1
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
No se le permite pasar.
2
00:00:41,083 --> 00:00:44,791
Soy lord Ras, del Reino de Wyldness.
3
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
El emperador me espera.
4
00:00:47,375 --> 00:00:52,916
Si llego tarde por vuestra culpa,
seguro que se molesta.
5
00:00:55,875 --> 00:00:57,250
Puede pasar.
6
00:01:03,791 --> 00:01:07,750
Emperador Levo, gracias por recibirme.
7
00:01:07,750 --> 00:01:11,708
Siempre les hago hueco
a invitados de otros reinos.
8
00:01:11,708 --> 00:01:16,416
Pero no sé por qué quiere
disponer de mi valioso tiempo.
9
00:01:16,416 --> 00:01:20,916
Tengo algo único que ofrecerle a Imperio.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,625
Algo de lo que su reino carece totalmente.
11
00:01:24,625 --> 00:01:29,791
Imperio es la civilización más avanzada
que ha existido.
12
00:01:29,791 --> 00:01:33,583
No necesitamos nada de nadie.
13
00:01:34,083 --> 00:01:40,208
Ambos sabemos que la energía de dragón
que hace funcionar su reino
14
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
no durará siempre.
15
00:01:42,208 --> 00:01:46,208
Si eso fuera cierto,
que, desde luego, no lo es,
16
00:01:46,208 --> 00:01:50,916
¿qué podría hacer al respecto
un forastero como usted?
17
00:01:51,625 --> 00:01:55,458
Sé cómo darle poder ilimitado a Imperio.
18
00:01:55,458 --> 00:01:59,916
Con mi ayuda,
podrían controlar a un dragón fuente.
19
00:02:01,791 --> 00:02:06,375
Los dragones fuente
son solo un cuento infantil.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
No existen.
21
00:02:08,541 --> 00:02:11,916
Yo he visto uno con mis propios ojos.
22
00:02:11,916 --> 00:02:14,125
Con su avanzada tecnología,
23
00:02:14,125 --> 00:02:18,875
podríamos capturarlo y drenar
su fuerza vital para su reino.
24
00:02:18,875 --> 00:02:22,125
Imperio vive en paz con los dragones.
25
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
Comparten su energía. No se la quitamos.
26
00:02:25,708 --> 00:02:29,375
Con el poder de un dragón fuente,
27
00:02:29,375 --> 00:02:32,416
los demás reinos caerían ante usted.
28
00:02:32,416 --> 00:02:35,583
No deseamos conquistar otros reinos.
29
00:02:35,583 --> 00:02:38,333
Somos una civilización pacífica.
30
00:02:38,333 --> 00:02:40,875
Es corto de miras, emperador.
31
00:02:40,875 --> 00:02:43,416
¡Y usted es ofensivo!
32
00:02:43,416 --> 00:02:47,250
No necesitamos embaucadores lamentables.
33
00:02:47,250 --> 00:02:48,666
¡Márchese!
34
00:02:48,666 --> 00:02:49,708
¿Zeatrix?
35
00:02:57,250 --> 00:03:00,875
Imperio tiene energía de dragón de sobra.
36
00:03:00,875 --> 00:03:04,791
Tenemos a mi hija Zeatrix
y su poder elemental.
37
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
Y tenemos
la tecnología más avanzada jamás creada.
38
00:03:09,208 --> 00:03:11,666
No le necesitamos.
39
00:03:16,833 --> 00:03:18,791
Qué gran técnica.
40
00:03:18,791 --> 00:03:20,458
Muy elegante.
41
00:03:20,458 --> 00:03:21,833
Gracias, padre.
42
00:03:25,375 --> 00:03:29,125
Tu esfuerzo y adiestramiento
han dado sus frutos.
43
00:03:29,125 --> 00:03:33,583
Algún día serás
una emperatriz maravillosa.
44
00:03:44,875 --> 00:03:47,583
Perdidos en lo desconocido, tanto por ver.
45
00:03:47,583 --> 00:03:49,958
Renaceremos juntos.
46
00:03:49,958 --> 00:03:50,875
Sí.
47
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
Luchamos.
48
00:03:53,958 --> 00:03:57,083
Sé un ninja y lo correcto harás.
