1 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 Kau tak diizinkan masuk. 2 00:00:41,083 --> 00:00:44,791 Aku Tuan Ras dari Dunia Wyldness. 3 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 Kaisar menungguku. 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,916 Jika kau penyebab keterlambatanku, aku yakin dia tak akan senang. 5 00:00:55,875 --> 00:00:57,166 Silakan masuk. 6 00:01:03,791 --> 00:01:07,791 Kaisar Levo, terima kasih sudah mau menemuiku. 7 00:01:07,791 --> 00:01:11,666 Aku selalu luangkan waktu untuk tamu dunia lain. 8 00:01:11,666 --> 00:01:16,416 Tapi aku masih tak yakin kenapa kau incar waktu berhargaku. 9 00:01:16,416 --> 00:01:20,916 Aku ingin tawarkan hal unik pada Imperium. 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,625 Sesuatu yang kurang dari kerajaanmu. 11 00:01:24,625 --> 00:01:29,791 Imperium adalah peradaban paling maju yang pernah ada. 12 00:01:29,791 --> 00:01:33,583 Kami tak butuh apa pun dari siapa pun. 13 00:01:34,083 --> 00:01:40,208 Kau dan aku tahu energi naga yang membuat kerajaanmu berjalan lancar 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 tak bertahan selamanya. 15 00:01:42,208 --> 00:01:46,208 Jika itu benar, meski mustahil, 16 00:01:46,208 --> 00:01:50,750 apa yang bisa dilakukan Outlander sepertimu? 17 00:01:51,625 --> 00:01:55,458 Aku tahu cara beri Imperium kekuatan tak terbatas. 18 00:01:55,458 --> 00:01:59,916 Dengan bantuanku, kau bisa menampung Naga Sumber. 19 00:02:01,833 --> 00:02:06,375 Naga Sumber hanyalah cerita pengantar tidur untuk anak-anak. 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 Mereka tak ada. 21 00:02:08,541 --> 00:02:11,916 Aku pernah melihatnya sendiri. 22 00:02:11,916 --> 00:02:14,125 Dengan teknologi canggihmu, 23 00:02:14,125 --> 00:02:18,875 kita bisa tangkap dan kuras kekuatannya untuk kerajaanmu. 24 00:02:18,875 --> 00:02:22,125 Imperium hidup damai dengan naga. 25 00:02:22,125 --> 00:02:25,708 Mereka berbagi energi. Tak kami rebut. 26 00:02:25,708 --> 00:02:29,375 Tapi dengan kekuatan Naga Sumber, 27 00:02:29,375 --> 00:02:32,416 dunia lainnya bisa kau taklukkan. 28 00:02:32,416 --> 00:02:38,333 Kami tak ingin menaklukkan dunia lain. Imperium adalah peradaban yang damai. 29 00:02:38,333 --> 00:02:40,875 Kau tak pikir panjang, Kaisar. 30 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 Dan kau menghina! 31 00:02:43,416 --> 00:02:47,250 Kami tak butuh penipu murahan. 32 00:02:47,250 --> 00:02:48,666 Cepat pergi. 33 00:02:48,666 --> 00:02:49,708 Zeatrix? 34 00:02:57,250 --> 00:03:00,875 Imperium punya lebih dari cukup energi naga. 35 00:03:00,875 --> 00:03:04,791 Ada putri kami, Zeatrix, dan Kekuatan Elemennya. 36 00:03:04,791 --> 00:03:09,208 Dan kami punya teknologi tercanggih yang pernah dibuat. 37 00:03:09,208 --> 00:03:11,666 Kami tak membutuhkanmu! 38 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 Bentuk sempurna, Zeatrix. 39 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Sangat elegan. 40 00:03:20,458 --> 00:03:22,416 Terima kasih, Ayah. 41 00:03:25,375 --> 00:03:29,125 Kerja keras dan latihanmu terbayar. 42 00:03:29,125 --> 00:03:33,583 Kelak akan jadi Maharani Imperium yang hebat. 43 00:03:44,875 --> 00:03:47,875 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa dilihat 44 00:03:47,875 --> 00:03:49,958 Bersama kita bangkit! 45 00:03:49,958 --> 00:03:50,875 Ya. 46 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Kita berjuang 47 00:03:53,958 --> 00:03:57,083 Jadilah ninja untuk yang benar 48 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 {\an8}Warga Imperium, 49 00:04:03,291 --> 00:04:06,333 {\an8}seiring matahari menyinari rumah kita, 50 00:04:06,333 --> 00:04:09,208 {\an8}itu juga menyinarimu. 