1
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
Sisään ei saa tulla.
2
00:00:41,083 --> 00:00:44,791
Olen lordi Ras Wyldnessin valtakunnasta.
3
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
Keisari odottaa minua.
4
00:00:47,375 --> 00:00:52,916
Jos olet syynä myöhästymiseeni,
hän ei varmasti ole tyytyväinen.
5
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
Menkää vain.
6
00:01:03,791 --> 00:01:07,875
Keisari Levo.
Kiitos, että soitte minulle tapaamisen.
7
00:01:07,875 --> 00:01:11,666
Varaan aina aikaa
vieraille muista valtakunnista.
8
00:01:11,666 --> 00:01:16,416
En kuitenkaan tiedä,
miksi pyysitte tätä tapaamista.
9
00:01:16,416 --> 00:01:20,916
Minulla on tarjottavana
jotain ainutlaatuista.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,625
Asia, joka puuttuu valtakunnastanne.
11
00:01:24,625 --> 00:01:29,791
Imperium on kehittynein sivilisaatio
maailmamme historiassa.
12
00:01:29,791 --> 00:01:34,000
Emme tarvitse keneltäkään mitään.
13
00:01:34,000 --> 00:01:40,208
Tiedämme, että lohikäärme-energia,
jolle valtakuntanne toiminta perustuu,
14
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
ei riitä ikuisesti.
15
00:01:42,208 --> 00:01:46,208
Jos se olisi totta,
mitä se ei todellakaan ole,
16
00:01:46,208 --> 00:01:50,750
mitä kaltaisenne muukalainen
voisi tehdä asialle?
17
00:01:51,625 --> 00:01:55,458
Tiedän, mistä Imperium
saa rajattomasti virtaa.
18
00:01:55,458 --> 00:01:59,916
Avullani voitte vangita lähdelohikäärmeen.
19
00:02:01,833 --> 00:02:06,375
Lähdelohikäärmeitä on
vain lasten iltasaduissa.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
Niitä ei ole olemassa.
21
00:02:08,541 --> 00:02:11,916
Olen nähnyt sellaisen omin silmin.
22
00:02:11,916 --> 00:02:14,125
Teknologianne avulla -
23
00:02:14,125 --> 00:02:18,875
voimme vangita sen
ja valjastaa sen elinvoiman käyttöönne.
24
00:02:18,875 --> 00:02:22,125
Elämme rauhassa lohikäärmeiden kanssa.
25
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
He jakavat energian kanssamme
vapaaehtoisesti.
26
00:02:25,708 --> 00:02:29,375
Jos käytössänne olisi
lähdelohikäärmeen voima,
27
00:02:29,375 --> 00:02:32,416
muut valtakunnat olisivat teidän.
28
00:02:32,416 --> 00:02:38,333
Emme halua valloittajiksi.
Imperium on rauhallinen sivilisaatio.
29
00:02:38,916 --> 00:02:40,875
Olette lyhytnäköinen.
30
00:02:40,875 --> 00:02:43,416
Ja te loukkaatte minua.
31
00:02:43,416 --> 00:02:47,250
Emme kaipaa säälittäviä huijareita.
32
00:02:47,250 --> 00:02:49,708
Poistu välittömästi. Zeatrix!
33
00:02:57,250 --> 00:03:00,958
Imperiumilla on
riittämiin lohikäärme-energiaa.
34
00:03:00,958 --> 00:03:04,791
Tyttärelläni Zeatrixilla
on elementaalivoima.
35
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
Käytössämme on
historian kehittyneintä teknologiaa.
36
00:03:09,208 --> 00:03:11,666
Teitä emme tarvitse.
37
00:03:16,833 --> 00:03:18,791
Loistavaa, Zeatrix.
38
00:03:18,791 --> 00:03:21,833
Todella tyylikästä.
- Kiitos, isä.
39
00:03:25,375 --> 00:03:29,125
Ahkera harjoittelusi on tuottanut tulosta.
40
00:03:29,125 --> 00:03:33,583
Sinusta tulee jonain päivänä
loistava keisarinna.
41
00:03:44,875 --> 00:03:47,583
Oikeuden puolesta me taistellaan
42
00:03:47,583 --> 00:03:50,458
Yhdessä nousemaan
43
00:03:50,958 --> 00:03:57,083
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta taistellaan
44
00:03:57,083 --> 00:03:59,791
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
45
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
{\an8}Imperiumin kansalaiset.