49
00:03:57,083 --> 00:03:59,666
EL RENACER DE LOS DRAGONES
50
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
{\an8}Ciudadanos de Imperio,
51
00:04:03,291 --> 00:04:06,333
{\an8}como el sol brilla en nuestro hogar,
52
00:04:06,333 --> 00:04:09,208
{\an8}también brilla en vosotros.
53
00:04:09,208 --> 00:04:15,708
La Fusión ha dejado aún más patente
que somos el mejor de los reinos.
54
00:04:15,708 --> 00:04:20,541
Por eso la entrada a Imperio
está tan restringida.
55
00:04:20,541 --> 00:04:24,833
Debo protegeros del caos y la locura
56
00:04:24,833 --> 00:04:28,500
de lugares como la Encrucijada.
57
00:04:28,500 --> 00:04:34,583
No podemos permitir que culturas de reinos
antaño separados invadan Imperio.
58
00:04:35,166 --> 00:04:39,166
No podemos permitir
sus crímenes en nuestro reino.
59
00:04:43,000 --> 00:04:45,958
Y he protegido aún más Imperio
60
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
trayendo más dragones
para darle energía a nuestro hogar.
61
00:04:50,875 --> 00:04:54,708
Con nuestra tecnología
e innovación sin igual,
62
00:04:54,708 --> 00:04:58,416
¡la energía de dragón será infinita!
63
00:04:59,791 --> 00:05:02,666
¡Viva la gran emperatriz!
64
00:05:04,000 --> 00:05:09,208
Todo lo que hago
es por vosotros, pequeñines.
65
00:05:12,041 --> 00:05:14,916
¡Viva la gran emperatriz!
66
00:05:17,916 --> 00:05:20,083
Excelente actuación.
67
00:05:20,083 --> 00:05:22,375
Ha estado magnífica.
68
00:05:22,375 --> 00:05:27,625
Que funcione el efecto.
No dejaría que sucios niños me tocasen.
69
00:05:28,125 --> 00:05:29,166
Funcionará.
70
00:05:29,166 --> 00:05:30,416
Se lo prometo.
71
00:05:33,625 --> 00:05:34,875
Informa, LaRow.
72
00:05:34,875 --> 00:05:37,416
Seguimos con solo dos Orbes.
73
00:05:38,375 --> 00:05:42,916
Sin el tercero, es imposible diseñar
el arma de Fusi-sismos.
74
00:05:42,916 --> 00:05:45,583
Dos Orbes no bastan.
75
00:05:45,583 --> 00:05:47,583
Y, claro, Rapton...
76
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
¿Rapton qué?
77
00:05:51,083 --> 00:05:55,083
Rapton, ¿el que encontró el último Orbe?
78
00:05:57,666 --> 00:05:58,916
Impresionante.
79
00:06:00,583 --> 00:06:04,333
Lo admito,
temía que hubieras vuelto a fallarme.
80
00:06:04,333 --> 00:06:07,083
Y has agotado mi paciencia.
81
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
Y bien que lo sé.
82
00:06:09,041 --> 00:06:12,583
Esta vez
no iba a decepcionarla, emperatriz.
83
00:06:13,083 --> 00:06:15,666
Pero tengo otra noticia.
84
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
Malilla. Puede.
85
00:06:17,125 --> 00:06:18,208
¿Qué pasa?
86
00:06:18,208 --> 00:06:22,833
Creo que los ninjas
vienen a por los Orbes.
87
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
Pues se encontrarán con su aniquilación.
88
00:06:27,708 --> 00:06:33,208
Hay que ver cómo entrar en Imperio
y recuperar el Orbe que robó LaRow.
89
00:06:33,208 --> 00:06:37,416
Pero ¿cómo?
Una barrera de energía rodea la ciudad.
90
00:06:37,416 --> 00:06:39,916
Volar en dragones no es viable.
91
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
O quizá sí.
92
00:06:43,333 --> 00:06:45,500
Si pudiera de algún modo...
93
00:06:47,708 --> 00:06:48,666
¿Sora?
94
00:06:50,625 --> 00:06:54,375
Quizá esto me sirva para acorazar a Jiro.
95
00:06:54,375 --> 00:06:59,083
Para amplificar su energía natural
y atravesar la barrera.
96
00:06:59,083 --> 00:07:00,500
¿Funcionará?
97
00:07:00,500 --> 00:07:04,541
Puede. Dime si se te ocurre algo mejor.