51 00:04:09,208 --> 00:04:15,708 Penggabungan membuatnya semakin jelas bahwa kita adalah kerajaan terbesar. 52 00:04:15,708 --> 00:04:20,541 Itu sebabnya memasuki Imperium sangat dibatasi. 53 00:04:20,541 --> 00:04:24,833 Aku harus melindungi kalian dari kekacauan dan kegilaan 54 00:04:24,833 --> 00:04:28,500 tempat seperti "Crossroads." 55 00:04:28,500 --> 00:04:34,583 Jangan biarkan bentrokan budaya dari dunia berbeda memasuki Imperium. 56 00:04:35,166 --> 00:04:39,166 Jangan biarkan kejahatan mereka masuk kerajaan kita. 57 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 Dan aku sudah lebih lindungi Imperium 58 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 dengan bawa lebih banyak naga untuk memperkuat wilayah kita. 59 00:04:50,875 --> 00:04:54,708 Dengan teknologi dan inovasi tak tertandingi, 60 00:04:54,708 --> 00:04:58,416 energi naga tak akan habis! 61 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 Hidup Maharani Baik! 62 00:05:04,000 --> 00:05:09,208 Semua yang kulakukan adalah untukmu, anak-anak. 63 00:05:12,041 --> 00:05:14,916 Hidup Maharani Baik! 64 00:05:17,916 --> 00:05:20,083 Penampilan bagus, Maharani! 65 00:05:20,083 --> 00:05:22,375 Kau sangat luar biasa. 66 00:05:22,375 --> 00:05:24,000 Efek itu harus manjur. 67 00:05:24,000 --> 00:05:27,625 Tak mungkin aku mau anak bau itu menyentuhku. 68 00:05:28,125 --> 00:05:29,166 Pasti. 69 00:05:29,166 --> 00:05:30,416 Aku berjanji. 70 00:05:33,625 --> 00:05:34,875 Laporan, LaRow. 71 00:05:34,875 --> 00:05:38,000 Masih dua Inti Energi Naga, Maharani. 72 00:05:38,500 --> 00:05:42,916 Tanpa ketiganya, mustahil uji desain senjata MergeQuake. 73 00:05:42,916 --> 00:05:45,583 Dua Inti Naga tak cukup. 74 00:05:45,583 --> 00:05:47,583 Tentu, itu Rapton yang... 75 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 Rapton yang apa? 76 00:05:51,083 --> 00:05:55,083 Rapton yang menemukan Inti Naga terakhir? 77 00:05:57,666 --> 00:05:58,833 Mengesankan. 78 00:06:00,625 --> 00:06:07,083 Aku akui. Kukira kau mengecewakanku lagi. Dan kesabaranku atas kegagalanmu menipis. 79 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 Aku tahu itu. 80 00:06:09,041 --> 00:06:13,000 Tak mungkin aku mengecewakanmu kali ini, Maharani. 81 00:06:13,000 --> 00:06:15,666 Tapi, aku punya kabar lain. 82 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Mungkin buruk. 83 00:06:17,125 --> 00:06:18,208 Apa itu? 84 00:06:18,208 --> 00:06:22,833 Aku yakin Ninja sedang menuju ke sini mencari Inti ini. 85 00:06:22,833 --> 00:06:26,416 Maka mereka akan tiba di kehancuran mereka. 86 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 Jadi harus cari jalan masuk Imperium, 87 00:06:30,625 --> 00:06:33,250 dan rebut Inti curian Dr. LaRow. 88 00:06:33,250 --> 00:06:34,333 Tapi caranya? 89 00:06:34,333 --> 00:06:39,916 Ada tembok energi besar di sekitar kota. Tak bisa terbang dengan naga. 90 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 Atau bisa. 91 00:06:43,333 --> 00:06:45,500 Jika aku bisa, mungkin... 92 00:06:47,708 --> 00:06:48,666 Sora? 93 00:06:49,708 --> 00:06:50,541 Oh! 94 00:06:50,541 --> 00:06:54,375 Bisa kupakai ini untuk buat baju zirah Jiro. 95 00:06:54,375 --> 00:06:57,125 Yang bisa amplifikasi kekuatannya 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,083 menembus dinding energi. 97 00:06:59,083 --> 00:07:00,500 Apa bisa? 98 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Mungkin? 