1 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 Ingen adgang for Dem. 2 00:00:41,083 --> 00:00:44,791 Jeg er lord Ras fra Vildmarken. 3 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 Kejseren venter mig. 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,916 Hvis I forsinker mig, bliver han meget utilfreds. 5 00:00:55,875 --> 00:00:57,166 Værsgo. 6 00:01:03,791 --> 00:01:07,791 Kejser Levo, tak for at tilstå mig en audiens. 7 00:01:07,791 --> 00:01:11,666 Jeg har altid tid til gæster fra andre riger. 8 00:01:11,666 --> 00:01:16,416 Men jeg ved stadig ikke, hvorfor De vil tage min dyrebare tid. 9 00:01:16,416 --> 00:01:20,916 Jeg kan tilbyde Imperium noget enestående. 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,625 Noget, Deres rige i høj grad mangler. 11 00:01:24,625 --> 00:01:29,791 Imperium er den mest avancerede civilisation nogensinde. 12 00:01:29,791 --> 00:01:33,583 Vi har ikke brug for noget fra nogen. 13 00:01:34,083 --> 00:01:40,208 Vi ved begge, at drageenergien, som har holdt Deres rige kørende, 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 ikke vil vare evigt. 15 00:01:42,208 --> 00:01:46,208 Hvis det var sandt, hvilket det bestemt ikke er, 16 00:01:46,208 --> 00:01:50,750 hvad kunne en udlænding som Dem så gøre ved det? 17 00:01:51,625 --> 00:01:55,458 Jeg kan give Imperium ubegrænset kraft. 18 00:01:55,458 --> 00:01:59,916 Med min hjælp kunne De kontrollere en kildedrage. 19 00:02:01,833 --> 00:02:06,375 Kildedrager er væsner i godnathistorier for børn. 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 De findes ikke. 21 00:02:08,541 --> 00:02:11,916 Jeg har set en med mine egne øjne. 22 00:02:11,916 --> 00:02:18,875 Med Deres teknologi kan vi fange den og tappe dens livskraft til Deres rige. 23 00:02:18,875 --> 00:02:22,125 Imperium og drager lever sammen i fred. 24 00:02:22,125 --> 00:02:25,708 De deler energien med os. Vi tager den ikke. 25 00:02:25,708 --> 00:02:29,375 Men hvis De havde en kildedrages kraft, 26 00:02:29,375 --> 00:02:32,416 kunne De betvinge alle andre riger. 27 00:02:32,416 --> 00:02:35,583 Vi ønsker ikke at indtage andre riger. 28 00:02:35,583 --> 00:02:38,333 Imperium er en fredelig civilisation. 29 00:02:38,333 --> 00:02:40,875 De tænker kortsigtet. 30 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 Og De fornærmer mig! 31 00:02:43,416 --> 00:02:47,250 Vi har ikke brug for ynkelige svindlere. 32 00:02:47,250 --> 00:02:48,666 Gå straks! 33 00:02:48,666 --> 00:02:49,708 Zeatrix? 34 00:02:57,250 --> 00:03:00,875 Imperium har mere end nok drageenergi. 35 00:03:00,875 --> 00:03:04,791 Vi har min datter, Zeatrix, og hendes elementkraft. 36 00:03:04,791 --> 00:03:09,208 Og vi har den mest avancerede teknologi nogensinde. 37 00:03:09,208 --> 00:03:11,666 Vi har ikke brug for Dem! 38 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 Fremragende, Zeatrix! 39 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Yderst elegant. 40 00:03:20,458 --> 00:03:21,833 Tak, far. 41 00:03:25,375 --> 00:03:29,125 Dit hårde arbejde og træning har givet resultat. 42 00:03:29,125 --> 00:03:33,583 Du bliver en pragtfuld kejserinde af Imperium en dag. 43 00:03:44,875 --> 00:03:47,583 I et ukendt land et fremmed sted 44 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 Og sammen ta'r vi fart! 45 00:03:49,958 --> 00:03:50,875 Yeah 46 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Vi' klar 47 00:03:53,958 --> 00:03:57,083 Vi rykker holdet helt frem til start 48 00:03:57,083 --> 00:03:59,666 LEGO NINJAGO: DRAGERNE VÅGNER 49 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 {\an8}Borgere i Imperium, 50 00:04:03,291 --> 00:04:06,333 {\an8}når solen skinner på vores hjem, 51 00:04:06,333 --> 00:04:09,208 {\an8}skinner den også på jer. 52 00:04:09,208 --> 00:04:15,708 Samlingen har gjort det endnu tydeligere, at vi er det mægtigste af alle riger. 