98
00:07:04,541 --> 00:07:06,166
Construye la coraza.
99
00:07:12,791 --> 00:07:13,708
Gracias.
100
00:07:13,708 --> 00:07:16,666
Contigo potenciándome, lo lograré.
101
00:07:24,208 --> 00:07:27,500
Debo decir que cada vez se te da mejor.
102
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Te lo agradezco,
103
00:07:31,291 --> 00:07:32,750
pero debo centrarme.
104
00:07:37,291 --> 00:07:39,333
Ya casi está.
105
00:07:49,958 --> 00:07:52,208
Hala. ¿Qué te parece, Jiro?
106
00:07:57,791 --> 00:07:59,416
Parece que le gusta.
107
00:07:59,416 --> 00:08:00,541
¡Muy bien!
108
00:08:04,541 --> 00:08:07,708
Nya, tengo que decirte algo.
109
00:08:07,708 --> 00:08:11,375
¿Me lo cuentas volando?
Se acaba el tiempo.
110
00:08:11,375 --> 00:08:12,625
Es justo eso.
111
00:08:13,166 --> 00:08:16,208
- Se acaba en todas partes.
- ¿Cómo?
112
00:08:16,791 --> 00:08:19,916
¿Recuerdas que oía a la tierra gritar?
113
00:08:19,916 --> 00:08:21,750
¿Que algo iba muy mal?
114
00:08:22,541 --> 00:08:24,583
Sí, fue inquietante.
115
00:08:24,583 --> 00:08:25,708
Mucho.
116
00:08:25,708 --> 00:08:28,250
Anoche, cuando todos dormían,
117
00:08:28,750 --> 00:08:32,416
oí una voz que me llamaba desde el valle.
118
00:08:33,208 --> 00:08:36,000
Una voz que llevaba mucho sin oír.
119
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
El maestro Wu.
120
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
¿Cómo lo sabes?
121
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
Seguí su voz en el Reino de las Nubes.
122
00:08:41,625 --> 00:08:45,291
Me llevó a Kai,
y salvamos a Lloyd y los demás.
123
00:08:45,291 --> 00:08:47,916
Me llamaba para que lo siguiera.
124
00:08:47,916 --> 00:08:49,458
Pues debes ir.
125
00:08:49,458 --> 00:08:53,000
Todo es raro e impredecible
desde la Fusión.
126
00:08:53,000 --> 00:08:54,625
Pero sé una cosa.
127
00:08:54,625 --> 00:08:58,166
Si oyes la voz del maestro Wu, la sigues.
128
00:08:58,875 --> 00:09:00,666
Esperaba esa respuesta.
129
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Ve a detener los Fusi-sismos.
130
00:09:04,375 --> 00:09:07,166
Mi viaje me llevará a otro lugar.
131
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Cole.
132
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
¿Es una especie de ensayo general?
133
00:09:34,416 --> 00:09:35,708
No lo sé bien.
134
00:09:35,708 --> 00:09:39,458
No estaríamos aquí si no fuera importante.
135
00:09:39,458 --> 00:09:42,041
Lista para servir a la emperatriz.
136
00:09:42,666 --> 00:09:44,708
Y a usted, doctora LaRow.
137
00:09:44,708 --> 00:09:46,583
Ha llegado el momento.
138
00:09:58,375 --> 00:10:00,833
¡Qué magnífica entrada!
139
00:10:00,833 --> 00:10:03,125
¡Extraordinaria!
140
00:10:03,125 --> 00:10:07,583
Hemos reunido
los tres Orbes de Energía de Dragón.
141
00:10:08,166 --> 00:10:10,541
Rapton lo logró. Caray.
142
00:10:10,541 --> 00:10:12,083
Lo nunca visto.
143
00:10:12,083 --> 00:10:14,916
¿En serio, crees que no lo oigo?
144
00:10:14,916 --> 00:10:18,583
Dra. LaRow,
¿entiendes lo que implica esto?
145
00:10:18,583 --> 00:10:19,666
Sí.
146
00:10:19,666 --> 00:10:21,958
Puedo analizar su señal
147
00:10:21,958 --> 00:10:26,166
y determinar la frecuencia
para probar el arma.
148
00:10:26,166 --> 00:10:29,166
La probaríamos en días.
149
00:10:29,166 --> 00:10:30,250
¿Días?
150
00:10:30,250 --> 00:10:33,791
Vienen los ninjas, ¡la probaremos ahora!
151
00:10:34,416 --> 00:10:37,000
La probabilidad de catástrofe...
152
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
¡No cuestiones mis órdenes!
153
00:10:39,500 --> 00:10:45,416
¡Los ninjas y todo lo que aman
desaparecerá del mapa hoy!
154
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Emperatriz, ¿el blanco es de su agrado?
155
00:10:59,666 --> 00:11:03,750
Podría parecer más débil,
pero servirá para la prueba.
156
00:11:21,750 --> 00:11:24,208
¿A qué esperas? ¡Comienza!
157
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
Pero estas lecturas...
158
00:11:26,000 --> 00:11:29,291
Un Orbe emite una energía distinta.
159
00:11:29,875 --> 00:11:33,958
Es obvio que varían, ¡son Orbes distintos!
160
00:11:33,958 --> 00:11:35,791
¡Prueba el arma ya!
161
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
Bien. Procedamos.
162
00:11:50,833 --> 00:11:55,750
Aniquilaré a los ninjas
con fisuras en la realidad misma.
163
00:12:17,708 --> 00:12:18,791
¡LaRow!
164
00:12:19,958 --> 00:12:22,375
Dijiste que podríamos probarla.
165
00:12:23,083 --> 00:12:25,083
Le advertí de que había...
166
00:12:27,000 --> 00:12:28,625
Me has fallado.
167
00:12:33,625 --> 00:12:37,125
El ensayo técnico no ha ido bien,
¿eh, Rapton?
168
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
¿Rapton?
169
00:12:42,583 --> 00:12:45,666
La explosión indica algo grave.
170
00:12:45,666 --> 00:12:48,500
Creedme, sé de explosiones.
171
00:12:48,500 --> 00:12:52,833
Parecía energía de Orbe.
Debemos entrar rápido.
172
00:12:52,833 --> 00:12:55,791
Volando no podemos. La barrera.
173
00:13:00,916 --> 00:13:03,333
Increíble. Qué inutilidad.
174
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
Estoy rodeada de bobos.
175
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
¿Sí, emperatriz?
176
00:13:11,541 --> 00:13:15,541
Sé que ha bajado aquí
porque necesita mi ayuda.
177
00:13:20,333 --> 00:13:23,291
No entienden el poder que ofrezco.
178
00:13:28,625 --> 00:13:30,041
¿Princesa Beatrix?
179
00:13:30,708 --> 00:13:32,250
¿O es usted Zeatrix?
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,541
No soy mi odiada gemela.
181
00:13:34,541 --> 00:13:36,875
No vuelva a confundirnos.
182
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
Mis disculpas.
183
00:13:39,333 --> 00:13:43,291
No deben verme,
así que seré breve, lord Ras.
184
00:13:43,291 --> 00:13:47,375
A mi padre
no le interesará el poder ilimitado,
185
00:13:47,375 --> 00:13:50,458
conquistar otros reinos, pero a mí sí.
186
00:13:51,041 --> 00:13:54,916
¿Desafiaría a su propio padre,
el emperador?
187
00:13:55,625 --> 00:13:58,958
Mi gemela nació minutos antes que yo.
188
00:13:58,958 --> 00:14:02,458
Como primogénita,
heredó el poder de mi padre.
189
00:14:02,458 --> 00:14:07,750
Unos minutos me privaron
del poder y del favor de mi padre.
190
00:14:08,833 --> 00:14:12,375
El poder elemental es algo tramposo, ¿no?
191
00:14:12,958 --> 00:14:16,250
Quien podría no merecerlo lo obtiene.
192
00:14:16,250 --> 00:14:21,291
Nada me enfada más
que el alarde de poder de mi hermana.
193
00:14:21,291 --> 00:14:23,458
Lo usa para contrariarme.
194
00:14:23,958 --> 00:14:25,791
Para humillarme.
195
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
Para el deleite de mi padre.
196
00:14:30,541 --> 00:14:35,958
Imagino que, como primogénita,
Zeatrix también es sucesora al trono.
197
00:14:35,958 --> 00:14:36,875
Sí.
198
00:14:36,875 --> 00:14:40,833
Será emperatriz y yo me quedaré sin nada.
199
00:14:41,833 --> 00:14:44,750
Qué desperdicio de potencial.
200
00:14:44,750 --> 00:14:47,000
Ayúdeme a acceder al trono.
201
00:14:47,000 --> 00:14:50,875
Cuando sea emperatriz,
le proporcionaré lo que necesite.
202
00:14:50,875 --> 00:14:56,916
Capturará un dragón fuente
y conquistaremos todos los reinos.
203
00:14:57,625 --> 00:15:01,083
Como desee, emperatriz Beatrix.
204
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Yo fui quien la puso en el trono.
205
00:15:52,583 --> 00:15:56,166
Libéreme y destruyamos a los ninjas.
206
00:15:56,666 --> 00:16:00,375
Solo así tendrá el poder absoluto.
207
00:16:14,541 --> 00:16:16,166
¿Por qué sonríes así?
208
00:16:16,166 --> 00:16:20,250
¿Sabes lo que te enseñé de centrarte?
209
00:16:20,250 --> 00:16:21,166
Sí.
210
00:16:21,166 --> 00:16:24,625
Olvídalo durante los próximos minutos.
211
00:16:24,625 --> 00:16:27,500
Vale, ¿y qué hago entonces?
212
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
Vuélvete loca.
213
00:16:33,791 --> 00:16:35,166
¿Es un dragón?
214
00:16:35,166 --> 00:16:36,875
¿Cerca de la ciudad?
215
00:16:36,875 --> 00:16:37,791
¡Vamos!
216
00:16:43,791 --> 00:16:45,666
- ¡Bu!
- No es un dragón.
217
00:16:45,666 --> 00:16:46,958
Eso dices tú.
218
00:16:46,958 --> 00:16:48,958
Sí, es lo que he dicho.
219
00:16:48,958 --> 00:16:50,375
¡Toma fuego!
220
00:17:06,416 --> 00:17:08,041
Wyldfyre, atenta.
221
00:17:12,625 --> 00:17:13,500
¡Bien!
222
00:17:18,333 --> 00:17:19,541
Muchas gracias.
223
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
De nada.
224
00:17:24,083 --> 00:17:28,125
Si no fuera por mí,
su hermana sería la emperatriz.
225
00:17:28,125 --> 00:17:30,208
Y usted no sería nada.
226
00:17:30,208 --> 00:17:34,375
El miembro invisible e insignificante
de la familia.
227
00:17:35,666 --> 00:17:39,500
¿A qué espera?
Se queda sin energía de dragón.
228
00:17:39,500 --> 00:17:41,750
Sus muros se derrumban.
229
00:17:41,750 --> 00:17:45,250
He oído la explosión,
sé que la cosa va mal.
230
00:17:45,833 --> 00:17:47,416
Me necesita.
231
00:17:48,208 --> 00:17:49,541
No le necesito.
232
00:17:49,541 --> 00:17:51,583
¡No necesito a nadie!
233
00:17:51,583 --> 00:17:56,000
Vine a darle la ocasión de redimirse,
234
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
pero ha demostrado por qué lo metí aquí.
235
00:17:59,291 --> 00:18:03,000
Por qué lo hago
con cualquiera que me desafíe.
236
00:18:03,666 --> 00:18:06,333
Usted es un impostor.
237
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
Un fracasado.
238
00:18:08,083 --> 00:18:10,083
De no ser por mí,
239
00:18:10,083 --> 00:18:13,416
estaría en la calle, indefenso.
240
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
No lo olvide nunca, lord Ras.
241
00:18:19,875 --> 00:18:24,083
Emperatriz, un grupo reducido
se ha infiltrado.
242
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
¡Los ninjas!
243
00:18:30,125 --> 00:18:31,916
¿Seguro que vamos bien?
244
00:18:31,916 --> 00:18:34,916
Hay que saber dónde fue la explosión...
245
00:18:34,916 --> 00:18:36,208
¡Aquí estáis!
246
00:18:36,208 --> 00:18:37,166
¡Alto!
247
00:18:38,291 --> 00:18:43,625
No hay forma de entrar en Imperio
sin alertarnos de vuestra presencia.
248
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
Ahora rendíos
para no complicaros más las cosas.
249
00:18:50,833 --> 00:18:55,000
¡Venga ya! ¿La Fuerza
de Protección Imperiana Juvenil?
250
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
¡A por ellos!