99 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Atau kau ada ide lebih baik? 100 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 Buat baju itu, Sora. 101 00:07:12,791 --> 00:07:17,041 Terima kasih, Riyu. Ini butuh sedikit kekuatan elemen. 102 00:07:24,208 --> 00:07:27,500 Harus kuakui, kau makin hebat. 103 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Aku hargai pujianmu, 104 00:07:31,291 --> 00:07:33,333 tapi aku harus fokus. 105 00:07:37,291 --> 00:07:39,333 Hampir selesai. 106 00:07:49,958 --> 00:07:52,208 Di sana. Bagaimana, Jiro? 107 00:07:57,791 --> 00:07:59,416 Sepertinya Jiro suka. 108 00:07:59,416 --> 00:08:00,541 Baiklah! 109 00:08:04,541 --> 00:08:07,708 Nya, ada sesuatu yang harus kukatakan. 110 00:08:07,708 --> 00:08:11,375 Bisa saat di udara? Waktunya sedikit, Cole. 111 00:08:11,375 --> 00:08:12,625 Itu dia. 112 00:08:13,166 --> 00:08:15,083 Kurasa waktunya habis. 113 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 Apa maksudmu? 114 00:08:16,791 --> 00:08:19,916 Ingat saat kubilang tanahnya berteriak? 115 00:08:19,916 --> 00:08:21,750 Seakan ada kekacauan? 116 00:08:22,541 --> 00:08:24,583 Ya, sedikit menakutkan. 117 00:08:24,583 --> 00:08:25,708 Benar. 118 00:08:25,708 --> 00:08:28,250 Tapi semalam, saat semua tidur, 119 00:08:28,750 --> 00:08:32,666 aku mendengar suara memanggilku dari tepi lembah. 120 00:08:33,208 --> 00:08:36,000 Suara yang sudah lama tak kudengar. 121 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 Master Wu. 122 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 Kok tahu? 123 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 Pernah kuikuti suaranya di Kerajaan Awan. 124 00:08:41,625 --> 00:08:45,291 Membawaku ke Kai, selamatkan Lloyd dan lainnya. 125 00:08:45,291 --> 00:08:47,916 Dia ingin aku mengikutinya. 126 00:08:47,916 --> 00:08:49,458 Maka pergilah. 127 00:08:49,458 --> 00:08:54,625 Keadaan aneh dan tak terduga sejak Penggabungan. Tapi yang kutahu, 128 00:08:54,625 --> 00:08:58,166 jika kau dengar suara Master Wu, kau ikuti. 129 00:08:58,750 --> 00:09:00,750 Aku berharap itu reaksimu. 130 00:09:01,250 --> 00:09:03,791 Kini pergi, hentikan MergeQuakes. 131 00:09:04,375 --> 00:09:07,750 Perjalananku membawaku ke tempat lain. 132 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Cole... 133 00:09:18,041 --> 00:09:19,166 Apa? 134 00:09:31,250 --> 00:09:34,416 Apa ini semacam gladi bersih kostum? 135 00:09:34,416 --> 00:09:39,458 Entahlah. Kita takkan dibawa ke ruang takhta jika tak penting. 136 00:09:39,458 --> 00:09:42,166 Siap melayani Maharani semampuku. 137 00:09:42,666 --> 00:09:44,708 Tentu kau juga, Dr. LaRow. 138 00:09:44,708 --> 00:09:46,583 Waktunya telah tiba. 139 00:09:58,375 --> 00:10:00,833 Kemunculan yang dramatis! 140 00:10:00,833 --> 00:10:03,125 Luar biasa! 141 00:10:03,125 --> 00:10:07,583 Ketiga Inti Energi Naga akhirnya terkumpul. 142 00:10:08,166 --> 00:10:10,541 Rapton berhasil. Wow. 143 00:10:10,541 --> 00:10:12,083 Itu keajaiban. 144 00:10:12,083 --> 00:10:14,916 Sungguh? Apa Rapton tak dengar itu? 145 00:10:14,916 --> 00:10:18,583 Dr. LaRow, kau tahu apa artinya ini? 146 00:10:18,583 --> 00:10:19,666 Ya. 147 00:10:19,666 --> 00:10:26,166 Aku bisa pindai energi Inti untuk tentukan frekuensi memulai uji senjata MergeQuake. 148 00:10:26,166 --> 00:10:29,166 Mungkin dalam beberapa hari ini. 149 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Hari? 150 00:10:30,166 --> 00:10:33,791 Ninja mau kemari. Kita uji senjatanya sekarang! 151 00:10:34,375 --> 00:10:37,000 Tapi, Maharani, kemungkinan kacau... 