46
00:04:03,291 --> 00:04:09,208
{\an8}Kun aurinko loistaa kotimme ylle,
se loistaa samalla teidän yllenne.
47
00:04:09,208 --> 00:04:15,708
Yhdistymisessä kävi selväksi,
että olemme valtakunnista mahtavin.
48
00:04:15,708 --> 00:04:20,541
Siksi pääsyä Imperiumiin on rajoitettu.
49
00:04:20,541 --> 00:04:22,791
Minun on suojeltava teiltä -
50
00:04:22,791 --> 00:04:28,500
Risteymän kaltaisten paikkojen kaaokselta.
51
00:04:28,500 --> 00:04:34,583
Emme voi päästää Imperiumiin
muiden valtakuntien kulttuureja.
52
00:04:35,166 --> 00:04:39,166
Emme voi päästää
niiden rikoksia valtakuntaamme.
53
00:04:42,958 --> 00:04:45,916
Olen parantanut Imperiumin suojelua -
54
00:04:45,916 --> 00:04:50,875
tuomalla lisää lohikäärmeitä
antamaan meille turvallista virtaa.
55
00:04:50,875 --> 00:04:54,708
Teknologiamme ja innovaatioidemme
ansiosta -
56
00:04:54,708 --> 00:04:58,833
lohikäärme-energiamme riittää ikuisesti.
57
00:04:59,791 --> 00:05:02,666
Eläköön, hyvä keisarinna.
58
00:05:04,000 --> 00:05:09,208
Teen kaiken teidän hyväksenne, pikkuiset.
59
00:05:12,041 --> 00:05:15,333
Eläköön, hyvä keisarinna!
60
00:05:17,916 --> 00:05:22,375
Loistava esitys, keisarinna.
Olitte aivan uskomaton.
61
00:05:22,375 --> 00:05:27,625
Efektin on syytä toimia.
En sietäisi oikeiden lasten kosketusta.
62
00:05:28,125 --> 00:05:30,416
Lupaan, että se toimii.
63
00:05:33,625 --> 00:05:37,416
Tilanneraportti.
- Lohikäärmeytimiä on vain kaksi.
64
00:05:38,375 --> 00:05:42,916
Ilman kolmatta
en voi jatkaa aseiden suunnittelua.
65
00:05:42,916 --> 00:05:45,583
Kaksi ydintä ei riitä.
66
00:05:45,583 --> 00:05:47,583
Tietysti Rapton...
67
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Rapton mitä?
68
00:05:51,083 --> 00:05:55,083
Rapton löysi viimeisen lohikäärmeytimen.
69
00:05:57,666 --> 00:05:58,916
Vaikuttavaa.
70
00:06:00,625 --> 00:06:04,333
Pelkäsin sinun pettäneen minut jälleen.
71
00:06:04,333 --> 00:06:07,083
Kärsivällisyyteni alkoi ehtyä.
72
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
Tiedetään.
73
00:06:09,041 --> 00:06:12,583
En olisi pettänyt teitä tällä kertaa.
74
00:06:13,083 --> 00:06:17,125
Minulla on kuitenkin
mahdollisesti huonoja uutisia.
75
00:06:17,125 --> 00:06:18,208
Mitä?
76
00:06:18,208 --> 00:06:22,833
Ninjat ovat uskoakseni
tulossa hakemaan ytimiä.
77
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
Sitten he tuhoutuvat yrittäessään.
78
00:06:27,708 --> 00:06:33,250
Meidän on päästävä sisään Imperiumiin
hakemaan LaRow'n viemä ydin.
79
00:06:33,250 --> 00:06:37,375
Mutta miten?
Kaupungin ympärillä on yhä energiamuuri.
80
00:06:37,375 --> 00:06:42,416
Emme voi lentää sinne lohikäärmeillä.
- Vai voimmeko sittenkin?
81
00:06:43,333 --> 00:06:45,500
Minun pitää vain...
82
00:06:47,708 --> 00:06:48,666
Sora?
83
00:06:49,708 --> 00:06:54,375
Ai. Voin ehkä rakentaa
Jirolle asepanssarin.
