1 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 Sisään ei saa tulla. 2 00:00:41,083 --> 00:00:44,791 Olen lordi Ras Wyldnessin valtakunnasta. 3 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 Keisari odottaa minua. 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,916 Jos olet syynä myöhästymiseeni, hän ei varmasti ole tyytyväinen. 5 00:00:55,875 --> 00:00:57,166 Menkää vain. 6 00:01:03,791 --> 00:01:07,875 Keisari Levo. Kiitos, että soitte minulle tapaamisen. 7 00:01:07,875 --> 00:01:11,666 Varaan aina aikaa vieraille muista valtakunnista. 8 00:01:11,666 --> 00:01:16,416 En kuitenkaan tiedä, miksi pyysitte tätä tapaamista. 9 00:01:16,416 --> 00:01:20,916 Minulla on tarjottavana jotain ainutlaatuista. 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,625 Asia, joka puuttuu valtakunnastanne. 11 00:01:24,625 --> 00:01:29,791 Imperium on kehittynein sivilisaatio maailmamme historiassa. 12 00:01:29,791 --> 00:01:34,000 Emme tarvitse keneltäkään mitään. 13 00:01:34,000 --> 00:01:40,208 Tiedämme, että lohikäärme-energia, jolle valtakuntanne toiminta perustuu, 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 ei riitä ikuisesti. 15 00:01:42,208 --> 00:01:46,208 Jos se olisi totta, mitä se ei todellakaan ole, 16 00:01:46,208 --> 00:01:50,750 mitä kaltaisenne muukalainen voisi tehdä asialle? 17 00:01:51,625 --> 00:01:55,458 Tiedän, mistä Imperium saa rajattomasti virtaa. 18 00:01:55,458 --> 00:01:59,916 Avullani voitte vangita lähdelohikäärmeen. 19 00:02:01,833 --> 00:02:06,375 Lähdelohikäärmeitä on vain lasten iltasaduissa. 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 Niitä ei ole olemassa. 21 00:02:08,541 --> 00:02:11,916 Olen nähnyt sellaisen omin silmin. 22 00:02:11,916 --> 00:02:14,125 Teknologianne avulla - 23 00:02:14,125 --> 00:02:18,875 voimme vangita sen ja valjastaa sen elinvoiman käyttöönne. 24 00:02:18,875 --> 00:02:22,125 Elämme rauhassa lohikäärmeiden kanssa. 25 00:02:22,125 --> 00:02:25,708 He jakavat energian kanssamme vapaaehtoisesti. 26 00:02:25,708 --> 00:02:29,375 Jos käytössänne olisi lähdelohikäärmeen voima, 27 00:02:29,375 --> 00:02:32,416 muut valtakunnat olisivat teidän. 28 00:02:32,416 --> 00:02:38,333 Emme halua valloittajiksi. Imperium on rauhallinen sivilisaatio. 29 00:02:38,916 --> 00:02:40,875 Olette lyhytnäköinen. 30 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 Ja te loukkaatte minua. 31 00:02:43,416 --> 00:02:47,250 Emme kaipaa säälittäviä huijareita. 32 00:02:47,250 --> 00:02:49,708 Poistu välittömästi. Zeatrix! 33 00:02:57,250 --> 00:03:00,958 Imperiumilla on riittämiin lohikäärme-energiaa. 34 00:03:00,958 --> 00:03:04,791 Tyttärelläni Zeatrixilla on elementaalivoima. 35 00:03:04,791 --> 00:03:09,208 Käytössämme on historian kehittyneintä teknologiaa. 36 00:03:09,208 --> 00:03:11,666 Teitä emme tarvitse. 37 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 Loistavaa, Zeatrix. 38 00:03:18,791 --> 00:03:21,833 Todella tyylikästä. - Kiitos, isä. 39 00:03:25,375 --> 00:03:29,125 Ahkera harjoittelusi on tuottanut tulosta. 40 00:03:29,125 --> 00:03:33,583 Sinusta tulee jonain päivänä loistava keisarinna. 