53 00:04:15,708 --> 00:04:20,541 Derfor er der begrænset adgang til Imperium. 54 00:04:20,541 --> 00:04:24,833 Jeg må beskytte jer alle mod kaos og vanvid 55 00:04:24,833 --> 00:04:28,500 fra steder som Crossroads. 56 00:04:28,500 --> 00:04:34,583 Blandede kulturer fra tidligere adskilte riger må ikke invadere Imperium. 57 00:04:35,166 --> 00:04:39,166 Vi vil ikke have deres lovløshed i vores smukke rige. 58 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 Og jeg har sikret Imperium yderligere 59 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 ved at hente flere drager til at forsyne vores hjemland. 60 00:04:50,875 --> 00:04:54,708 Med vores uforlignelige teknologi og nytænkning 61 00:04:54,708 --> 00:04:58,416 vil drageenergien vare i al evighed! 62 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 Hil den gode kejserinde! 63 00:05:04,000 --> 00:05:09,208 Alt, hvad jeg gør, gør jeg for jer, små venner. 64 00:05:12,041 --> 00:05:14,916 Hil den gode kejserinde. 65 00:05:17,916 --> 00:05:20,083 Fremragende optræden. 66 00:05:20,083 --> 00:05:22,375 De var vidunderlig! 67 00:05:22,375 --> 00:05:27,625 Tricket må hellere virke. Ækle, lugtende børn skal ikke røre mig. 68 00:05:28,125 --> 00:05:30,416 Det vil det. Det lover jeg. 69 00:05:33,625 --> 00:05:34,875 Status, LaRow. 70 00:05:34,875 --> 00:05:37,416 Stadig kun to drageenergikerner. 71 00:05:38,250 --> 00:05:42,916 Uden den tredje kan jeg ikke komme videre med samleskælvsvåbnet. 72 00:05:42,916 --> 00:05:45,583 To dragekerner er ikke nok. 73 00:05:45,583 --> 00:05:47,750 Og selvfølgelig har Rapton... 74 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 Hvad har Rapton? 75 00:05:51,083 --> 00:05:55,083 Har Rapton fundet den sidste dragekerne? 76 00:05:57,666 --> 00:05:58,833 Imponerende. 77 00:06:00,625 --> 00:06:04,333 Jeg troede, du havde svigtet mig igen. 78 00:06:04,333 --> 00:06:07,083 Og jeg tåler ikke flere fejl. 79 00:06:07,083 --> 00:06:12,583 Det ved jeg. Jeg ville ikke svigte Dem denne gang, kejserinde. 80 00:06:13,083 --> 00:06:15,666 Men jeg har andre nyheder. 81 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Dårlige. Måske. 82 00:06:17,125 --> 00:06:18,208 Hvad er det? 83 00:06:18,208 --> 00:06:22,833 Jeg tror, ninjaerne er på vej hertil efter kernerne. 84 00:06:22,833 --> 00:06:26,416 De vil møde deres totale undergang. 85 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 Vi skal finde en vej ind i Imperium 86 00:06:30,625 --> 00:06:34,333 og hente kernen, dr. LaRow stjal. Men hvordan? 87 00:06:34,333 --> 00:06:37,375 Byen er omgivet af energibarrieren. 88 00:06:37,375 --> 00:06:39,958 Vi kan ikke flyve ind på drager. 89 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 Måske kan vi. 90 00:06:43,333 --> 00:06:45,500 Hvis jeg kan... 91 00:06:47,708 --> 00:06:48,666 Sora? 92 00:06:50,625 --> 00:06:54,375 Måske kan jeg lave et avanceret panser til Jiro, 93 00:06:54,375 --> 00:06:59,083 som forstærker hans energi nok til at bryde energibarrieren. 94 00:06:59,083 --> 00:07:00,500 Vil det fungere? 95 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Måske. 