84
00:06:54,375 --> 00:06:59,083
Se voimistaa hänen energiaansa,
jotta se läpäisee muurin.
85
00:06:59,083 --> 00:07:01,833
Toimiiko se?
- Ehkä.
86
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Vaihtoehtoja saa ehdottaa.
87
00:07:04,541 --> 00:07:06,166
Rakenna se panssari.
88
00:07:12,791 --> 00:07:16,666
Kiitos, Riyu.
Elementaalivoimista on nyt apua.
89
00:07:24,208 --> 00:07:27,500
Pakko sanoa, että alat olla hyvä tässä.
90
00:07:28,416 --> 00:07:32,750
Kiitos kohteliaisuudesta.
Minun pitää keskittyä.
91
00:07:37,291 --> 00:07:39,333
Melkein valmista.
92
00:07:49,958 --> 00:07:52,208
Noin. Mitä sanot, Jiro?
93
00:07:57,791 --> 00:08:00,541
Jiro taitaa pitää siitä.
- Mahtavaa!
94
00:08:04,541 --> 00:08:07,708
Minulla on asiaa.
95
00:08:07,708 --> 00:08:11,375
Voiko se odottaa ilmaan asti?
Aika käy vähiin.
96
00:08:11,375 --> 00:08:15,083
Niin juuri.
Se on käymässä vähiin kaikkialla.
97
00:08:15,083 --> 00:08:16,208
Miten niin?
98
00:08:16,791 --> 00:08:21,750
Sanoin, että kuulen maan huutavan.
Jokin on pahasti vialla.
99
00:08:22,541 --> 00:08:25,708
Se on pelottava ajatus.
- Todellakin.
100
00:08:25,708 --> 00:08:28,250
Eilen muiden nukkuessa -
101
00:08:28,750 --> 00:08:32,416
kuulin äänen kutsuvan itseäni
laakson laidalta.
102
00:08:33,208 --> 00:08:36,000
En ollut kuullut sitä aikoihin.
103
00:08:36,000 --> 00:08:38,833
Mestari Wu.
- Mistä tiesit?
104
00:08:38,833 --> 00:08:45,291
Seurasin hänen ääntään Pilvivaltakunnassa
Kain luo. Pelastimme Lloydin ja muut.
105
00:08:45,291 --> 00:08:49,458
Hän pyysi minua seuraamaan.
- Mene sitten.
106
00:08:49,458 --> 00:08:53,000
Yhdistyminen teki kaikesta arvaamatonta.
107
00:08:53,000 --> 00:08:58,166
Sen tiedän silti,
että mestari Wun ääntä pitää seurata.
108
00:08:58,875 --> 00:09:01,041
Toivoin, että sanoisit noin.
109
00:09:01,041 --> 00:09:03,625
Menkää pysäyttämään MergeQuaket.
110
00:09:04,375 --> 00:09:07,166
Minun tieni johtaa muualle.
111
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Cole.
112
00:09:31,250 --> 00:09:34,416
Ovatko nämä kenraaliharjoitukset?
113
00:09:34,416 --> 00:09:39,458
En ole varma. Kutsu valtaistuinsaliin
tarkoittaa jotain tärkeää.
114
00:09:39,458 --> 00:09:42,541
Olen valmis palvelemaan keisarinnaa.
115
00:09:42,541 --> 00:09:44,708
Ja tietysti teitä myös.
116
00:09:44,708 --> 00:09:47,000
Hetki on koittanut.
117
00:09:58,375 --> 00:10:00,833
Olipa dramaattinen paljastus!
118
00:10:00,833 --> 00:10:03,125
Aivan vertaansa vailla.
119
00:10:03,125 --> 00:10:07,666
Kaikki kolme lohikäärmeydintä
on vihdoin kerätty.
120
00:10:08,166 --> 00:10:12,083
Rapton onnistui. Ihmeiden aika ei ole ohi.
121
00:10:12,083 --> 00:10:14,916
Luulitko, etten kuulisi tuota?
122
00:10:14,916 --> 00:10:18,583
Tohtori LaRow, tiedättekö,
mitä tämä merkitsee?
123
00:10:18,583 --> 00:10:21,958
Voin skannata ydinten energiatunnisteet -
124
00:10:21,958 --> 00:10:26,166
määrittääkseni taajuuden
MergeQuake-aseen testaukseen.
