1
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
Kau tak diizinkan masuk.
2
00:00:41,083 --> 00:00:44,791
Aku Tuan Ras dari Dunia Wyldness.
3
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
Kaisar menungguku.
4
00:00:47,375 --> 00:00:52,916
Jika kau penyebab keterlambatanku,
aku yakin dia tak akan senang.
5
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
Silakan masuk.
6
00:01:03,791 --> 00:01:07,791
Kaisar Levo, terima kasih
sudah mau menemuiku.
7
00:01:07,791 --> 00:01:11,666
Aku selalu luangkan waktu
untuk tamu dunia lain.
8
00:01:11,666 --> 00:01:16,416
Tapi aku masih tak yakin
kenapa kau incar waktu berhargaku.
9
00:01:16,416 --> 00:01:20,916
Aku ingin tawarkan hal unik pada Imperium.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,625
Sesuatu yang kurang dari kerajaanmu.
11
00:01:24,625 --> 00:01:29,791
Imperium adalah
peradaban paling maju yang pernah ada.
12
00:01:29,791 --> 00:01:33,583
Kami tak butuh apa pun dari siapa pun.
13
00:01:34,083 --> 00:01:40,208
Kau dan aku tahu energi naga
yang membuat kerajaanmu berjalan lancar
14
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
tak bertahan selamanya.
15
00:01:42,208 --> 00:01:46,208
Jika itu benar, meski mustahil,
16
00:01:46,208 --> 00:01:50,750
apa yang bisa dilakukan
Outlander sepertimu?
17
00:01:51,625 --> 00:01:55,458
Aku tahu cara beri Imperium
kekuatan tak terbatas.
18
00:01:55,458 --> 00:01:59,916
Dengan bantuanku,
kau bisa menampung Naga Sumber.
19
00:02:01,833 --> 00:02:06,375
Naga Sumber hanyalah
cerita pengantar tidur untuk anak-anak.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
Mereka tak ada.
21
00:02:08,541 --> 00:02:11,916
Aku pernah melihatnya sendiri.
22
00:02:11,916 --> 00:02:14,125
Dengan teknologi canggihmu,
23
00:02:14,125 --> 00:02:18,875
kita bisa tangkap dan kuras
kekuatannya untuk kerajaanmu.
24
00:02:18,875 --> 00:02:22,125
Imperium hidup damai dengan naga.
25
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
Mereka berbagi energi. Tak kami rebut.
26
00:02:25,708 --> 00:02:29,375
Tapi dengan kekuatan Naga Sumber,
27
00:02:29,375 --> 00:02:32,416
dunia lainnya bisa kau taklukkan.
28
00:02:32,416 --> 00:02:38,333
Kami tak ingin menaklukkan dunia lain.
Imperium adalah peradaban yang damai.
29
00:02:38,333 --> 00:02:40,875
Kau tak pikir panjang, Kaisar.
30
00:02:40,875 --> 00:02:43,416
Dan kau menghina!
31
00:02:43,416 --> 00:02:47,250
Kami tak butuh penipu murahan.
32
00:02:47,250 --> 00:02:48,666
Cepat pergi.
33
00:02:48,666 --> 00:02:49,708
Zeatrix?
34
00:02:57,250 --> 00:03:00,875
Imperium punya lebih dari cukup
energi naga.
35
00:03:00,875 --> 00:03:04,791
Ada putri kami, Zeatrix,
dan Kekuatan Elemennya.
36
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
Dan kami punya
teknologi tercanggih yang pernah dibuat.
37
00:03:09,208 --> 00:03:11,666
Kami tak membutuhkanmu!
38
00:03:16,833 --> 00:03:18,791
Bentuk sempurna, Zeatrix.
39
00:03:18,791 --> 00:03:20,458
Sangat elegan.
40
00:03:20,458 --> 00:03:22,416
Terima kasih, Ayah.
41
00:03:25,375 --> 00:03:29,125
Kerja keras dan latihanmu terbayar.