96 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Jeg er åben overfor idéer. 97 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 Lav panseret, Sora. 98 00:07:12,791 --> 00:07:13,708 Tak, Riyu. 99 00:07:13,708 --> 00:07:16,666 Lidt elementkraft skulle gøre det. 100 00:07:24,208 --> 00:07:27,500 Du er ved at bliver ret god til det der. 101 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Det er pænt sagt, 102 00:07:31,291 --> 00:07:32,750 men jeg må fokusere. 103 00:07:37,291 --> 00:07:39,333 Den er der næsten. 104 00:07:49,958 --> 00:07:52,208 Sådan. Hvad synes du, Jiro? 105 00:07:57,791 --> 00:07:59,416 Det er vist godkendt. 106 00:07:59,416 --> 00:08:00,541 Sådan! 107 00:08:04,541 --> 00:08:07,708 Nya, der er noget, jeg må fortælle dig. 108 00:08:07,708 --> 00:08:11,375 Kan vi lette først? Tiden er ved at løbe ud. 109 00:08:11,375 --> 00:08:12,625 Præcis. 110 00:08:13,166 --> 00:08:15,083 Den løber ud overalt. 111 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 Hvad mener du? 112 00:08:16,791 --> 00:08:21,750 Husker du, jeg sagde, jorden skreg? At der var noget helt galt? 113 00:08:22,541 --> 00:08:24,583 Ja, lidt foruroligende. 114 00:08:24,583 --> 00:08:28,250 Fuldstændig. Men i nat, mens alle sov, 115 00:08:28,750 --> 00:08:32,416 hørte jeg en stemme kalde fra udkanten af dalen. 116 00:08:33,208 --> 00:08:36,000 En stemme, jeg ikke har hørt længe. 117 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 Mester Wu. 118 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 Hvordan ved du det? 119 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 Jeg fulgte hans stemme i Himmelriget. 120 00:08:41,625 --> 00:08:45,291 Han førte mig til Kai. Vi reddede Lloyd og de andre. 121 00:08:45,291 --> 00:08:47,916 Han bad mig følge ham. 122 00:08:47,916 --> 00:08:49,458 Så tag af sted. 123 00:08:49,458 --> 00:08:53,000 Alt er sært og uforudsigeligt efter Samlingen. 124 00:08:53,000 --> 00:08:54,625 Men én ting ved jeg. 125 00:08:54,625 --> 00:08:58,166 Hører man mester Wus stemme, følger man den. 126 00:08:58,875 --> 00:09:03,875 Det håbede jeg, du ville sige. Tag af sted. Stands samleskælvene. 127 00:09:04,375 --> 00:09:07,166 Min rejse skal følge en anden vej. 128 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Cole... 129 00:09:18,041 --> 00:09:19,166 Hvad? 130 00:09:31,250 --> 00:09:34,416 Er det en slags kostumeprøve? 131 00:09:34,416 --> 00:09:39,458 Det ved jeg ikke. Men vi er i tronsalen, så det må være vigtigt. 132 00:09:39,458 --> 00:09:42,041 Jeg vil tjene kejserinden. 133 00:09:42,666 --> 00:09:44,708 Og dig naturligvis. 134 00:09:44,708 --> 00:09:46,583 Tiden er inde. 135 00:09:58,375 --> 00:10:00,833 Hvilken dramatisk afsløring! 136 00:10:00,833 --> 00:10:03,125 Virkelig sublim! 137 00:10:03,125 --> 00:10:07,583 Alle tre dragekerner er omsider blevet hentet. 138 00:10:08,166 --> 00:10:12,083 Rapton gjorde det. Miraklernes tid er ikke forbi. 139 00:10:12,083 --> 00:10:14,916 Som om Rapton ikke kunne høre det. 140 00:10:14,916 --> 00:10:18,583 Dr. LaRow, du ved, hvad det indebærer. 141 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Ja. Jeg kan scanne kernerne, 142 00:10:21,958 --> 00:10:26,166 fastslå frekvensen og betateste samleskælvsvåbnet. 143 00:10:26,166 --> 00:10:29,166 Måske kan vi teste det om få dage. 144 00:10:29,166 --> 00:10:30,250 Dage? 145 00:10:30,250 --> 00:10:33,791 Ninjaerne er på vej. Vi afprøver våbnet nu! 146 00:10:34,416 --> 00:10:37,000 Men chancen for en katastrofal... 