1 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 No se le permite pasar. 2 00:00:41,083 --> 00:00:44,791 Soy lord Ras, del Reino de Wyldness. 3 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 El emperador me espera. 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,916 Si llego tarde por vuestra culpa, seguro que se molesta. 5 00:00:55,875 --> 00:00:57,250 Puede pasar. 6 00:01:03,791 --> 00:01:07,750 Emperador Levo, gracias por recibirme. 7 00:01:07,750 --> 00:01:11,708 Siempre les hago hueco a invitados de otros reinos. 8 00:01:11,708 --> 00:01:16,416 Pero no sé por qué quiere disponer de mi valioso tiempo. 9 00:01:16,416 --> 00:01:20,916 Tengo algo único que ofrecerle a Imperio. 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,625 Algo de lo que su reino carece totalmente. 11 00:01:24,625 --> 00:01:29,791 Imperio es la civilización más avanzada que ha existido. 12 00:01:29,791 --> 00:01:33,583 No necesitamos nada de nadie. 13 00:01:34,083 --> 00:01:40,208 Ambos sabemos que la energía de dragón que hace funcionar su reino 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 no durará siempre. 15 00:01:42,208 --> 00:01:46,208 Si eso fuera cierto, que, desde luego, no lo es, 16 00:01:46,208 --> 00:01:50,916 ¿qué podría hacer al respecto un forastero como usted? 17 00:01:51,625 --> 00:01:55,458 Sé cómo darle poder ilimitado a Imperio. 18 00:01:55,458 --> 00:01:59,916 Con mi ayuda, podrían controlar a un dragón fuente. 19 00:02:01,791 --> 00:02:06,375 Los dragones fuente son solo un cuento infantil. 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 No existen. 21 00:02:08,541 --> 00:02:11,916 Yo he visto uno con mis propios ojos. 22 00:02:11,916 --> 00:02:14,125 Con su avanzada tecnología, 23 00:02:14,125 --> 00:02:18,875 podríamos capturarlo y drenar su fuerza vital para su reino. 24 00:02:18,875 --> 00:02:22,125 Imperio vive en paz con los dragones. 25 00:02:22,125 --> 00:02:25,708 Comparten su energía. No se la quitamos. 26 00:02:25,708 --> 00:02:29,375 Con el poder de un dragón fuente, 27 00:02:29,375 --> 00:02:32,416 los demás reinos caerían ante usted. 28 00:02:32,416 --> 00:02:35,583 No deseamos conquistar otros reinos. 29 00:02:35,583 --> 00:02:38,333 Somos una civilización pacífica. 30 00:02:38,333 --> 00:02:40,875 Es corto de miras, emperador. 31 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 ¡Y usted es ofensivo! 32 00:02:43,416 --> 00:02:47,250 No necesitamos embaucadores lamentables. 33 00:02:47,250 --> 00:02:48,666 ¡Márchese! 34 00:02:48,666 --> 00:02:49,708 ¿Zeatrix? 35 00:02:57,250 --> 00:03:00,875 Imperio tiene energía de dragón de sobra. 36 00:03:00,875 --> 00:03:04,791 Tenemos a mi hija Zeatrix y su poder elemental. 37 00:03:04,791 --> 00:03:09,208 Y tenemos la tecnología más avanzada jamás creada. 38 00:03:09,208 --> 00:03:11,666 No le necesitamos. 39 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 Qué gran técnica. 40 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Muy elegante. 41 00:03:20,458 --> 00:03:21,833 Gracias, padre. 42 00:03:25,375 --> 00:03:29,125 Tu esfuerzo y adiestramiento han dado sus frutos. 43 00:03:29,125 --> 00:03:33,583 Algún día serás una emperatriz maravillosa. 44 00:03:44,875 --> 00:03:47,583 Perdidos en lo desconocido, tanto por ver. 45 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 Renaceremos juntos. 46 00:03:49,958 --> 00:03:50,875 Sí. 47 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Luchamos. 48 00:03:53,958 --> 00:03:57,083 Sé un ninja y lo correcto harás. 49 00:03:57,083 --> 00:03:59,666 EL RENACER DE LOS DRAGONES 50 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 {\an8}Ciudadanos de Imperio, 51 00:04:03,291 --> 00:04:06,333 {\an8}como el sol brilla en nuestro hogar, 52 00:04:06,333 --> 00:04:09,208 {\an8}también brilla en vosotros. 53 00:04:09,208 --> 00:04:15,708 La Fusión ha dejado aún más patente que somos el mejor de los reinos. 54 00:04:15,708 --> 00:04:20,541 Por eso la entrada a Imperio está tan restringida. 55 00:04:20,541 --> 00:04:24,833 Debo protegeros del caos y la locura 56 00:04:24,833 --> 00:04:28,500 de lugares como la Encrucijada. 57 00:04:28,500 --> 00:04:34,583 No podemos permitir que culturas de reinos antaño separados invadan Imperio. 58 00:04:35,166 --> 00:04:39,166 No podemos permitir sus crímenes en nuestro reino. 59 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 Y he protegido aún más Imperio 60 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 trayendo más dragones para darle energía a nuestro hogar. 61 00:04:50,875 --> 00:04:54,708 Con nuestra tecnología e innovación sin igual, 62 00:04:54,708 --> 00:04:58,416 ¡la energía de dragón será infinita! 63 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 ¡Viva la gran emperatriz! 64 00:05:04,000 --> 00:05:09,208 Todo lo que hago es por vosotros, pequeñines. 65 00:05:12,041 --> 00:05:14,916 ¡Viva la gran emperatriz! 66 00:05:17,916 --> 00:05:20,083 Excelente actuación. 67 00:05:20,083 --> 00:05:22,375 Ha estado magnífica. 68 00:05:22,375 --> 00:05:27,625 Que funcione el efecto. No dejaría que sucios niños me tocasen. 69 00:05:28,125 --> 00:05:29,166 Funcionará. 70 00:05:29,166 --> 00:05:30,416 Se lo prometo. 71 00:05:33,625 --> 00:05:34,875 Informa, LaRow. 72 00:05:34,875 --> 00:05:37,416 Seguimos con solo dos Orbes. 73 00:05:38,375 --> 00:05:42,916 Sin el tercero, es imposible diseñar el arma de Fusi-sismos. 74 00:05:42,916 --> 00:05:45,583 Dos Orbes no bastan. 75 00:05:45,583 --> 00:05:47,583 Y, claro, Rapton... 76 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 ¿Rapton qué? 77 00:05:51,083 --> 00:05:55,083 Rapton, ¿el que encontró el último Orbe? 78 00:05:57,666 --> 00:05:58,916 Impresionante. 79 00:06:00,583 --> 00:06:04,333 Lo admito, temía que hubieras vuelto a fallarme. 80 00:06:04,333 --> 00:06:07,083 Y has agotado mi paciencia. 81 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 Y bien que lo sé. 82 00:06:09,041 --> 00:06:12,583 Esta vez no iba a decepcionarla, emperatriz. 83 00:06:13,083 --> 00:06:15,666 Pero tengo otra noticia. 84 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Malilla. Puede. 85 00:06:17,125 --> 00:06:18,208 ¿Qué pasa? 86 00:06:18,208 --> 00:06:22,833 Creo que los ninjas vienen a por los Orbes. 87 00:06:22,833 --> 00:06:26,416 Pues se encontrarán con su aniquilación. 88 00:06:27,708 --> 00:06:33,208 Hay que ver cómo entrar en Imperio y recuperar el Orbe que robó LaRow. 89 00:06:33,208 --> 00:06:37,416 Pero ¿cómo? Una barrera de energía rodea la ciudad. 90 00:06:37,416 --> 00:06:39,916 Volar en dragones no es viable. 91 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 O quizá sí. 92 00:06:43,333 --> 00:06:45,500 Si pudiera de algún modo... 93 00:06:47,708 --> 00:06:48,666 ¿Sora? 94 00:06:50,625 --> 00:06:54,375 Quizá esto me sirva para acorazar a Jiro. 95 00:06:54,375 --> 00:06:59,083 Para amplificar su energía natural y atravesar la barrera. 96 00:06:59,083 --> 00:07:00,500 ¿Funcionará? 