42
00:03:29,125 --> 00:03:33,583
Kelak akan jadi
Maharani Imperium yang hebat.
43
00:03:44,875 --> 00:03:47,875
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
44
00:03:47,875 --> 00:03:49,958
Bersama kita bangkit!
45
00:03:49,958 --> 00:03:50,875
Ya.
46
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
Kita berjuang
47
00:03:53,958 --> 00:03:57,083
Jadilah ninja untuk yang benar
48
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
{\an8}Warga Imperium,
49
00:04:03,291 --> 00:04:06,333
{\an8}seiring matahari menyinari rumah kita,
50
00:04:06,333 --> 00:04:09,208
{\an8}itu juga menyinarimu.
51
00:04:09,208 --> 00:04:15,708
Penggabungan membuatnya semakin jelas
bahwa kita adalah kerajaan terbesar.
52
00:04:15,708 --> 00:04:20,541
Itu sebabnya
memasuki Imperium sangat dibatasi.
53
00:04:20,541 --> 00:04:24,833
Aku harus melindungi kalian
dari kekacauan dan kegilaan
54
00:04:24,833 --> 00:04:28,500
tempat seperti "Crossroads."
55
00:04:28,500 --> 00:04:34,583
Jangan biarkan bentrokan budaya
dari dunia berbeda memasuki Imperium.
56
00:04:35,166 --> 00:04:39,166
Jangan biarkan
kejahatan mereka masuk kerajaan kita.
57
00:04:43,000 --> 00:04:45,958
Dan aku sudah lebih lindungi Imperium
58
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
dengan bawa lebih banyak naga
untuk memperkuat wilayah kita.
59
00:04:50,875 --> 00:04:54,708
Dengan teknologi dan
inovasi tak tertandingi,
60
00:04:54,708 --> 00:04:58,416
energi naga tak akan habis!
61
00:04:59,791 --> 00:05:02,666
Hidup Maharani Baik!
62
00:05:04,000 --> 00:05:09,208
Semua yang kulakukan
adalah untukmu, anak-anak.
63
00:05:12,041 --> 00:05:14,916
Hidup Maharani Baik!
64
00:05:17,916 --> 00:05:20,083
Penampilan bagus, Maharani!
65
00:05:20,083 --> 00:05:22,375
Kau sangat luar biasa.
66
00:05:22,375 --> 00:05:24,000
Efek itu harus manjur.
67
00:05:24,000 --> 00:05:27,625
Tak mungkin aku mau
anak bau itu menyentuhku.
68
00:05:28,125 --> 00:05:29,166
Pasti.
69
00:05:29,166 --> 00:05:30,416
Aku berjanji.
70
00:05:33,625 --> 00:05:34,875
Laporan, LaRow.
71
00:05:34,875 --> 00:05:38,000
Masih dua Inti Energi Naga, Maharani.
72
00:05:38,500 --> 00:05:42,916
Tanpa ketiganya,
mustahil uji desain senjata MergeQuake.
73
00:05:42,916 --> 00:05:45,583
Dua Inti Naga tak cukup.
74
00:05:45,583 --> 00:05:47,583
Tentu, itu Rapton yang...
75
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Rapton yang apa?
76
00:05:51,083 --> 00:05:55,083
Rapton yang menemukan Inti Naga terakhir?
77
00:05:57,666 --> 00:05:58,833
Mengesankan.
78
00:06:00,625 --> 00:06:07,083
Aku akui. Kukira kau mengecewakanku lagi.
Dan kesabaranku atas kegagalanmu menipis.
79
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
Aku tahu itu.
80
00:06:09,041 --> 00:06:13,000
Tak mungkin aku mengecewakanmu
kali ini, Maharani.
81
00:06:13,000 --> 00:06:15,666
Tapi, aku punya kabar lain.
82
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
Mungkin buruk.
83
00:06:17,125 --> 00:06:18,208
Apa itu?
84
00:06:18,208 --> 00:06:22,833
Aku yakin Ninja
sedang menuju ke sini mencari Inti ini.
85
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
Maka mereka akan tiba
di kehancuran mereka.
86
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
Jadi harus cari jalan masuk Imperium,
87
00:06:30,625 --> 00:06:33,250
dan rebut Inti curian Dr. LaRow.
88
00:06:33,250 --> 00:06:34,333
Tapi caranya?
89
00:06:34,333 --> 00:06:39,916
Ada tembok energi besar di sekitar kota.
Tak bisa terbang dengan naga.
90
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
Atau bisa.
91
00:06:43,333 --> 00:06:45,500
Jika aku bisa, mungkin...
92
00:06:47,708 --> 00:06:48,666
Sora?
93
00:06:49,708 --> 00:06:50,541
Oh!
94
00:06:50,541 --> 00:06:54,375
Bisa kupakai ini
untuk buat baju zirah Jiro.
95
00:06:54,375 --> 00:06:57,125
Yang bisa amplifikasi kekuatannya
96
00:06:57,125 --> 00:06:59,083
menembus dinding energi.
97
00:06:59,083 --> 00:07:00,500
Apa bisa?
98
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
Mungkin?
99
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Atau kau ada ide lebih baik?
100
00:07:04,541 --> 00:07:06,166
Buat baju itu, Sora.
101
00:07:12,791 --> 00:07:17,041
Terima kasih, Riyu.
Ini butuh sedikit kekuatan elemen.
102
00:07:24,208 --> 00:07:27,500
Harus kuakui, kau makin hebat.
103
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Aku hargai pujianmu,
104
00:07:31,291 --> 00:07:33,333
tapi aku harus fokus.
105
00:07:37,291 --> 00:07:39,333
Hampir selesai.
106
00:07:49,958 --> 00:07:52,208
Di sana. Bagaimana, Jiro?
107
00:07:57,791 --> 00:07:59,416
Sepertinya Jiro suka.
108
00:07:59,416 --> 00:08:00,541
Baiklah!
109
00:08:04,541 --> 00:08:07,708
Nya, ada sesuatu yang harus kukatakan.
110
00:08:07,708 --> 00:08:11,375
Bisa saat di udara?
Waktunya sedikit, Cole.
111
00:08:11,375 --> 00:08:12,625
Itu dia.
112
00:08:13,166 --> 00:08:15,083
Kurasa waktunya habis.
113
00:08:15,083 --> 00:08:16,208
Apa maksudmu?
114
00:08:16,791 --> 00:08:19,916
Ingat saat kubilang tanahnya berteriak?
115
00:08:19,916 --> 00:08:21,750
Seakan ada kekacauan?
116
00:08:22,541 --> 00:08:24,583
Ya, sedikit menakutkan.
117
00:08:24,583 --> 00:08:25,708
Benar.
118
00:08:25,708 --> 00:08:28,250
Tapi semalam, saat semua tidur,
119
00:08:28,750 --> 00:08:32,666
aku mendengar suara
memanggilku dari tepi lembah.
120
00:08:33,208 --> 00:08:36,000
Suara yang sudah lama tak kudengar.
121
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
Master Wu.
122
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
Kok tahu?
123
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
Pernah kuikuti suaranya di Kerajaan Awan.
124
00:08:41,625 --> 00:08:45,291
Membawaku ke Kai,
selamatkan Lloyd dan lainnya.
125
00:08:45,291 --> 00:08:47,916
Dia ingin aku mengikutinya.
126
00:08:47,916 --> 00:08:49,458
Maka pergilah.
127
00:08:49,458 --> 00:08:54,625
Keadaan aneh dan tak terduga
sejak Penggabungan. Tapi yang kutahu,
128
00:08:54,625 --> 00:08:58,166
jika kau dengar
suara Master Wu, kau ikuti.
129
00:08:58,750 --> 00:09:00,750
Aku berharap itu reaksimu.