152 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Jangan pertanyakan perintahku! 153 00:10:39,500 --> 00:10:45,416 Ninja dan semua yang mereka cintai akan terhapus dari peta hari ini! 154 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Maharani Baik, kau suka targetnya? 155 00:10:59,791 --> 00:11:03,750 Tampak agak lemah, tapi ini cukup untuk uji coba. 156 00:11:21,708 --> 00:11:24,208 Tunggu apa lagi? Mulai uji coba! 157 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Tapi bacaan ini... 158 00:11:26,000 --> 00:11:29,875 Satu Inti itu keluarkan energi yang berbeda. 159 00:11:29,875 --> 00:11:33,958 Jelas, energinya berbeda. Mereka Inti yang berbeda! 160 00:11:33,958 --> 00:11:36,166 Uji coba senjata sekarang! 161 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 Baik. Ayo kita lanjutkan. 162 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 Aku akan mengobrak-abrik Ninja dengan celah di dunia nyata. 163 00:12:17,708 --> 00:12:18,791 LaRow! 164 00:12:19,958 --> 00:12:22,375 Kau bilang itu bisa diuji! 165 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 Sudah kuperingatkan, ada... 166 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 Kau mengecewakanku. 167 00:12:33,666 --> 00:12:37,083 Gladi bersih teknologinya gagal, ya, Rapton? 168 00:12:39,791 --> 00:12:40,666 Rapton? 169 00:12:42,416 --> 00:12:48,500 Ledakan itu artinya ada insiden serius di sana. Percayalah, aku paham ledakan. 170 00:12:48,500 --> 00:12:50,958 Itu seperti Energi Inti Naga. 171 00:12:50,958 --> 00:12:52,833 Kita harus cepat masuk. 172 00:12:52,833 --> 00:12:56,375 Tapi tak bisa asal masuk. Dinding energi. 173 00:13:00,916 --> 00:13:05,333 Luar biasa. Tak becus. Aku dikelilingi oleh orang bodoh. 174 00:13:08,916 --> 00:13:10,500 Ya, Maharani? 175 00:13:11,541 --> 00:13:15,541 Aku tahu kau datang kesini karena butuh bantuanku. 176 00:13:20,333 --> 00:13:23,875 Mereka tak paham kekuatan yang kutawarkan. 177 00:13:28,625 --> 00:13:30,000 Putri Beatrix? 178 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 Atau kau Zeatrix? 179 00:13:32,250 --> 00:13:36,875 Aku bukan saudara kembarku yang dibenci. Jangan salah lagi. 180 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 Maafkan aku. 181 00:13:39,333 --> 00:13:43,291 Aku tak boleh ke sini, jadi ini singkat, Tuan Ras. 182 00:13:43,291 --> 00:13:47,375 Ayahku tak tertarik tawaran kekuatan tak terbatasmu, 183 00:13:47,375 --> 00:13:51,041 untuk taklukkan dunia lain, tapi aku tertarik. 184 00:13:51,041 --> 00:13:54,916 Kau akan menentang ayahmu sendiri, sang Kaisar? 185 00:13:55,625 --> 00:13:59,000 Saudari kembarku lahir hanya beberapa menit sebelum aku. 186 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 Anak sulung warisi Kekuatan Elemen ayah. 187 00:14:02,458 --> 00:14:07,750 Beberapa menit itu merampas kekuatan dariku dan dukungan ayahku. 188 00:14:08,833 --> 00:14:12,375 Kekuatan Elemen itu curang, 'kan? 189 00:14:12,958 --> 00:14:16,250 Seseorang yang tak pantas bisa dapat. 190 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Aku paling kesal 191 00:14:18,500 --> 00:14:21,291 saudariku memamerkan kekuatannya. 192 00:14:21,291 --> 00:14:23,875 Hanya untuk membuatku kesal. 193 00:14:23,875 --> 00:14:25,791 Untuk mempermalukanku. 194 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 Untuk menyenangkan ayahku. 195 00:14:30,541 --> 00:14:32,541 Juga, sebagai anak sulung, 196 00:14:32,541 --> 00:14:35,958 Zeatrix juga pewaris takhta pertama? 197 00:14:35,958 --> 00:14:36,875 Benar. 