97 00:07:00,500 --> 00:07:04,541 Puede. Dime si se te ocurre algo mejor. 98 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 Construye la coraza. 99 00:07:12,791 --> 00:07:13,708 Gracias. 100 00:07:13,708 --> 00:07:16,666 Contigo potenciándome, lo lograré. 101 00:07:24,208 --> 00:07:27,500 Debo decir que cada vez se te da mejor. 102 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Te lo agradezco, 103 00:07:31,291 --> 00:07:32,750 pero debo centrarme. 104 00:07:37,291 --> 00:07:39,333 Ya casi está. 105 00:07:49,958 --> 00:07:52,208 Hala. ¿Qué te parece, Jiro? 106 00:07:57,791 --> 00:07:59,416 Parece que le gusta. 107 00:07:59,416 --> 00:08:00,541 ¡Muy bien! 108 00:08:04,541 --> 00:08:07,708 Nya, tengo que decirte algo. 109 00:08:07,708 --> 00:08:11,375 ¿Me lo cuentas volando? Se acaba el tiempo. 110 00:08:11,375 --> 00:08:12,625 Es justo eso. 111 00:08:13,166 --> 00:08:16,208 - Se acaba en todas partes. - ¿Cómo? 112 00:08:16,791 --> 00:08:19,916 ¿Recuerdas que oía a la tierra gritar? 113 00:08:19,916 --> 00:08:21,750 ¿Que algo iba muy mal? 114 00:08:22,541 --> 00:08:24,583 Sí, fue inquietante. 115 00:08:24,583 --> 00:08:25,708 Mucho. 116 00:08:25,708 --> 00:08:28,250 Anoche, cuando todos dormían, 117 00:08:28,750 --> 00:08:32,416 oí una voz que me llamaba desde el valle. 118 00:08:33,208 --> 00:08:36,000 Una voz que llevaba mucho sin oír. 119 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 El maestro Wu. 120 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 ¿Cómo lo sabes? 121 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 Seguí su voz en el Reino de las Nubes. 122 00:08:41,625 --> 00:08:45,291 Me llevó a Kai, y salvamos a Lloyd y los demás. 123 00:08:45,291 --> 00:08:47,916 Me llamaba para que lo siguiera. 124 00:08:47,916 --> 00:08:49,458 Pues debes ir. 125 00:08:49,458 --> 00:08:53,000 Todo es raro e impredecible desde la Fusión. 126 00:08:53,000 --> 00:08:54,625 Pero sé una cosa. 127 00:08:54,625 --> 00:08:58,166 Si oyes la voz del maestro Wu, la sigues. 128 00:08:58,875 --> 00:09:00,666 Esperaba esa respuesta. 129 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 Ve a detener los Fusi-sismos. 130 00:09:04,375 --> 00:09:07,166 Mi viaje me llevará a otro lugar. 131 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Cole. 132 00:09:31,208 --> 00:09:34,416 ¿Es una especie de ensayo general? 133 00:09:34,416 --> 00:09:35,708 No lo sé bien. 134 00:09:35,708 --> 00:09:39,458 No estaríamos aquí si no fuera importante. 135 00:09:39,458 --> 00:09:42,041 Lista para servir a la emperatriz. 136 00:09:42,666 --> 00:09:44,708 Y a usted, doctora LaRow. 137 00:09:44,708 --> 00:09:46,583 Ha llegado el momento. 138 00:09:58,375 --> 00:10:00,833 ¡Qué magnífica entrada! 139 00:10:00,833 --> 00:10:03,125 ¡Extraordinaria! 140 00:10:03,125 --> 00:10:07,583 Hemos reunido los tres Orbes de Energía de Dragón. 141 00:10:08,166 --> 00:10:10,541 Rapton lo logró. Caray. 142 00:10:10,541 --> 00:10:12,083 Lo nunca visto. 143 00:10:12,083 --> 00:10:14,916 ¿En serio, crees que no lo oigo? 144 00:10:14,916 --> 00:10:18,583 Dra. LaRow, ¿entiendes lo que implica esto? 145 00:10:18,583 --> 00:10:19,666 Sí. 146 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Puedo analizar su señal 147 00:10:21,958 --> 00:10:26,166 y determinar la frecuencia para probar el arma. 148 00:10:26,166 --> 00:10:29,166 La probaríamos en días. 149 00:10:29,166 --> 00:10:30,250 ¿Días? 150 00:10:30,250 --> 00:10:33,791 Vienen los ninjas, ¡la probaremos ahora! 