130
00:09:01,250 --> 00:09:03,791
Kini pergi, hentikan MergeQuakes.
131
00:09:04,375 --> 00:09:07,750
Perjalananku membawaku ke tempat lain.
132
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Cole...
133
00:09:18,041 --> 00:09:19,166
Apa?
134
00:09:31,250 --> 00:09:34,416
Apa ini semacam gladi bersih kostum?
135
00:09:34,416 --> 00:09:39,458
Entahlah. Kita takkan dibawa
ke ruang takhta jika tak penting.
136
00:09:39,458 --> 00:09:42,166
Siap melayani Maharani semampuku.
137
00:09:42,666 --> 00:09:44,708
Tentu kau juga, Dr. LaRow.
138
00:09:44,708 --> 00:09:46,583
Waktunya telah tiba.
139
00:09:58,375 --> 00:10:00,833
Kemunculan yang dramatis!
140
00:10:00,833 --> 00:10:03,125
Luar biasa!
141
00:10:03,125 --> 00:10:07,583
Ketiga Inti Energi Naga
akhirnya terkumpul.
142
00:10:08,166 --> 00:10:10,541
Rapton berhasil. Wow.
143
00:10:10,541 --> 00:10:12,083
Itu keajaiban.
144
00:10:12,083 --> 00:10:14,916
Sungguh? Apa Rapton tak dengar itu?
145
00:10:14,916 --> 00:10:18,583
Dr. LaRow, kau tahu apa artinya ini?
146
00:10:18,583 --> 00:10:19,666
Ya.
147
00:10:19,666 --> 00:10:26,166
Aku bisa pindai energi Inti untuk tentukan
frekuensi memulai uji senjata MergeQuake.
148
00:10:26,166 --> 00:10:29,166
Mungkin dalam beberapa hari ini.
149
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Hari?
150
00:10:30,166 --> 00:10:33,791
Ninja mau kemari.
Kita uji senjatanya sekarang!
151
00:10:34,375 --> 00:10:37,000
Tapi, Maharani, kemungkinan kacau...
152
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Jangan pertanyakan perintahku!
153
00:10:39,500 --> 00:10:45,416
Ninja dan semua yang mereka cintai
akan terhapus dari peta hari ini!
154
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Maharani Baik, kau suka targetnya?
155
00:10:59,791 --> 00:11:03,750
Tampak agak lemah,
tapi ini cukup untuk uji coba.
156
00:11:21,708 --> 00:11:24,208
Tunggu apa lagi? Mulai uji coba!
157
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
Tapi bacaan ini...
158
00:11:26,000 --> 00:11:29,875
Satu Inti itu keluarkan
energi yang berbeda.
159
00:11:29,875 --> 00:11:33,958
Jelas, energinya berbeda.
Mereka Inti yang berbeda!
160
00:11:33,958 --> 00:11:36,166
Uji coba senjata sekarang!
161
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
Baik. Ayo kita lanjutkan.
162
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
Aku akan mengobrak-abrik Ninja
dengan celah di dunia nyata.
163
00:12:17,708 --> 00:12:18,791
LaRow!
164
00:12:19,958 --> 00:12:22,375
Kau bilang itu bisa diuji!
165
00:12:23,083 --> 00:12:25,083
Sudah kuperingatkan, ada...
166
00:12:27,000 --> 00:12:28,625
Kau mengecewakanku.
167
00:12:33,666 --> 00:12:37,083
Gladi bersih teknologinya
gagal, ya, Rapton?
168
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
Rapton?
169
00:12:42,416 --> 00:12:48,500
Ledakan itu artinya ada insiden serius
di sana. Percayalah, aku paham ledakan.
170
00:12:48,500 --> 00:12:50,958
Itu seperti Energi Inti Naga.
171
00:12:50,958 --> 00:12:52,833
Kita harus cepat masuk.
172
00:12:52,833 --> 00:12:56,375
Tapi tak bisa asal masuk. Dinding energi.
173
00:13:00,916 --> 00:13:05,333
Luar biasa. Tak becus.
Aku dikelilingi oleh orang bodoh.
174
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
Ya, Maharani?
175
00:13:11,541 --> 00:13:15,541
Aku tahu kau datang kesini
karena butuh bantuanku.
176
00:13:20,333 --> 00:13:23,875
Mereka tak paham kekuatan yang kutawarkan.
177
00:13:28,625 --> 00:13:30,000
Putri Beatrix?
178
00:13:30,708 --> 00:13:32,250
Atau kau Zeatrix?
179
00:13:32,250 --> 00:13:36,875
Aku bukan saudara kembarku
yang dibenci. Jangan salah lagi.
180
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
Maafkan aku.
181
00:13:39,333 --> 00:13:43,291
Aku tak boleh ke sini,
jadi ini singkat, Tuan Ras.
182
00:13:43,291 --> 00:13:47,375
Ayahku tak tertarik
tawaran kekuatan tak terbatasmu,
183
00:13:47,375 --> 00:13:51,041
untuk taklukkan dunia lain,
tapi aku tertarik.
184
00:13:51,041 --> 00:13:54,916
Kau akan menentang
ayahmu sendiri, sang Kaisar?
185
00:13:55,625 --> 00:13:59,000
Saudari kembarku lahir
hanya beberapa menit sebelum aku.
186
00:13:59,000 --> 00:14:02,458
Anak sulung warisi Kekuatan Elemen ayah.
187
00:14:02,458 --> 00:14:07,750
Beberapa menit itu merampas
kekuatan dariku dan dukungan ayahku.
188
00:14:08,833 --> 00:14:12,375
Kekuatan Elemen itu curang, 'kan?
189
00:14:12,958 --> 00:14:16,250
Seseorang yang tak pantas bisa dapat.
190
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
Aku paling kesal
191
00:14:18,500 --> 00:14:21,291
saudariku memamerkan kekuatannya.
192
00:14:21,291 --> 00:14:23,875
Hanya untuk membuatku kesal.
193
00:14:23,875 --> 00:14:25,791
Untuk mempermalukanku.
194
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
Untuk menyenangkan ayahku.
195
00:14:30,541 --> 00:14:32,541
Juga, sebagai anak sulung,
196
00:14:32,541 --> 00:14:35,958
Zeatrix juga pewaris takhta pertama?
197
00:14:35,958 --> 00:14:36,875
Benar.
198
00:14:36,875 --> 00:14:40,833
Dia akan jadi Maharani,
aku tak jadi apa-apa.
199
00:14:41,833 --> 00:14:44,750
Potensimu jadi sia-sia.
200
00:14:44,750 --> 00:14:47,000
Bantu aku naik takhta.
201
00:14:47,000 --> 00:14:50,875
Saat jadi Maharani,
aku beri sumber daya untukmu.
202
00:14:50,875 --> 00:14:56,916
Kau akan menangkap Naga Sumber untukku,
dan kita akan menaklukkan dunia lain.
203
00:14:57,625 --> 00:15:01,000
Sesuai keinginanmu, Maharani Beatrix.
204
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Aku yang menempatkanmu di takhta itu.
205
00:15:52,583 --> 00:15:56,166
Bebaskan aku, dan ayo
hancurkan para Ninja.
206
00:15:56,666 --> 00:16:00,375
Maka kau akan dapat kekuasaan mutlak.
207
00:16:14,583 --> 00:16:16,166
Kenapa tersenyum?
208
00:16:16,166 --> 00:16:20,208
Ingat yang kuajarkan soal
pusatkan diri dalam damai?
209
00:16:20,208 --> 00:16:21,166
Ya.
210
00:16:21,166 --> 00:16:24,625
Beberapa menit ke depan,
lupakan semua itu.
211
00:16:24,625 --> 00:16:27,500
Oke, jadi apa yang harus kulakukan?
212
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
Menggila.
213
00:16:33,791 --> 00:16:35,166
Apa itu naga?
214
00:16:35,166 --> 00:16:36,875
Lepas di dekat kota?
215
00:16:36,875 --> 00:16:37,791
Ayo!
216
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- Wo!
- Itu bukan naga!
217
00:16:45,666 --> 00:16:46,958
Katamu.
218
00:16:46,958 --> 00:16:48,958
Ya, itu yang kukatakan.
219
00:16:48,958 --> 00:16:50,375
Makan api!
220
00:17:06,416 --> 00:17:08,041
Wyldfyre, perhatikan.
221
00:17:12,625 --> 00:17:13,500
Ya!
222
00:17:18,333 --> 00:17:19,541
Terima kasih.
223
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
Sama-sama.
224
00:17:24,083 --> 00:17:28,125
Jika bukan karena aku,
saudarimu kini jadi Maharani.
225
00:17:28,125 --> 00:17:30,208
Dan kau bukan apa-apa.
226
00:17:30,208 --> 00:17:34,291
Anggota keluarga
yang tak terlihat dan tak berarti.
227
00:17:35,666 --> 00:17:37,541
Tunggu apa lagi?
228
00:17:37,541 --> 00:17:41,750
Kau kehabisan energi naga.
Tembok kerajaan runtuh.
229
00:17:41,750 --> 00:17:45,250
Aku dengar ledakan.
Aku tahu keadaan buruk.
230
00:17:45,833 --> 00:17:47,416
Kau membutuhkanku.
231
00:17:48,208 --> 00:17:51,583
Aku tak butuh kau.
Aku tak butuh siapa pun!
232
00:17:51,583 --> 00:17:56,000
Aku datang untuk
beri kau kesempatan menebus kesalahanmu,
233
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
tapi, kau buktikan kau pantas dipenjara.
234
00:17:59,291 --> 00:18:03,000
Kenapa aku penjarakan
semua yang menentangku.
235
00:18:03,666 --> 00:18:06,333
Kau penipu.
236
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
Kegagalan.
237
00:18:08,083 --> 00:18:10,083
Jika bukan karena aku,
238
00:18:10,083 --> 00:18:13,416
kau akan berada di jalanan, tak berdaya.
239
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
Jangan lupakan itu, Tuan Ras.
240
00:18:19,875 --> 00:18:24,083
Maharani Beatrix,
ada kelompok kecil menyusup Gerbang.
241
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
Para Ninja!
242
00:18:30,208 --> 00:18:31,875
Apa arahnya benar?
243
00:18:31,875 --> 00:18:34,916
Ayo cari asal ledakan sebelum mereka...
244
00:18:34,916 --> 00:18:36,208
Ketemu!
245
00:18:36,208 --> 00:18:37,625
Jangan bergerak!
246
00:18:38,291 --> 00:18:43,625
Tak bisa menyelinap Imperium
tanpa kami ketahui.
247
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
Sekarang menyerahlah,
dan buat ini lebih mudah.
248
00:18:50,833 --> 00:18:52,250
Ayolah!
249
00:18:52,250 --> 00:18:55,291
Angkatan Perlindungan Remaja Imperium?
250
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
Tangkap mereka!
251
00:19:02,583 --> 00:19:03,541
Apa itu...
252
00:19:06,083 --> 00:19:07,625
Kau sedang apa?
253
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
Apa yang kau...
254
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
Itu terjadi?
255
00:19:19,125 --> 00:19:21,708
Aku ingin bertarung.
256
00:19:21,708 --> 00:19:24,125
Mereka selamatkan kita, Wyldfyre.
257
00:19:24,125 --> 00:19:25,833
Tapi gagal bertarung.
258
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
Kita harus pergi. Ayolah!
259
00:19:31,791 --> 00:19:35,666
Kok Angkatan Perlindungan
Remaja Imperium membantu?