41 00:03:44,875 --> 00:03:47,583 Oikeuden puolesta me taistellaan 42 00:03:47,583 --> 00:03:50,458 Yhdessä nousemaan 43 00:03:50,958 --> 00:03:57,083 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta taistellaan 44 00:03:57,083 --> 00:03:59,791 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 45 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 {\an8}Imperiumin kansalaiset. 46 00:04:03,291 --> 00:04:09,208 {\an8}Kun aurinko loistaa kotimme ylle, se loistaa samalla teidän yllenne. 47 00:04:09,208 --> 00:04:15,708 Yhdistymisessä kävi selväksi, että olemme valtakunnista mahtavin. 48 00:04:15,708 --> 00:04:20,541 Siksi pääsyä Imperiumiin on rajoitettu. 49 00:04:20,541 --> 00:04:22,791 Minun on suojeltava teiltä - 50 00:04:22,791 --> 00:04:28,500 Risteymän kaltaisten paikkojen kaaokselta. 51 00:04:28,500 --> 00:04:34,583 Emme voi päästää Imperiumiin muiden valtakuntien kulttuureja. 52 00:04:35,166 --> 00:04:39,166 Emme voi päästää niiden rikoksia valtakuntaamme. 53 00:04:42,958 --> 00:04:45,916 Olen parantanut Imperiumin suojelua - 54 00:04:45,916 --> 00:04:50,875 tuomalla lisää lohikäärmeitä antamaan meille turvallista virtaa. 55 00:04:50,875 --> 00:04:54,708 Teknologiamme ja innovaatioidemme ansiosta - 56 00:04:54,708 --> 00:04:58,833 lohikäärme-energiamme riittää ikuisesti. 57 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 Eläköön, hyvä keisarinna. 58 00:05:04,000 --> 00:05:09,208 Teen kaiken teidän hyväksenne, pikkuiset. 59 00:05:12,041 --> 00:05:15,333 Eläköön, hyvä keisarinna! 60 00:05:17,916 --> 00:05:22,375 Loistava esitys, keisarinna. Olitte aivan uskomaton. 61 00:05:22,375 --> 00:05:27,625 Efektin on syytä toimia. En sietäisi oikeiden lasten kosketusta. 62 00:05:28,125 --> 00:05:30,416 Lupaan, että se toimii. 63 00:05:33,625 --> 00:05:37,416 Tilanneraportti. - Lohikäärmeytimiä on vain kaksi. 64 00:05:38,375 --> 00:05:42,916 Ilman kolmatta en voi jatkaa aseiden suunnittelua. 65 00:05:42,916 --> 00:05:45,583 Kaksi ydintä ei riitä. 66 00:05:45,583 --> 00:05:47,583 Tietysti Rapton... 67 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 Rapton mitä? 68 00:05:51,083 --> 00:05:55,083 Rapton löysi viimeisen lohikäärmeytimen. 69 00:05:57,666 --> 00:05:58,916 Vaikuttavaa. 70 00:06:00,625 --> 00:06:04,333 Pelkäsin sinun pettäneen minut jälleen. 71 00:06:04,333 --> 00:06:07,083 Kärsivällisyyteni alkoi ehtyä. 72 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 Tiedetään. 73 00:06:09,041 --> 00:06:12,583 En olisi pettänyt teitä tällä kertaa. 74 00:06:13,083 --> 00:06:17,125 Minulla on kuitenkin mahdollisesti huonoja uutisia. 75 00:06:17,125 --> 00:06:18,208 Mitä? 76 00:06:18,208 --> 00:06:22,833 Ninjat ovat uskoakseni tulossa hakemaan ytimiä. 77 00:06:22,833 --> 00:06:26,416 Sitten he tuhoutuvat yrittäessään. 78 00:06:27,708 --> 00:06:33,250 Meidän on päästävä sisään Imperiumiin hakemaan LaRow'n viemä ydin. 79 00:06:33,250 --> 00:06:37,375 Mutta miten? Kaupungin ympärillä on yhä energiamuuri. 80 00:06:37,375 --> 00:06:42,416 Emme voi lentää sinne lohikäärmeillä. - Vai voimmeko sittenkin? 81 00:06:43,333 --> 00:06:45,500 Minun pitää vain... 82 00:06:47,708 --> 00:06:48,666 Sora? 83 00:06:49,708 --> 00:06:54,375 Ai. Voin ehkä rakentaa Jirolle asepanssarin. 