147 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Anfægt ikke mine ordrer! 148 00:10:39,500 --> 00:10:45,416 Ninjaerne og alt, de holder af, bliver udraderet i dag! 149 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Gode kejserinde, synes De om målet? 150 00:10:59,791 --> 00:11:03,750 Han kunne se svagere ud, men det går an til testen. 151 00:11:21,750 --> 00:11:24,208 Hvad venter du på? Kør testen! 152 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Men tallene... 153 00:11:26,000 --> 00:11:29,291 En kerne afgiver en anderledes energi. 154 00:11:29,875 --> 00:11:33,958 Selvfølgelig har forskellige kerner forskellige energier. 155 00:11:33,958 --> 00:11:35,791 Test våbnet nu! 156 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 Fint. Vi går videre. 157 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 Jeg vil flænse ninjaerne med flænger i selve virkeligheden. 158 00:12:17,708 --> 00:12:18,791 LaRow! 159 00:12:19,958 --> 00:12:22,375 Du sagde, vi kunne teste det! 160 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 Jeg advarede om... 161 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 Du har svigtet mig. 162 00:12:33,666 --> 00:12:37,000 Den tech-prøve gik ikke godt, vel, Rapton? 163 00:12:39,791 --> 00:12:40,666 Rapton? 164 00:12:42,583 --> 00:12:45,666 Den eksplosion tyder på noget alvorligt. 165 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 Jeg kender til eksplosioner. 166 00:12:48,500 --> 00:12:50,958 Det lignede dragekerneenergi. 167 00:12:50,958 --> 00:12:52,833 Vi må derind hurtigt. 168 00:12:52,833 --> 00:12:55,791 Vi kan ikke flyve ind. Energibarriere. 169 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 Utroligt. Hvilken uduelighed. 170 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 Jeg er omgivet af tåber. 171 00:13:08,916 --> 00:13:10,500 Ja, kejserinde? 172 00:13:11,541 --> 00:13:15,541 Jeg ved, De er her, fordi De har brug for min hjælp. 173 00:13:20,333 --> 00:13:23,291 De fatter ikke, hvad jeg tilbyder dem. 174 00:13:28,625 --> 00:13:30,041 Prinsesse Beatrix? 175 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 Eller er De Zeatrix? 176 00:13:32,250 --> 00:13:36,875 Jeg er ikke min forhadte søster. Forveksl os aldrig igen. 177 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 Jeg undskylder. 178 00:13:39,333 --> 00:13:43,291 Jeg må ikke blive set her, så jeg gør det kort. 179 00:13:43,291 --> 00:13:47,375 Min far er ikke interesseret i uindskrænket magt 180 00:13:47,375 --> 00:13:50,458 og erobring af andre riger, men jeg er. 181 00:13:51,041 --> 00:13:54,916 Vil De trodse Deres far, kejseren? 182 00:13:55,625 --> 00:13:59,000 Min tvillingesøster fødtes få minutter før mig. 183 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 Som førstefødt arvede hun fars elementkraft. 184 00:14:02,458 --> 00:14:07,750 Nogle få minutter fratog mig magten og min fars gunst. 185 00:14:08,833 --> 00:14:12,375 Elementkraft er lidt snyd, ikke sandt? 186 00:14:12,958 --> 00:14:16,250 En, som ikke fortjener den, får den. 187 00:14:16,250 --> 00:14:21,291 Intet gør mig mere vred end min søsters ublu brug af sine kræfter. 188 00:14:21,291 --> 00:14:23,833 Hun bruger dem for at håne mig. 189 00:14:23,833 --> 00:14:25,791 For at ydmyge mig. 190 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 Til min fars store glæde. 191 00:14:30,541 --> 00:14:32,541 Og som den førstefødte 192 00:14:32,541 --> 00:14:35,958 er Zeatrix vel også tronarving? 