260
00:19:35,666 --> 00:19:39,291
Kami ini Pasukan Pemberontak
Remaja Imperium.
261
00:19:39,291 --> 00:19:41,541
Apa? Aku melewatkan sesuatu.
262
00:19:41,541 --> 00:19:44,791
Banyak perubahan
sejak Ninja bebaskan naga.
263
00:19:44,791 --> 00:19:48,208
Kok kembali ke sini?
Lawan Maharani Beatrix?
264
00:19:48,208 --> 00:19:50,875
Kami bantu. Kami punya rencana.
265
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
Kami mencari Inti Energi Naga.
266
00:19:53,875 --> 00:19:57,125
- Tahu tempat Maharani menyimpannya?
- Ya.
267
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
Lab Sistem Tingkat Lanjut.
Tapi butuh kartu akses.
268
00:20:01,250 --> 00:20:04,333
Kita harus sembunyi. Penjaga mencarimu.
269
00:20:12,041 --> 00:20:14,583
Maharani, sistemnya hampir pulih.
270
00:20:14,583 --> 00:20:16,583
Aku tak peduli sistemmu.
271
00:20:16,583 --> 00:20:18,166
Lalu senjataku?
272
00:20:20,291 --> 00:20:24,375
Seperti kataku, pembacaannya aneh
sebelum tes dimulai.
273
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
Kini aku tahu alasannya.
274
00:20:26,375 --> 00:20:29,583
Tampaknya Inti Naga kita hanya dua.
275
00:20:29,583 --> 00:20:34,666
Inti yang dibawa Rapton palsu.
Maka itu pembacaan energinya aneh.
276
00:20:34,666 --> 00:20:38,250
Jadi, ledakannya tak terduga dan merusak.
277
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Inti palsu?
278
00:20:40,583 --> 00:20:42,916
Di mana Rapton si pembohong?
279
00:20:42,916 --> 00:20:47,500
Tak ada yang melihat
wajah sombongnya sejak ledakan.
280
00:20:48,000 --> 00:20:52,250
Ninja telah masuk Imperium.
Senjata itu harus berfungsi!
281
00:20:52,250 --> 00:20:55,375
Tanpa Inti Naga ketiga, itu mustahil.
282
00:20:55,375 --> 00:20:56,291
Mustahil?
283
00:20:56,291 --> 00:20:59,625
Inti Energi itu dibuat dari Naga Sumber.
284
00:20:59,625 --> 00:21:03,250
Ada Naga Sumber
yang dipenjara di bawah kotaku.
285
00:21:03,250 --> 00:21:06,916
Katamu kita tak mampu
selesaikan senjata ini?
286
00:21:06,916 --> 00:21:11,833
Kau tahu kita belum berhasil
kuras energi dari Naga Sumber itu.
287
00:21:18,916 --> 00:21:23,958
Meski jika bisa, tukar Inti ketiga
dengan energi naga murni,
288
00:21:23,958 --> 00:21:26,583
ledakannya bisa lebih buruk.
289
00:21:26,583 --> 00:21:28,833
Itu bisa hancurkan Imperium.
290
00:21:28,833 --> 00:21:29,875
Aku...
291
00:21:29,875 --> 00:21:30,958
Aku tak mau.
292
00:21:31,625 --> 00:21:34,291
Kau berani menentang perintahku?
293
00:21:34,291 --> 00:21:35,958
Tak aman, Maharani.
294
00:21:37,583 --> 00:21:38,416
Aku bisa.
295
00:21:39,000 --> 00:21:40,708
Apa? Kau bisa?
296
00:21:41,208 --> 00:21:46,750
Aku pelajari Naga Sumber dan temukan
kekurangan dalam metode Dr. LaRow.
297
00:21:46,750 --> 00:21:48,958
Aku bisa penuhi maumu.
298
00:21:51,083 --> 00:21:51,916
Lakukan.
299
00:22:06,166 --> 00:22:09,250
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald