,666 --> 00:16:00,375
Først da vil De have eneherredømmet.
203
00:16:14,583 --> 00:16:16,166
Hvorfor smiler du?
204
00:16:16,166 --> 00:16:20,250
Husker du, jeg lærte dig
at finde balance og ro?
205
00:16:20,250 --> 00:16:21,166
Ja.
206
00:16:21,166 --> 00:16:24,625
De næste par minutter skal du glemme det.
207
00:16:24,625 --> 00:16:27,500
Hvad skal jeg så gøre?
208
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
Slå dig løs.
209
00:16:33,791 --> 00:16:35,166
Er det en drage?
210
00:16:35,166 --> 00:16:36,875
Løs nær byen?
211
00:16:36,875 --> 00:16:37,791
Kom så!
212
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- Bøh!
- Det er ikke en drage.
213
00:16:45,666 --> 00:16:46,958
Siger du.
214
00:16:46,958 --> 00:16:48,958
Ja, det sagde jeg.
215
00:16:48,958 --> 00:16:50,375
Æd ild!
216
00:17:06,416 --> 00:17:08,041
Wyldfyre, hør efter.
217
00:17:12,625 --> 00:17:13,500
Ja!
218
00:17:18,333 --> 00:17:20,833
- Mange tak.
- Det var så lidt.
219
00:17:24,083 --> 00:17:28,125
Uden mig
ville Deres søster være kejserinde.
220
00:17:28,125 --> 00:17:30,208
Og De ville være et nul.
221
00:17:30,208 --> 00:17:34,291
Den usynlige og ubetydelige slægtning.
222
00:17:35,666 --> 00:17:37,541
Hvad venter De på?
223
00:17:37,541 --> 00:17:41,750
De mangler dragekraft.
Murene kollapser omkring Dem.
224
00:17:41,750 --> 00:17:45,250
Jeg hørte eksplosionen.
Det går ikke godt.
225
00:17:45,833 --> 00:17:47,416
De har brug for mig.
226
00:17:48,208 --> 00:17:51,583
Jeg har ikke brug for dig
eller nogen anden.
227
00:17:51,583 --> 00:17:56,000
Jeg ville give dig chancen for
at genvinde din ære.
228
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
Men du har vist,
hvorfor jeg fængslede dig.
229
00:17:59,291 --> 00:18:03,000
Hvorfor jeg fængsler enhver,
som trodser mig.
230
00:18:03,666 --> 00:18:06,333
Du er en bedrager.
231
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
En fiasko.
232
00:18:08,083 --> 00:18:10,083
Var det ikke for mig,
233
00:18:10,083 --> 00:18:13,416
ville du have levet på gaden, magtesløs.
234
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
Glem aldrig det, lord Ras.
235
00:18:19,875 --> 00:18:24,083
Kejserinde Beatrix,
en mindre gruppe er trængt ind.
236
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
Ninjaerne!
237
00:18:30,208 --> 00:18:31,875
Går vi den rigtige vej?
238
00:18:31,875 --> 00:18:34,916
Vi må finde stedet for eksplosionen, før...
239
00:18:34,916 --> 00:18:36,208
Fundet!
240
00:18:36,208 --> 00:18:37,166
Stå stille!
241
00:18:38,291 --> 00:18:43,625
I kan ikke snige jer ind i Imperium
uden at blive opdaget.
242
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
Overgiv jer,
og gør det lettere for jer selv.
243
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
Helt ærligt!
244
00:18:52,291 --> 00:18:55,083
Imperiums Teenage-Beskyttelses-Hold?
245
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
På dem!
246
00:19:02,583 --> 00:19:03,541
Hvad er det...
247
00:19:06,083 --> 00:19:06,916
Hvad gør I?
248
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
Hvad har I...
249
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
Skete det lige?
250
00:19:19,125 --> 00:19:21,708
Øv, jeg ville slås.
251
00:19:21,708 --> 00:19:23,958
Ungerne har lige reddet os.
252
00:19:23,958 --> 00:19:25,833
Ja, men ingen slåskamp.
253
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
Vi skal væk herfra. Kom!
254
00:19:31,916 --> 00:19:35,833
Hvorfor hjælper Imperiums
Teenage-Beskyttelses-Hold os?
255
00:19:35,833 --> 00:19:39,291
Vi er nu
Imperiums Teenage-Modstands-Hold.
256
00:19:39,291 --> 00:19:41,541
Jeg er gået glip af noget.
257
00:19:41,541 --> 00:19:46,416
Meget er sket, siden I befriede dragerne.
Hvorfor er I tilbage?
258
00:19:46,416 --> 00:19:50,875
Vil I afsætte Beatrix?
Vi kan hjælpe. Vi har planer.
259
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
Vi leder efter en drageenergikerne.
260
00:19:53,875 --> 00:19:57,125
- Ved du, hvor kejserinden har den?
- Ja.
261
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
I Systemlaboratoriet.
Men I skal have et adgangskort.
262
00:20:01,250 --> 00:20:04,333
Vi må væk. Vagterne leder efter jer.
263
00:20:12,041 --> 00:20:14,583
Systemet er næsten oppe igen.
264
00:20:14,583 --> 00:20:18,166
Jeg blæser på dit system.
Hvad med mit våben?
265
00:20:20,416 --> 00:20:24,375
Som sagt var tallene underlige før testen.
266
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
Nu ved jeg hvorfor.
267
00:20:26,375 --> 00:20:29,583
Vi havde kun to dragekerner.
268
00:20:29,583 --> 00:20:32,416
Kernen, Rapton kom med, var falsk.
269
00:20:32,416 --> 00:20:34,666
Derfor var tallene forkerte
270
00:20:34,666 --> 00:20:38,250
og sprængningen
så uventet og ødelæggende.
271
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
En falsk kerne?
272
00:20:40,583 --> 00:20:42,916
Hvor er den løgnagtige Rapton?
273
00:20:42,916 --> 00:20:47,500
Ingen har set hans indbildske åsyn
siden sprængningen.
274
00:20:48,000 --> 00:20:49,916
Ninjaerne er i Imperium.
275
00:20:49,916 --> 00:20:52,250
Våbnet skal virke nu!
276
00:20:52,250 --> 00:20:55,375
Uden den tredje dragekerne
er det umuligt.
277
00:20:55,375 --> 00:20:56,291
Umuligt?
278
00:20:56,291 --> 00:20:59,666
Energikernerne er skabt af kildedrager.
279
00:20:59,666 --> 00:21:03,166
Vi holder
en kildedrage fanget under min by.
280
00:21:03,166 --> 00:21:06,916
Siger du, vi ikke har kraft
til at lave våbnet?
281
00:21:06,916 --> 00:21:11,291
Det er ikke lykkedes
at tappe energi fra den kildedrage.
282
00:21:18,916 --> 00:21:23,958
Selv hvis vi kunne tappe ham,
kunne ren drageenergi i en kerne
283
00:21:23,958 --> 00:21:26,625
gøre eksplosionen endnu værre.
284
00:21:26,625 --> 00:21:30,958
Den kunne sprænge Imperium.
Jeg... jeg gør det ikke.
285
00:21:31,625 --> 00:21:34,291
Vover du at trodser min ordre?
286
00:21:34,291 --> 00:21:35,958
Det er uforsvarligt.
287
00:21:37,583 --> 00:21:40,708
- Jeg kan gøre det.
- Hvad? Kan du?
288
00:21:41,208 --> 00:21:46,708
Jeg har studeret kildedragen
og har fundet fejl i dr. LaRows metoder.
289
00:21:46,708 --> 00:21:48,958
Jeg kan gøre det, De ønsker.
290
00:21:51,083 --> 00:21:51,916
Gør det.
291
00:22:07,083 --> 00:22:09,083
Tekster af: Henriette Saffron