84 00:06:54,375 --> 00:06:59,083 Se voimistaa hänen energiaansa, jotta se läpäisee muurin. 85 00:06:59,083 --> 00:07:01,833 Toimiiko se? - Ehkä. 86 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Vaihtoehtoja saa ehdottaa. 87 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 Rakenna se panssari. 88 00:07:12,791 --> 00:07:16,666 Kiitos, Riyu. Elementaalivoimista on nyt apua. 89 00:07:24,208 --> 00:07:27,500 Pakko sanoa, että alat olla hyvä tässä. 90 00:07:28,416 --> 00:07:32,750 Kiitos kohteliaisuudesta. Minun pitää keskittyä. 91 00:07:37,291 --> 00:07:39,333 Melkein valmista. 92 00:07:49,958 --> 00:07:52,208 Noin. Mitä sanot, Jiro? 93 00:07:57,791 --> 00:08:00,541 Jiro taitaa pitää siitä. - Mahtavaa! 94 00:08:04,541 --> 00:08:07,708 Minulla on asiaa. 95 00:08:07,708 --> 00:08:11,375 Voiko se odottaa ilmaan asti? Aika käy vähiin. 96 00:08:11,375 --> 00:08:15,083 Niin juuri. Se on käymässä vähiin kaikkialla. 97 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 Miten niin? 98 00:08:16,791 --> 00:08:21,750 Sanoin, että kuulen maan huutavan. Jokin on pahasti vialla. 99 00:08:22,541 --> 00:08:25,708 Se on pelottava ajatus. - Todellakin. 100 00:08:25,708 --> 00:08:28,250 Eilen muiden nukkuessa - 101 00:08:28,750 --> 00:08:32,416 kuulin äänen kutsuvan itseäni laakson laidalta. 102 00:08:33,208 --> 00:08:36,000 En ollut kuullut sitä aikoihin. 103 00:08:36,000 --> 00:08:38,833 Mestari Wu. - Mistä tiesit? 104 00:08:38,833 --> 00:08:45,291 Seurasin hänen ääntään Pilvivaltakunnassa Kain luo. Pelastimme Lloydin ja muut. 105 00:08:45,291 --> 00:08:49,458 Hän pyysi minua seuraamaan. - Mene sitten. 106 00:08:49,458 --> 00:08:53,000 Yhdistyminen teki kaikesta arvaamatonta. 107 00:08:53,000 --> 00:08:58,166 Sen tiedän silti, että mestari Wun ääntä pitää seurata. 108 00:08:58,875 --> 00:09:01,041 Toivoin, että sanoisit noin. 109 00:09:01,041 --> 00:09:03,625 Menkää pysäyttämään MergeQuaket. 110 00:09:04,375 --> 00:09:07,166 Minun tieni johtaa muualle. 111 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Cole. 112 00:09:31,250 --> 00:09:34,416 Ovatko nämä kenraaliharjoitukset? 113 00:09:34,416 --> 00:09:39,458 En ole varma. Kutsu valtaistuinsaliin tarkoittaa jotain tärkeää. 114 00:09:39,458 --> 00:09:42,541 Olen valmis palvelemaan keisarinnaa. 115 00:09:42,541 --> 00:09:44,708 Ja tietysti teitä myös. 116 00:09:44,708 --> 00:09:47,000 Hetki on koittanut. 117 00:09:58,375 --> 00:10:00,833 Olipa dramaattinen paljastus! 118 00:10:00,833 --> 00:10:03,125 Aivan vertaansa vailla. 119 00:10:03,125 --> 00:10:07,666 Kaikki kolme lohikäärmeydintä on vihdoin kerätty. 120 00:10:08,166 --> 00:10:12,083 Rapton onnistui. Ihmeiden aika ei ole ohi. 121 00:10:12,083 --> 00:10:14,916 Luulitko, etten kuulisi tuota? 122 00:10:14,916 --> 00:10:18,583 Tohtori LaRow, tiedättekö, mitä tämä merkitsee? 123 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Voin skannata ydinten energiatunnisteet - 124 00:10:21,958 --> 00:10:26,166 määrittääkseni taajuuden MergeQuake-aseen testaukseen. 125 00:10:26,166 --> 00:10:30,250 Voimme testata sitä parin päivän sisällä. - Päivänkö? 126 00:10:30,250 --> 00:10:33,791 Ninjat ovat matkalla. Testaamme asetta nyt. 127 00:10:34,416 --> 00:10:37,000 Mutta katastrofaalinen... 