151 00:10:34,416 --> 00:10:37,000 La probabilidad de catástrofe... 152 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 ¡No cuestiones mis órdenes! 153 00:10:39,500 --> 00:10:45,416 ¡Los ninjas y todo lo que aman desaparecerá del mapa hoy! 154 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Emperatriz, ¿el blanco es de su agrado? 155 00:10:59,666 --> 00:11:03,750 Podría parecer más débil, pero servirá para la prueba. 156 00:11:21,750 --> 00:11:24,208 ¿A qué esperas? ¡Comienza! 157 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Pero estas lecturas... 158 00:11:26,000 --> 00:11:29,291 Un Orbe emite una energía distinta. 159 00:11:29,875 --> 00:11:33,958 Es obvio que varían, ¡son Orbes distintos! 160 00:11:33,958 --> 00:11:35,791 ¡Prueba el arma ya! 161 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 Bien. Procedamos. 162 00:11:50,833 --> 00:11:55,750 Aniquilaré a los ninjas con fisuras en la realidad misma. 163 00:12:17,708 --> 00:12:18,791 ¡LaRow! 164 00:12:19,958 --> 00:12:22,375 Dijiste que podríamos probarla. 165 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 Le advertí de que había... 166 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 Me has fallado. 167 00:12:33,625 --> 00:12:37,125 El ensayo técnico no ha ido bien, ¿eh, Rapton? 168 00:12:39,791 --> 00:12:40,666 ¿Rapton? 169 00:12:42,583 --> 00:12:45,666 La explosión indica algo grave. 170 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 Creedme, sé de explosiones. 171 00:12:48,500 --> 00:12:52,833 Parecía energía de Orbe. Debemos entrar rápido. 172 00:12:52,833 --> 00:12:55,791 Volando no podemos. La barrera. 173 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 Increíble. Qué inutilidad. 174 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 Estoy rodeada de bobos. 175 00:13:08,916 --> 00:13:10,500 ¿Sí, emperatriz? 176 00:13:11,541 --> 00:13:15,541 Sé que ha bajado aquí porque necesita mi ayuda. 177 00:13:20,333 --> 00:13:23,291 No entienden el poder que ofrezco. 178 00:13:28,625 --> 00:13:30,041 ¿Princesa Beatrix? 179 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 ¿O es usted Zeatrix? 180 00:13:32,250 --> 00:13:34,541 No soy mi odiada gemela. 181 00:13:34,541 --> 00:13:36,875 No vuelva a confundirnos. 182 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 Mis disculpas. 183 00:13:39,333 --> 00:13:43,291 No deben verme, así que seré breve, lord Ras. 184 00:13:43,291 --> 00:13:47,375 A mi padre no le interesará el poder ilimitado, 185 00:13:47,375 --> 00:13:50,458 conquistar otros reinos, pero a mí sí. 186 00:13:51,041 --> 00:13:54,916 ¿Desafiaría a su propio padre, el emperador? 187 00:13:55,625 --> 00:13:58,958 Mi gemela nació minutos antes que yo. 188 00:13:58,958 --> 00:14:02,458 Como primogénita, heredó el poder de mi padre. 189 00:14:02,458 --> 00:14:07,750 Unos minutos me privaron del poder y del favor de mi padre. 190 00:14:08,833 --> 00:14:12,375 El poder elemental es algo tramposo, ¿no? 191 00:14:12,958 --> 00:14:16,250 Quien podría no merecerlo lo obtiene. 192 00:14:16,250 --> 00:14:21,291 Nada me enfada más que el alarde de poder de mi hermana. 193 00:14:21,291 --> 00:14:23,458 Lo usa para contrariarme. 194 00:14:23,958 --> 00:14:25,791 Para humillarme. 195 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 Para el deleite de mi padre. 196 00:14:30,541 --> 00:14:35,958 Imagino que, como primogénita, Zeatrix también es sucesora al trono. 197 00:14:35,958 --> 00:14:36,875 Sí. 198 00:14:36,875 --> 00:14:40,833 Será emperatriz y yo me quedaré sin nada. 199 00:14:41,833 --> 00:14:44,750 Qué desperdicio de potencial. 200 00:14:44,750 --> 00:14:47,000 Ayúdeme a acceder al trono. 201 00:14:47,000 --> 00:14:50,875 Cuando sea emperatriz, le proporcionaré lo que necesite. 202 00:14:50,875 --> 00:14:56,916 Capturará un dragón fuente y conquistaremos todos los reinos. 203 00:14:57,625 --> 00:15:01,083 Como desee, emperatriz Beatrix. 204 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 Yo fui quien la puso en el trono. 205 00:15:52,583 --> 00:15:56,166 Libéreme y destruyamos a los ninjas. 206 00:15:56,666 --> 00:16:00,375 Solo así tendrá el poder absoluto. 207 00:16:14,541 --> 00:16:16,166 ¿Por qué sonríes así? 208 00:16:16,166 --> 00:16:20,250 ¿Sabes lo que te enseñé de centrarte? 209 00:16:20,250 --> 00:16:21,166 Sí. 210 00:16:21,166 --> 00:16:24,625 Olvídalo durante los próximos minutos. 211 00:16:24,625 --> 00:16:27,500 Vale, ¿y qué hago entonces? 212 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Vuélvete loca. 213 00:16:33,791 --> 00:16:35,166 ¿Es un dragón? 214 00:16:35,166 --> 00:16:36,875 ¿Cerca de la ciudad? 215 00:16:36,875 --> 00:16:37,791 ¡Vamos! 216 00:16:43,791 --> 00:16:45,666 - ¡Bu! - No es un dragón. 217 00:16:45,666 --> 00:16:46,958 Eso dices tú. 218 00:16:46,958 --> 00:16:48,958 Sí, es lo que he dicho. 219 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 ¡Toma fuego! 220 00:17:06,416 --> 00:17:08,041 Wyldfyre, atenta. 221 00:17:12,625 --> 00:17:13,500 ¡Bien! 222 00:17:18,333 --> 00:17:19,541 Muchas gracias. 223 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 De nada. 224 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Si no fuera por mí, su hermana sería la emperatriz. 225 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 Y usted no sería nada. 226 00:17:30,208 --> 00:17:34,375 El miembro invisible e insignificante de la familia. 227 00:17:35,666 --> 00:17:39,500 ¿A qué espera? Se queda sin energía de dragón. 228 00:17:39,500 --> 00:17:41,750 Sus muros se derrumban. 229 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 He oído la explosión, sé que la cosa va mal. 230 00:17:45,833 --> 00:17:47,416 Me necesita. 231 00:17:48,208 --> 00:17:49,541 No le necesito. 232 00:17:49,541 --> 00:17:51,583 ¡No necesito a nadie! 233 00:17:51,583 --> 00:17:56,000 Vine a darle la ocasión de redimirse, 234 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 pero ha demostrado por qué lo metí aquí. 235 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 Por qué lo hago con cualquiera que me desafíe. 236 00:18:03,666 --> 00:18:06,333 Usted es un impostor. 237 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 Un fracasado. 238 00:18:08,083 --> 00:18:10,083 De no ser por mí, 239 00:18:10,083 --> 00:18:13,416 estaría en la calle, indefenso. 240 00:18:14,000 --> 00:18:17,333 No lo olvide nunca, lord Ras. 241 00:18:19,875 --> 00:18:24,083 Emperatriz, un grupo reducido se ha infiltrado. 242 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 ¡Los ninjas! 243 00:18:30,125 --> 00:18:31,916 ¿Seguro que vamos bien? 244 00:18:31,916 --> 00:18:34,916 Hay que saber dónde fue la explosión... 245 00:18:34,916 --> 00:18:36,208 ¡Aquí estáis! 246 00:18:36,208 --> 00:18:37,166 ¡Alto! 247 00:18:38,291 --> 00:18:43,625 No hay forma de entrar en Imperio sin alertarnos de vuestra presencia. 248 00:18:43,625 --> 00:18:47,708 Ahora rendíos para no complicaros más las cosas. 249 00:18:50,833 --> 00:18:55,000 ¡Venga ya! ¿La Fuerza de Protección Imperiana Juvenil? 250 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 ¡A por ellos! 251 00:19:02,583 --> 00:19:03,541 ¿Qué es...? 252 00:19:06,083 --> 00:19:07,625 ¿Qué hacéis? 253 00:19:12,500 --> 00:19:13,458 ¿Qué...? 254 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 ¿Eso ha pasado? 255 00:19:19,125 --> 00:19:21,708 Jo, yo quería luchar. 256 00:19:21,708 --> 00:19:23,958 Nos han salvado, Wyldfyre. 257 00:19:23,958 --> 00:19:25,833 Ya, pero no he luchado. 258 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 Tenemos que irnos, ¡venga! 259 00:19:31,916 --> 00:19:35,166 ¿Por qué nos ayuda la Fuerza de Protección? 260 00:19:35,875 --> 00:19:39,291 Ahora somos la Resistencia Imperiana Juvenil. 261 00:19:39,291 --> 00:19:41,541 ¿Qué? Me he perdido algo. 262 00:19:41,541 --> 00:19:44,708 Mucho ha cambiado desde que os fuisteis. 263 00:19:44,708 --> 00:19:49,291 ¿Volvéis para derrocar a la emperatriz? Podemos ayudar. 264 00:19:49,291 --> 00:19:50,875 Tenemos planes. 265 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 Buscamos Orbes de Energía de Dragón. 266 00:19:53,875 --> 00:19:57,125 - ¿Sabéis dónde los guarda? - Pues sí. 267 00:19:57,125 --> 00:20:01,250 En el laboratorio. Pero no entraréis sin tarjeta. 268 00:20:01,250 --> 00:20:04,333 Y hay que esconderse, os buscan. 269 00:20:12,041 --> 00:20:14,583 El sistema ya casi funciona. 270 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 Me da igual tu sistema. 271 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 ¿Y mi arma? 272 00:20:20,416 --> 00:20:24,375 Como dije, las lecturas eran raras antes de empezar. 273 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 Y ahora sé por qué. 274 00:20:26,375 --> 00:20:29,583 Parece que solo teníamos dos Orbes. 275 00:20:29,583 --> 00:20:34,583 El que trajo Rapton era falso. De ahí las lecturas anómalas. 276 00:20:34,583 --> 00:20:38,250 Por eso la explosión fue tan inesperada y dañina. 277 00:20:38,250 --> 00:20:40,083 ¿Un Orbe falso? 278 00:20:40,583 --> 00:20:42,916 ¿Y el embustero de Rapton? 279 00:20:42,916 --> 00:20:47,500 Nadie le ha visto el engreído rostro desde la explosión. 280 00:20:48,000 --> 00:20:52,250 Los ninjas están en Imperio. ¡El arma debe funcionar ya! 281 00:20:52,250 --> 00:20:55,333 Sin el tercer Orbe, es imposible. 282 00:20:55,333 --> 00:20:56,291 ¿Imposible? 283 00:20:56,291 --> 00:20:59,666 Los Orbes se crean con dragones fuente. 284 00:20:59,666 --> 00:21:03,166 Tenemos uno preso bajo mi ciudad. 285 00:21:03,166 --> 00:21:06,916 ¿Y no tenemos energía para acabar el arma? 286 00:21:06,916 --> 00:21:11,291 Sabe que no hemos conseguido drenarle energía. 287 00:21:18,916 --> 00:21:23,958 Y, aunque pudiéramos, cambiar el tercer Orbe por energía pura 288 00:21:23,958 --> 00:21:26,583 podría ser peor que la explosión. 289 00:21:26,583 --> 00:21:28,458 Destruiría Imperio. 290 00:21:28,958 --> 00:21:29,958 No... 291 00:21:29,958 --> 00:21:30,958 No lo haré. 292 00:21:31,625 --> 00:21:34,291 ¿Te atreves a desafiar mi orden? 293 00:21:34,291 --> 00:21:35,958 No es seguro. 294 00:21:37,541 --> 00:21:38,416 Lo hago yo. 295 00:21:39,000 --> 00:21:40,708 ¿Qué? ¿En serio? 296 00:21:41,208 --> 00:21:46,208 He estudiado al dragón y hay fallos en los métodos de la doctora. 297 00:21:46,833 --> 00:21:48,958 Puedo lograr lo que quiere. 298 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 Hazlo. 299 00:22:07,083 --> 00:22:09,208 Subtítulos: Anabel Martínez