125
00:10:26,166 --> 00:10:30,250
Voimme testata sitä parin päivän sisällä.
- Päivänkö?
126
00:10:30,250 --> 00:10:33,791
Ninjat ovat matkalla.
Testaamme asetta nyt.
127
00:10:34,416 --> 00:10:37,000
Mutta katastrofaalinen...
128
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Älä kyseenalaista käskyjäni.
129
00:10:39,500 --> 00:10:45,416
Tuhoamme tänään ninjat
ja kaiken, mitä he rakastavat.
130
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Hyvä keisarinna, onko kohde sopiva?
131
00:10:59,791 --> 00:11:03,750
Hän voisi näyttää heikommaltakin,
mutta tämä kelpaa.
132
00:11:21,708 --> 00:11:24,208
Mitä odottelet? Käynnistä testi.
133
00:11:24,208 --> 00:11:26,041
Nämä lukemat...
134
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
Yhden ytimen energia poikkeaa muista.
135
00:11:29,875 --> 00:11:33,958
Tietenkin. Ytimethän ovat erilaisia.
136
00:11:33,958 --> 00:11:35,791
Testaa asetta nyt.
137
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
Hyvä on. Edetään.
138
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
Tuhoan ninjat
tekemällä aukkoja todellisuuteen itseensä.
139
00:12:17,708 --> 00:12:18,791
LaRow!
140
00:12:19,958 --> 00:12:22,375
Sanoit, että voimme testata.
141
00:12:23,083 --> 00:12:25,083
Varoitin kyllä, että...
142
00:12:27,000 --> 00:12:28,625
Olet pettänyt minut.
143
00:12:33,625 --> 00:12:37,250
Tuo harjoitus ei mennyt hyvin,
vai mitä, Rapton?
144
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
Rapton?
145
00:12:42,583 --> 00:12:45,666
Tuolla tapahtuu jotain vakavaa.
146
00:12:45,666 --> 00:12:48,500
Minä nimittäin tunnen räjähdykset.
147
00:12:48,500 --> 00:12:52,833
Se näytti lohikäärmeydinenergialta.
Tuonne on päästävä.
148
00:12:52,833 --> 00:12:55,791
Muuri estää meitä lentämästä sinne.
149
00:13:00,916 --> 00:13:05,416
Uskomatonta epäpätevyyttä.
Olen ääliöiden ympäröimä.
150
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
Niin, keisarinna?
151
00:13:11,541 --> 00:13:15,541
Tulitte tänne, koska tarvitsette apuani.
152
00:13:20,333 --> 00:13:23,875
He eivät ymmärrä,
millaista valtaa tarjoan.
153
00:13:28,625 --> 00:13:30,041
Prinsessa Beatrix?
154
00:13:30,625 --> 00:13:32,250
Vai oletteko Zeatrix?
155
00:13:32,250 --> 00:13:36,875
En ole vihattu kaksoissiskoni.
Älä sekoita nimiämme enää.
156
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
Pyydän anteeksi.
157
00:13:39,333 --> 00:13:43,291
En voi näyttäytyä täällä,
joten puhun nopeasti.
158
00:13:43,291 --> 00:13:47,375
Isäni ei ole kiinnostunut
tarjouksestanne -
159
00:13:47,375 --> 00:13:50,458
ja valloituksista, mutta minä olen.
160
00:13:51,041 --> 00:13:54,916
Oletteko valmis
uhmaamaan isäänne keisaria?
161
00:13:55,625 --> 00:13:59,000
Sisareni syntyi vain minuutteja aiemmin.
162
00:13:59,000 --> 00:14:02,458
Esikoisena hän peri elementaalivoiman.
163
00:14:02,458 --> 00:14:07,750
Pari minuuttia riistivät minulta
vallan ja isäni suosion.
164
00:14:08,833 --> 00:14:12,458
Elementaalivoimat tuntuvat petkutukselta.
165
00:14:12,958 --> 00:14:16,250
Niitä suodaan kelvottomillekin.
166
00:14:16,250 --> 00:14:21,291
Mikään ei raivostuta minua
niin kuin sisareni voimat.
167
00:14:21,291 --> 00:14:26,166
Hän ivaa ja nöyryyttää minua niillä,
168
00:14:26,166 --> 00:14:28,500
ja isäni riemuitsee.