251
00:19:02,583 --> 00:19:03,541
¿Qué es...?
252
00:19:06,083 --> 00:19:07,625
¿Qué hacéis?
253
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
¿Qué...?
254
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
¿Eso ha pasado?
255
00:19:19,125 --> 00:19:21,708
Jo, yo quería luchar.
256
00:19:21,708 --> 00:19:23,958
Nos han salvado, Wyldfyre.
257
00:19:23,958 --> 00:19:25,833
Ya, pero no he luchado.
258
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
Tenemos que irnos, ¡venga!
259
00:19:31,916 --> 00:19:35,166
¿Por qué nos ayuda
la Fuerza de Protección?
260
00:19:35,875 --> 00:19:39,291
Ahora somos
la Resistencia Imperiana Juvenil.
261
00:19:39,291 --> 00:19:41,541
¿Qué? Me he perdido algo.
262
00:19:41,541 --> 00:19:44,708
Mucho ha cambiado desde que os fuisteis.
263
00:19:44,708 --> 00:19:49,291
¿Volvéis para derrocar a la emperatriz?
Podemos ayudar.
264
00:19:49,291 --> 00:19:50,875
Tenemos planes.
265
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
Buscamos Orbes de Energía de Dragón.
266
00:19:53,875 --> 00:19:57,125
- ¿Sabéis dónde los guarda?
- Pues sí.
267
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
En el laboratorio.
Pero no entraréis sin tarjeta.
268
00:20:01,250 --> 00:20:04,333
Y hay que esconderse, os buscan.
269
00:20:12,041 --> 00:20:14,583
El sistema ya casi funciona.
270
00:20:14,583 --> 00:20:16,583
Me da igual tu sistema.
271
00:20:16,583 --> 00:20:18,166
¿Y mi arma?
272
00:20:20,416 --> 00:20:24,375
Como dije,
las lecturas eran raras antes de empezar.
273
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
Y ahora sé por qué.
274
00:20:26,375 --> 00:20:29,583
Parece que solo teníamos dos Orbes.
275
00:20:29,583 --> 00:20:34,583
El que trajo Rapton era falso.
De ahí las lecturas anómalas.
276
00:20:34,583 --> 00:20:38,250
Por eso la explosión
fue tan inesperada y dañina.
277
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
¿Un Orbe falso?
278
00:20:40,583 --> 00:20:42,916
¿Y el embustero de Rapton?
279
00:20:42,916 --> 00:20:47,500
Nadie le ha visto el engreído rostro
desde la explosión.
280
00:20:48,000 --> 00:20:52,250
Los ninjas están en Imperio.
¡El arma debe funcionar ya!
281
00:20:52,250 --> 00:20:55,333
Sin el tercer Orbe, es imposible.
282
00:20:55,333 --> 00:20:56,291
¿Imposible?
283
00:20:56,291 --> 00:20:59,666
Los Orbes se crean con dragones fuente.
284
00:20:59,666 --> 00:21:03,166
Tenemos uno preso bajo mi ciudad.
285
00:21:03,166 --> 00:21:06,916
¿Y no tenemos energía para acabar el arma?
286
00:21:06,916 --> 00:21:11,291
Sabe que no hemos conseguido
drenarle energía.
287
00:21:18,916 --> 00:21:23,958
Y, aunque pudiéramos,
cambiar el tercer Orbe por energía pura
288
00:21:23,958 --> 00:21:26,583
podría ser peor que la explosión.
289
00:21:26,583 --> 00:21:28,458
Destruiría Imperio.
290
00:21:28,958 --> 00:21:29,958
No...
291
00:21:29,958 --> 00:21:30,958
No lo haré.
292
00:21:31,625 --> 00:21:34,291
¿Te atreves a desafiar mi orden?
293
00:21:34,291 --> 00:21:35,958
No es seguro.
294
00:21:37,541 --> 00:21:38,416
Lo hago yo.
295
00:21:39,000 --> 00:21:40,708
¿Qué? ¿En serio?
296
00:21:41,208 --> 00:21:46,208
He estudiado al dragón
y hay fallos en los métodos de la doctora.
297
00:21:46,833 --> 00:21:48,958
Puedo lograr lo que quiere.
298
00:21:51,083 --> 00:21:51,916
Hazlo.
299
00:22:07,083 --> 00:22:09,208
Subtítulos: Anabel Martínez