128 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Älä kyseenalaista käskyjäni. 129 00:10:39,500 --> 00:10:45,416 Tuhoamme tänään ninjat ja kaiken, mitä he rakastavat. 130 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Hyvä keisarinna, onko kohde sopiva? 131 00:10:59,791 --> 00:11:03,750 Hän voisi näyttää heikommaltakin, mutta tämä kelpaa. 132 00:11:21,708 --> 00:11:24,208 Mitä odottelet? Käynnistä testi. 133 00:11:24,208 --> 00:11:26,041 Nämä lukemat... 134 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 Yhden ytimen energia poikkeaa muista. 135 00:11:29,875 --> 00:11:33,958 Tietenkin. Ytimethän ovat erilaisia. 136 00:11:33,958 --> 00:11:35,791 Testaa asetta nyt. 137 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 Hyvä on. Edetään. 138 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 Tuhoan ninjat tekemällä aukkoja todellisuuteen itseensä. 139 00:12:17,708 --> 00:12:18,791 LaRow! 140 00:12:19,958 --> 00:12:22,375 Sanoit, että voimme testata. 141 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 Varoitin kyllä, että... 142 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 Olet pettänyt minut. 143 00:12:33,625 --> 00:12:37,250 Tuo harjoitus ei mennyt hyvin, vai mitä, Rapton? 144 00:12:39,791 --> 00:12:40,666 Rapton? 145 00:12:42,583 --> 00:12:45,666 Tuolla tapahtuu jotain vakavaa. 146 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 Minä nimittäin tunnen räjähdykset. 147 00:12:48,500 --> 00:12:52,833 Se näytti lohikäärmeydinenergialta. Tuonne on päästävä. 148 00:12:52,833 --> 00:12:55,791 Muuri estää meitä lentämästä sinne. 149 00:13:00,916 --> 00:13:05,416 Uskomatonta epäpätevyyttä. Olen ääliöiden ympäröimä. 150 00:13:08,916 --> 00:13:10,500 Niin, keisarinna? 151 00:13:11,541 --> 00:13:15,541 Tulitte tänne, koska tarvitsette apuani. 152 00:13:20,333 --> 00:13:23,875 He eivät ymmärrä, millaista valtaa tarjoan. 153 00:13:28,625 --> 00:13:30,041 Prinsessa Beatrix? 154 00:13:30,625 --> 00:13:32,250 Vai oletteko Zeatrix? 155 00:13:32,250 --> 00:13:36,875 En ole vihattu kaksoissiskoni. Älä sekoita nimiämme enää. 156 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 Pyydän anteeksi. 157 00:13:39,333 --> 00:13:43,291 En voi näyttäytyä täällä, joten puhun nopeasti. 158 00:13:43,291 --> 00:13:47,375 Isäni ei ole kiinnostunut tarjouksestanne - 159 00:13:47,375 --> 00:13:50,458 ja valloituksista, mutta minä olen. 160 00:13:51,041 --> 00:13:54,916 Oletteko valmis uhmaamaan isäänne keisaria? 161 00:13:55,625 --> 00:13:59,000 Sisareni syntyi vain minuutteja aiemmin. 162 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 Esikoisena hän peri elementaalivoiman. 163 00:14:02,458 --> 00:14:07,750 Pari minuuttia riistivät minulta vallan ja isäni suosion. 164 00:14:08,833 --> 00:14:12,458 Elementaalivoimat tuntuvat petkutukselta. 165 00:14:12,958 --> 00:14:16,250 Niitä suodaan kelvottomillekin. 166 00:14:16,250 --> 00:14:21,291 Mikään ei raivostuta minua niin kuin sisareni voimat. 167 00:14:21,291 --> 00:14:26,166 Hän ivaa ja nöyryyttää minua niillä, 168 00:14:26,166 --> 00:14:28,500 ja isäni riemuitsee. 169 00:14:30,541 --> 00:14:35,958 Esikoisena Zeatrix perinee myös valtaistuimen. 170 00:14:35,958 --> 00:14:40,833 Kyllä vain. Hänestä tulee keisarinna, minusta ei mitään. 171 00:14:41,833 --> 00:14:44,750 Potentiaalinne menee hukkaan. 172 00:14:44,750 --> 00:14:47,000 Auttakaa minut valtaan. 173 00:14:47,000 --> 00:14:50,875 Kun olen keisarinna, järjestän teille resursseja. 174 00:14:50,875 --> 00:14:56,916 Vangitsette lähdelohikäärmeen, ja valloitamme muut valtakunnat. 175 00:14:57,625 --> 00:15:01,000 Kuten haluatte, keisarinna Beatrix. 176 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 Nostin teidät valtaistuimelle. 177 00:15:52,583 --> 00:15:56,583 Vapauttakaa minut, niin tuhoamme ninjat. 178 00:15:56,583 --> 00:16:00,375 Vain siten saatte absoluuttisen vallan. 179 00:16:14,583 --> 00:16:16,166 Miksi hymyilet noin? 180 00:16:16,166 --> 00:16:20,250 Muistatko opetukseni keskittymisestä ja rauhasta? 181 00:16:20,250 --> 00:16:24,625 Muistan. - Unohda ne muutamaksi minuutiksi. 182 00:16:24,625 --> 00:16:28,666 Mitä teen sen sijaan? - Riehaannut. 183 00:16:33,791 --> 00:16:37,791 Onko lohikäärme vapaana kaupungin lähellä? Tulkaa! 184 00:16:43,750 --> 00:16:45,666 Böö! - Et ole lohikäärme. 185 00:16:45,666 --> 00:16:46,958 Sanot sinä. 186 00:16:46,958 --> 00:16:50,375 Niin sanoinkin. - Syö tulta! 187 00:17:06,416 --> 00:17:08,041 Wyldfyre, keskity. 188 00:17:18,333 --> 00:17:19,541 Kiitos paljon. 189 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Eipä kestä. 190 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Ilman minua sisarenne olisi nyt vallassa. 191 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 Te ette olisi mitään. 192 00:17:30,208 --> 00:17:34,458 Olisitte suvun jäsenistä se näkymätön ja merkityksetön. 193 00:17:35,666 --> 00:17:37,541 Mitä odotatte? 194 00:17:37,541 --> 00:17:41,750 Energia käy vähiin. Seinät romahtavat ympärillänne. 195 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 Kuulin räjähdyksen. Asiat sujuvat huonosti. 196 00:17:45,833 --> 00:17:47,416 Tarvitsette minua. 197 00:17:48,208 --> 00:17:51,583 En tarvitse sinua enkä ketään. 198 00:17:51,583 --> 00:17:56,000 Tulin tarjoamaan sinulle viimeistä tilaisuutta. 199 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 Todistitkin, miksi ansaitset olla siellä. 200 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 Minua uhmaavat kuuluvat tyrmään. 201 00:18:03,666 --> 00:18:08,083 Olet huijari ja epäonnistuja. 202 00:18:08,083 --> 00:18:13,416 Ilman minua olisit joutunut voimattomana kadulle. 203 00:18:14,000 --> 00:18:17,333 Älä unohda sitä, lordi Ras. 204 00:18:19,875 --> 00:18:24,083 Keisarinna, pieni ryhmä tunkeutui sisään portista. 205 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Ninjat! 206 00:18:30,208 --> 00:18:31,875 Onko suunta oikea? 207 00:18:31,875 --> 00:18:34,916 Etsitään räjähdyspaikka ennen kuin... 208 00:18:34,916 --> 00:18:37,250 Löysimmepäs! Liikkumatta. 209 00:18:38,291 --> 00:18:43,625 Imperiumiin on mahdotonta livahtaa meidän huomaamattamme. 210 00:18:43,625 --> 00:18:47,708 Antautukaa, niin tämä käy helpommin. 211 00:18:50,833 --> 00:18:55,000 Eikä! Vielä Imperiumin teinisuojelijavoimien joukkokin? 212 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 Kimppuun! 213 00:19:02,583 --> 00:19:03,541 Mitä... 214 00:19:06,083 --> 00:19:07,625 Mitä te teette? 215 00:19:12,500 --> 00:19:13,458 Mitä te... 216 00:19:17,958 --> 00:19:21,750 Tapahtuiko tuo oikeasti? - Olisin halunnut tapella. 217 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Nuoret pelastivat meidät. 218 00:19:23,958 --> 00:19:25,833 Mutten saanut tapella. 219 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 Täältä on päästävä. Tulkaa. 220 00:19:31,916 --> 00:19:35,166 Miksi päätitte auttaa meitä? 221 00:19:35,916 --> 00:19:39,291 Olemme nyt Imperiumin teinivastarintajoukko. 222 00:19:39,291 --> 00:19:41,541 Minulta meni jotain ohi. 223 00:19:41,541 --> 00:19:44,708 Lohikäärmeiden vapautus muutti asioita. 224 00:19:44,708 --> 00:19:48,083 Palasitteko päihittääksenne keisarinnan? 225 00:19:48,083 --> 00:19:50,875 Meillä on suunnitelmia sen suhteen. 226 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 Etsimme lohikäärmeytimiä. 227 00:19:53,875 --> 00:19:57,125 Tiedätkö, missä niitä pidetään? - Tiedän. 228 00:19:57,125 --> 00:20:01,250 Laboratoriossa, jonne ei pääse ilman kulkukorttia. 229 00:20:01,250 --> 00:20:04,333 Piiloudutaan. Teitä etsitään. 230 00:20:12,041 --> 00:20:14,583 Järjestelmä on miltei korjattu. 231 00:20:14,583 --> 00:20:18,166 En minä siitä välitä. Entä aseeni? 232 00:20:20,416 --> 00:20:24,375 Kuten sanoin, lukemat olivat outoja ennen testiä. 233 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 Nyt tiedän, miksi. 234 00:20:26,375 --> 00:20:29,583 Meillä on sittenkin vain kaksi ydintä. 235 00:20:29,583 --> 00:20:32,416 Rapton toi meille väärennöksen. 236 00:20:32,416 --> 00:20:38,250 Siksi lukemat heittelivät ja koimme odottamattoman räjähdyksen. 237 00:20:38,250 --> 00:20:40,083 Valeydinkö? 238 00:20:40,583 --> 00:20:42,916 Missä se valepukki on? 239 00:20:42,916 --> 00:20:47,916 Hänen omahyväistä naamaansa ei ole nähty räjähdyksen jälkeen. 240 00:20:47,916 --> 00:20:52,250 Ninjat ovat jo täällä. Aseen pitää toimia nyt. 241 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 Ilman kolmatta ydintä se on mahdotonta. 242 00:20:55,375 --> 00:20:59,666 Mahdotontako? Ytimiä luodaan lähdelohikäärmeistä. 243 00:20:59,666 --> 00:21:03,166 Kaupunkini alla on sellainen vankina. 244 00:21:03,166 --> 00:21:06,916 Ja meilläkö ei muka ole riittävästi energiaa? 245 00:21:06,916 --> 00:21:11,500 Tiedätte, ettemme ole saaneet lähdelohikäärmeestä energiaa. 246 00:21:18,916 --> 00:21:21,041 Ja vaikka saisimmekin, 247 00:21:21,041 --> 00:21:26,625 ytimen korvaaminen lohikäärme-energialla voisi johtaa räjähdykseen, 248 00:21:26,625 --> 00:21:28,875 joka tuhoaisi Imperiumin. 249 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 En suostu tekemään sitä. 250 00:21:31,625 --> 00:21:35,958 Uskallatko uhmata käskyäni? - Se ei ole turvallista. 251 00:21:37,583 --> 00:21:41,125 Pystyn siihen. - Tosiaanko? 252 00:21:41,125 --> 00:21:46,750 Olen tutkinut lohikäärmettä ja löytänyt puutteita LaRow'n metodeista. 253 00:21:46,750 --> 00:21:48,958 Voin tehdä, mitä toivotte. 254 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 Tee se. 255 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 Tekstitys: Anne Aho