169
00:14:30,541 --> 00:14:35,958
Esikoisena Zeatrix
perinee myös valtaistuimen.
170
00:14:35,958 --> 00:14:40,833
Kyllä vain. Hänestä tulee keisarinna,
minusta ei mitään.
171
00:14:41,833 --> 00:14:44,750
Potentiaalinne menee hukkaan.
172
00:14:44,750 --> 00:14:47,000
Auttakaa minut valtaan.
173
00:14:47,000 --> 00:14:50,875
Kun olen keisarinna,
järjestän teille resursseja.
174
00:14:50,875 --> 00:14:56,916
Vangitsette lähdelohikäärmeen,
ja valloitamme muut valtakunnat.
175
00:14:57,625 --> 00:15:01,000
Kuten haluatte, keisarinna Beatrix.
176
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Nostin teidät valtaistuimelle.
177
00:15:52,583 --> 00:15:56,583
Vapauttakaa minut, niin tuhoamme ninjat.
178
00:15:56,583 --> 00:16:00,375
Vain siten saatte absoluuttisen vallan.
179
00:16:14,583 --> 00:16:16,166
Miksi hymyilet noin?
180
00:16:16,166 --> 00:16:20,250
Muistatko opetukseni
keskittymisestä ja rauhasta?
181
00:16:20,250 --> 00:16:24,625
Muistan.
- Unohda ne muutamaksi minuutiksi.
182
00:16:24,625 --> 00:16:28,666
Mitä teen sen sijaan?
- Riehaannut.
183
00:16:33,791 --> 00:16:37,791
Onko lohikäärme vapaana
kaupungin lähellä? Tulkaa!
184
00:16:43,750 --> 00:16:45,666
Böö!
- Et ole lohikäärme.
185
00:16:45,666 --> 00:16:46,958
Sanot sinä.
186
00:16:46,958 --> 00:16:50,375
Niin sanoinkin.
- Syö tulta!
187
00:17:06,416 --> 00:17:08,041
Wyldfyre, keskity.
188
00:17:18,333 --> 00:17:19,541
Kiitos paljon.
189
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
Eipä kestä.
190
00:17:24,083 --> 00:17:28,125
Ilman minua sisarenne olisi nyt vallassa.
191
00:17:28,125 --> 00:17:30,208
Te ette olisi mitään.
192
00:17:30,208 --> 00:17:34,458
Olisitte suvun jäsenistä
se näkymätön ja merkityksetön.
193
00:17:35,666 --> 00:17:37,541
Mitä odotatte?
194
00:17:37,541 --> 00:17:41,750
Energia käy vähiin.
Seinät romahtavat ympärillänne.
195
00:17:41,750 --> 00:17:45,250
Kuulin räjähdyksen.
Asiat sujuvat huonosti.
196
00:17:45,833 --> 00:17:47,416
Tarvitsette minua.
197
00:17:48,208 --> 00:17:51,583
En tarvitse sinua enkä ketään.
198
00:17:51,583 --> 00:17:56,000
Tulin tarjoamaan sinulle
viimeistä tilaisuutta.
199
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
Todistitkin, miksi ansaitset olla siellä.
200
00:17:59,291 --> 00:18:03,000
Minua uhmaavat kuuluvat tyrmään.
201
00:18:03,666 --> 00:18:08,083
Olet huijari ja epäonnistuja.
202
00:18:08,083 --> 00:18:13,416
Ilman minua
olisit joutunut voimattomana kadulle.
203
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
Älä unohda sitä, lordi Ras.
204
00:18:19,875 --> 00:18:24,083
Keisarinna, pieni ryhmä
tunkeutui sisään portista.
205
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
Ninjat!
206
00:18:30,208 --> 00:18:31,875
Onko suunta oikea?
207
00:18:31,875 --> 00:18:34,916
Etsitään räjähdyspaikka ennen kuin...
208
00:18:34,916 --> 00:18:37,250
Löysimmepäs! Liikkumatta.
209
00:18:38,291 --> 00:18:43,625
Imperiumiin on mahdotonta livahtaa
meidän huomaamattamme.
210
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
Antautukaa, niin tämä käy helpommin.
211
00:18:50,833 --> 00:18:55,000
Eikä! Vielä Imperiumin
teinisuojelijavoimien joukkokin?
212
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
Kimppuun!
213
00:19:02,583 --> 00:19:03,541
Mitä...
214
00:19:06,083 --> 00:19:07,625
Mitä te teette?
215
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
Mitä te...
216
00:19:17,958 --> 00:19:21,750
Tapahtuiko tuo oikeasti?
- Olisin halunnut tapella.
217
00:19:21,750 --> 00:19:23,958
Nuoret pelastivat meidät.
218
00:19:23,958 --> 00:19:25,833
Mutten saanut tapella.
219
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
Täältä on päästävä. Tulkaa.
220
00:19:31,916 --> 00:19:35,166
Miksi päätitte auttaa meitä?
221
00:19:35,916 --> 00:19:39,291
Olemme nyt
Imperiumin teinivastarintajoukko.
222
00:19:39,291 --> 00:19:41,541
Minulta meni jotain ohi.
223
00:19:41,541 --> 00:19:44,708
Lohikäärmeiden vapautus muutti asioita.
224
00:19:44,708 --> 00:19:48,083
Palasitteko päihittääksenne keisarinnan?
225
00:19:48,083 --> 00:19:50,875
Meillä on suunnitelmia sen suhteen.
226
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
Etsimme lohikäärmeytimiä.
227
00:19:53,875 --> 00:19:57,125
Tiedätkö, missä niitä pidetään?
- Tiedän.
228
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
Laboratoriossa,
jonne ei pääse ilman kulkukorttia.
229
00:20:01,250 --> 00:20:04,333
Piiloudutaan. Teitä etsitään.
230
00:20:12,041 --> 00:20:14,583
Järjestelmä on miltei korjattu.
231
00:20:14,583 --> 00:20:18,166
En minä siitä välitä. Entä aseeni?
232
00:20:20,416 --> 00:20:24,375
Kuten sanoin,
lukemat olivat outoja ennen testiä.
233
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
Nyt tiedän, miksi.
234
00:20:26,375 --> 00:20:29,583
Meillä on sittenkin vain kaksi ydintä.
235
00:20:29,583 --> 00:20:32,416
Rapton toi meille väärennöksen.
236
00:20:32,416 --> 00:20:38,250
Siksi lukemat heittelivät
ja koimme odottamattoman räjähdyksen.
237
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Valeydinkö?
238
00:20:40,583 --> 00:20:42,916
Missä se valepukki on?
239
00:20:42,916 --> 00:20:47,916
Hänen omahyväistä naamaansa
ei ole nähty räjähdyksen jälkeen.
240
00:20:47,916 --> 00:20:52,250
Ninjat ovat jo täällä.
Aseen pitää toimia nyt.
241
00:20:52,250 --> 00:20:55,375
Ilman kolmatta ydintä se on mahdotonta.
242
00:20:55,375 --> 00:20:59,666
Mahdotontako?
Ytimiä luodaan lähdelohikäärmeistä.
243
00:20:59,666 --> 00:21:03,166
Kaupunkini alla on sellainen vankina.
244
00:21:03,166 --> 00:21:06,916
Ja meilläkö ei muka ole
riittävästi energiaa?
245
00:21:06,916 --> 00:21:11,500
Tiedätte, ettemme ole saaneet
lähdelohikäärmeestä energiaa.
246
00:21:18,916 --> 00:21:21,041
Ja vaikka saisimmekin,
247
00:21:21,041 --> 00:21:26,625
ytimen korvaaminen lohikäärme-energialla
voisi johtaa räjähdykseen,
248
00:21:26,625 --> 00:21:28,875
joka tuhoaisi Imperiumin.
249
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
En suostu tekemään sitä.
250
00:21:31,625 --> 00:21:35,958
Uskallatko uhmata käskyäni?
- Se ei ole turvallista.
251
00:21:37,583 --> 00:21:41,125
Pystyn siihen.
- Tosiaanko?
252
00:21:41,125 --> 00:21:46,750
Olen tutkinut lohikäärmettä
ja löytänyt puutteita LaRow'n metodeista.
253
00:21:46,750 --> 00:21:48,958
Voin tehdä, mitä toivotte.
254
00:21:51,083 --> 00:21:51,916
Tee se.
255
00:22:07,083 --> 00:22:09,083
Tekstitys: Anne Aho