198 00:14:36,875 --> 00:14:40,833 Dia akan jadi Maharani, aku tak jadi apa-apa. 199 00:14:41,833 --> 00:14:44,750 Potensimu jadi sia-sia. 200 00:14:44,750 --> 00:14:47,000 Bantu aku naik takhta. 201 00:14:47,000 --> 00:14:50,875 Saat jadi Maharani, aku beri sumber daya untukmu. 202 00:14:50,875 --> 00:14:56,916 Kau akan menangkap Naga Sumber untukku, dan kita akan menaklukkan dunia lain. 203 00:14:57,625 --> 00:15:01,000 Sesuai keinginanmu, Maharani Beatrix. 204 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 Aku yang menempatkanmu di takhta itu. 205 00:15:52,583 --> 00:15:56,166 Bebaskan aku, dan ayo hancurkan para Ninja. 206 00:15:56,666 --> 00:16:00,375 Maka kau akan dapat kekuasaan mutlak. 207 00:16:14,583 --> 00:16:16,166 Kenapa tersenyum? 208 00:16:16,166 --> 00:16:20,208 Ingat yang kuajarkan soal pusatkan diri dalam damai? 209 00:16:20,208 --> 00:16:21,166 Ya. 210 00:16:21,166 --> 00:16:24,625 Beberapa menit ke depan, lupakan semua itu. 211 00:16:24,625 --> 00:16:27,500 Oke, jadi apa yang harus kulakukan? 212 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Menggila. 213 00:16:33,791 --> 00:16:35,166 Apa itu naga? 214 00:16:35,166 --> 00:16:36,875 Lepas di dekat kota? 215 00:16:36,875 --> 00:16:37,791 Ayo! 216 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - Wo! - Itu bukan naga! 217 00:16:45,666 --> 00:16:46,958 Katamu. 218 00:16:46,958 --> 00:16:48,958 Ya, itu yang kukatakan. 219 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 Makan api! 220 00:17:06,416 --> 00:17:08,041 Wyldfyre, perhatikan. 221 00:17:12,625 --> 00:17:13,500 Ya! 222 00:17:18,333 --> 00:17:19,541 Terima kasih. 223 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Sama-sama. 224 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Jika bukan karena aku, saudarimu kini jadi Maharani. 225 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 Dan kau bukan apa-apa. 226 00:17:30,208 --> 00:17:34,291 Anggota keluarga yang tak terlihat dan tak berarti. 227 00:17:35,666 --> 00:17:37,541 Tunggu apa lagi? 228 00:17:37,541 --> 00:17:41,750 Kau kehabisan energi naga. Tembok kerajaan runtuh. 229 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 Aku dengar ledakan. Aku tahu keadaan buruk. 230 00:17:45,833 --> 00:17:47,416 Kau membutuhkanku. 231 00:17:48,208 --> 00:17:51,583 Aku tak butuh kau. Aku tak butuh siapa pun! 232 00:17:51,583 --> 00:17:56,000 Aku datang untuk beri kau kesempatan menebus kesalahanmu, 233 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 tapi, kau buktikan kau pantas dipenjara. 234 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 Kenapa aku penjarakan semua yang menentangku. 235 00:18:03,666 --> 00:18:06,333 Kau penipu. 236 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 Kegagalan. 237 00:18:08,083 --> 00:18:10,083 Jika bukan karena aku, 238 00:18:10,083 --> 00:18:13,416 kau akan berada di jalanan, tak berdaya. 239 00:18:14,000 --> 00:18:17,333 Jangan lupakan itu, Tuan Ras. 240 00:18:19,875 --> 00:18:24,083 Maharani Beatrix, ada kelompok kecil menyusup Gerbang. 241 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Para Ninja! 242 00:18:30,208 --> 00:18:31,875 Apa arahnya benar? 243 00:18:31,875 --> 00:18:34,916 Ayo cari asal ledakan sebelum mereka... 244 00:18:34,916 --> 00:18:36,208 Ketemu! 245 00:18:36,208 --> 00:18:37,625 Jangan bergerak! 246 00:18:38,291 --> 00:18:43,625 Tak bisa menyelinap Imperium tanpa kami ketahui. 247 00:18:43,625 --> 00:18:47,708 Sekarang menyerahlah, dan buat ini lebih mudah. 248 00:18:50,833 --> 00:18:52,250 Ayolah! 249 00:18:52,250 --> 00:18:55,291 Angkatan Perlindungan Remaja Imperium? 