193 00:14:35,958 --> 00:14:36,875 Ja. 194 00:14:36,875 --> 00:14:40,833 Hun bliver kejserinde, og jeg får ingenting. 195 00:14:41,833 --> 00:14:44,750 Spild af Deres sande potentiale. 196 00:14:44,750 --> 00:14:47,000 Hjælp mig på tronen. 197 00:14:47,000 --> 00:14:50,875 Som kejserinde vil jeg give dig, hvad du behøver. 198 00:14:50,875 --> 00:14:56,916 Du skal fange en kildedrage til mig, og vi vil erobre alle riger. 199 00:14:57,625 --> 00:15:01,000 Som De ønsker, kejserinde Beatrix. 200 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 Jeg bragte Dem på tronen. 201 00:15:52,583 --> 00:15:56,166 Sæt mig fri, og lad os udslette ninjaerne. 202 00:15:56,666 --> 00:16:00,375 Først da vil De have eneherredømmet. 203 00:16:14,583 --> 00:16:16,166 Hvorfor smiler du? 204 00:16:16,166 --> 00:16:20,250 Husker du, jeg lærte dig at finde balance og ro? 205 00:16:20,250 --> 00:16:21,166 Ja. 206 00:16:21,166 --> 00:16:24,625 De næste par minutter skal du glemme det. 207 00:16:24,625 --> 00:16:27,500 Hvad skal jeg så gøre? 208 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Slå dig løs. 209 00:16:33,791 --> 00:16:35,166 Er det en drage? 210 00:16:35,166 --> 00:16:36,875 Løs nær byen? 211 00:16:36,875 --> 00:16:37,791 Kom så! 212 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - Bøh! - Det er ikke en drage. 213 00:16:45,666 --> 00:16:46,958 Siger du. 214 00:16:46,958 --> 00:16:48,958 Ja, det sagde jeg. 215 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 Æd ild! 216 00:17:06,416 --> 00:17:08,041 Wyldfyre, hør efter. 217 00:17:12,625 --> 00:17:13,500 Ja! 218 00:17:18,333 --> 00:17:20,833 - Mange tak. - Det var så lidt. 219 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Uden mig ville Deres søster være kejserinde. 220 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 Og De ville være et nul. 221 00:17:30,208 --> 00:17:34,291 Den usynlige og ubetydelige slægtning. 222 00:17:35,666 --> 00:17:37,541 Hvad venter De på? 223 00:17:37,541 --> 00:17:41,750 De mangler dragekraft. Murene kollapser omkring Dem. 224 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 Jeg hørte eksplosionen. Det går ikke godt. 225 00:17:45,833 --> 00:17:47,416 De har brug for mig. 226 00:17:48,208 --> 00:17:51,583 Jeg har ikke brug for dig eller nogen anden. 227 00:17:51,583 --> 00:17:56,000 Jeg ville give dig chancen for at genvinde din ære. 228 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 Men du har vist, hvorfor jeg fængslede dig. 229 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 Hvorfor jeg fængsler enhver, som trodser mig. 230 00:18:03,666 --> 00:18:06,333 Du er en bedrager. 231 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 En fiasko. 232 00:18:08,083 --> 00:18:10,083 Var det ikke for mig, 233 00:18:10,083 --> 00:18:13,416 ville du have levet på gaden, magtesløs. 234 00:18:14,000 --> 00:18:17,333 Glem aldrig det, lord Ras. 235 00:18:19,875 --> 00:18:24,083 Kejserinde Beatrix, en mindre gruppe er trængt ind. 236 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Ninjaerne! 237 00:18:30,208 --> 00:18:31,875 Går vi den rigtige vej? 238 00:18:31,875 --> 00:18:34,916 Vi må finde stedet for eksplosionen, før... 239 00:18:34,916 --> 00:18:36,208 Fundet! 240 00:18:36,208 --> 00:18:37,166 Stå stille! 241 00:18:38,291 --> 00:18:43,625 I kan ikke snige jer ind i Imperium uden at blive opdaget. 242 00:18:43,625 --> 00:18:47,708 Overgiv jer, og gør det lettere for jer selv. 243 00:18:50,833 --> 00:18:52,291 Helt ærligt! 244 00:18:52,291 --> 00:18:55,083 Imperiums Teenage-Beskyttelses-Hold? 245 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 På dem! 246 00:19:02,583 --> 00:19:03,541 Hvad er det... 247 00:19:06,083 --> 00:19:06,916 Hvad gør I? 248 00:19:12,500 --> 00:19:13,458 Hvad har I... 249 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 Skete det lige? 250 00:19:19,125 --> 00:19:21,708 Øv, jeg ville slås. 251 00:19:21,708 --> 00:19:23,958 Ungerne har lige reddet os. 252 00:19:23,958 --> 00:19:25,833 Ja, men ingen slåskamp. 253 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 Vi skal væk herfra. Kom! 254 00:19:31,916 --> 00:19:35,833 Hvorfor hjælper Imperiums Teenage-Beskyttelses-Hold os? 255 00:19:35,833 --> 00:19:39,291 Vi er nu Imperiums Teenage-Modstands-Hold. 256 00:19:39,291 --> 00:19:41,541 Jeg er gået glip af noget. 257 00:19:41,541 --> 00:19:46,416 Meget er sket, siden I befriede dragerne. Hvorfor er I tilbage? 258 00:19:46,416 --> 00:19:50,875 Vil I afsætte Beatrix? Vi kan hjælpe. Vi har planer. 259 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 Vi leder efter en drageenergikerne. 260 00:19:53,875 --> 00:19:57,125 - Ved du, hvor kejserinden har den? - Ja. 261 00:19:57,125 --> 00:20:01,250 I Systemlaboratoriet. Men I skal have et adgangskort. 262 00:20:01,250 --> 00:20:04,333 Vi må væk. Vagterne leder efter jer. 263 00:20:12,041 --> 00:20:14,583 Systemet er næsten oppe igen. 264 00:20:14,583 --> 00:20:18,166 Jeg blæser på dit system. Hvad med mit våben? 265 00:20:20,416 --> 00:20:24,375 Som sagt var tallene underlige før testen. 266 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 Nu ved jeg hvorfor. 267 00:20:26,375 --> 00:20:29,583 Vi havde kun to dragekerner. 268 00:20:29,583 --> 00:20:32,416 Kernen, Rapton kom med, var falsk. 269 00:20:32,416 --> 00:20:34,666 Derfor var tallene forkerte 270 00:20:34,666 --> 00:20:38,250 og sprængningen så uventet og ødelæggende. 271 00:20:38,250 --> 00:20:40,083 En falsk kerne? 272 00:20:40,583 --> 00:20:42,916 Hvor er den løgnagtige Rapton? 273 00:20:42,916 --> 00:20:47,500 Ingen har set hans indbildske åsyn siden sprængningen. 274 00:20:48,000 --> 00:20:49,916 Ninjaerne er i Imperium. 275 00:20:49,916 --> 00:20:52,250 Våbnet skal virke nu! 276 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 Uden den tredje dragekerne er det umuligt. 277 00:20:55,375 --> 00:20:56,291 Umuligt? 278 00:20:56,291 --> 00:20:59,666 Energikernerne er skabt af kildedrager. 279 00:20:59,666 --> 00:21:03,166 Vi holder en kildedrage fanget under min by. 280 00:21:03,166 --> 00:21:06,916 Siger du, vi ikke har kraft til at lave våbnet? 281 00:21:06,916 --> 00:21:11,291 Det er ikke lykkedes at tappe energi fra den kildedrage. 282 00:21:18,916 --> 00:21:23,958 Selv hvis vi kunne tappe ham, kunne ren drageenergi i en kerne 283 00:21:23,958 --> 00:21:26,625 gøre eksplosionen endnu værre. 284 00:21:26,625 --> 00:21:30,958 Den kunne sprænge Imperium. Jeg... jeg gør det ikke. 285 00:21:31,625 --> 00:21:34,291 Vover du at trodser min ordre? 286 00:21:34,291 --> 00:21:35,958 Det er uforsvarligt. 287 00:21:37,583 --> 00:21:40,708 - Jeg kan gøre det. - Hvad? Kan du? 288 00:21:41,208 --> 00:21:46,708 Jeg har studeret kildedragen og har fundet fejl i dr. LaRows metoder. 289 00:21:46,708 --> 00:21:48,958 Jeg kan gøre det, De ønsker. 290 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 Gør det. 291 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 Tekster af: Henriette Saffron