250 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 Tangkap mereka! 251 00:19:02,583 --> 00:19:03,541 Apa itu... 252 00:19:06,083 --> 00:19:07,625 Kau sedang apa? 253 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 Apa yang kau... 254 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 Itu terjadi? 255 00:19:19,125 --> 00:19:21,708 Aku ingin bertarung. 256 00:19:21,708 --> 00:19:24,125 Mereka selamatkan kita, Wyldfyre. 257 00:19:24,125 --> 00:19:25,833 Tapi gagal bertarung. 258 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 Kita harus pergi. Ayolah! 259 00:19:31,791 --> 00:19:35,666 Kok Angkatan Perlindungan Remaja Imperium membantu? 260 00:19:35,666 --> 00:19:39,291 Kami ini Pasukan Pemberontak Remaja Imperium. 261 00:19:39,291 --> 00:19:41,541 Apa? Aku melewatkan sesuatu. 262 00:19:41,541 --> 00:19:44,791 Banyak perubahan sejak Ninja bebaskan naga. 263 00:19:44,791 --> 00:19:48,208 Kok kembali ke sini? Lawan Maharani Beatrix? 264 00:19:48,208 --> 00:19:50,875 Kami bantu. Kami punya rencana. 265 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 Kami mencari Inti Energi Naga. 266 00:19:53,875 --> 00:19:57,125 - Tahu tempat Maharani menyimpannya? - Ya. 267 00:19:57,125 --> 00:20:01,250 Lab Sistem Tingkat Lanjut. Tapi butuh kartu akses. 268 00:20:01,250 --> 00:20:04,333 Kita harus sembunyi. Penjaga mencarimu. 269 00:20:12,041 --> 00:20:14,583 Maharani, sistemnya hampir pulih. 270 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 Aku tak peduli sistemmu. 271 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 Lalu senjataku? 272 00:20:20,291 --> 00:20:24,375 Seperti kataku, pembacaannya aneh sebelum tes dimulai. 273 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 Kini aku tahu alasannya. 274 00:20:26,375 --> 00:20:29,583 Tampaknya Inti Naga kita hanya dua. 275 00:20:29,583 --> 00:20:34,666 Inti yang dibawa Rapton palsu. Maka itu pembacaan energinya aneh. 276 00:20:34,666 --> 00:20:38,250 Jadi, ledakannya tak terduga dan merusak. 277 00:20:38,250 --> 00:20:40,083 Inti palsu? 278 00:20:40,583 --> 00:20:42,916 Di mana Rapton si pembohong? 279 00:20:42,916 --> 00:20:47,500 Tak ada yang melihat wajah sombongnya sejak ledakan. 280 00:20:48,000 --> 00:20:52,250 Ninja telah masuk Imperium. Senjata itu harus berfungsi! 281 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 Tanpa Inti Naga ketiga, itu mustahil. 282 00:20:55,375 --> 00:20:56,291 Mustahil? 283 00:20:56,291 --> 00:20:59,625 Inti Energi itu dibuat dari Naga Sumber. 284 00:20:59,625 --> 00:21:03,250 Ada Naga Sumber yang dipenjara di bawah kotaku. 285 00:21:03,250 --> 00:21:06,916 Katamu kita tak mampu selesaikan senjata ini? 286 00:21:06,916 --> 00:21:11,833 Kau tahu kita belum berhasil kuras energi dari Naga Sumber itu. 287 00:21:18,916 --> 00:21:23,958 Meski jika bisa, tukar Inti ketiga dengan energi naga murni, 288 00:21:23,958 --> 00:21:26,583 ledakannya bisa lebih buruk. 289 00:21:26,583 --> 00:21:28,833 Itu bisa hancurkan Imperium. 290 00:21:28,833 --> 00:21:29,875 Aku... 291 00:21:29,875 --> 00:21:30,958 Aku tak mau. 292 00:21:31,625 --> 00:21:34,291 Kau berani menentang perintahku? 293 00:21:34,291 --> 00:21:35,958 Tak aman, Maharani. 294 00:21:37,583 --> 00:21:38,416 Aku bisa. 295 00:21:39,000 --> 00:21:40,708 Apa? Kau bisa? 296 00:21:41,208 --> 00:21:46,750 Aku pelajari Naga Sumber dan temukan kekurangan dalam metode Dr. LaRow. 297 00:21:46,750 --> 00:21:48,958 Aku bisa penuhi maumu. 298 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 Lakukan. 299 00:22:06,166 --> 00:22:09,250 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald