1 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 Awak tak dibenarkan masuk. 2 00:00:41,083 --> 00:00:44,791 Saya Lord Ras dari Alam Wyldness. 3 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 Maharaja sedang menunggu saya. 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,916 Kalau awak sebab saya lambat, saya pasti baginta takkan suka. 5 00:00:55,875 --> 00:00:57,166 Teruskan. 6 00:01:03,791 --> 00:01:07,791 Maharaja Levo, terima kasih kerana berkenan jumpa saya. 7 00:01:07,791 --> 00:01:11,666 Beta selalu luangkan masa untuk tetamu dari alam lain. 8 00:01:11,666 --> 00:01:16,416 Namun, beta masih tak pasti tujuan awak jumpa beta. 9 00:01:16,416 --> 00:01:20,916 Ada sesuatu yang unik untuk saya tawarkan kepada Imperium. 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,625 Sesuatu yang kerajaan tuanku tiada. 11 00:01:24,625 --> 00:01:29,791 Imperium ialah tamadun paling maju yang pernah wujud. 12 00:01:29,791 --> 00:01:33,583 Kami tak perlukan apa-apa daripada sesiapa. 13 00:01:34,083 --> 00:01:40,208 Kita tahu tenaga naga yang buat kerajaan ini berjalan lancar 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 takkan kekal selamanya. 15 00:01:42,208 --> 00:01:46,208 Jika itu benar, yang pastinya tidak, 16 00:01:46,208 --> 00:01:50,750 apa yang Outlander seperti awak boleh buat? 17 00:01:51,625 --> 00:01:55,458 Saya tahu cara beri Imperium kuasa tanpa had. 18 00:01:55,458 --> 00:01:59,916 Dengan bantuan saya, tuanku boleh kawal Naga Sumber. 19 00:02:01,833 --> 00:02:06,375 Naga Sumber hanyalah cerita dongeng untuk kanak-kanak. 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 Naga Sumber tak wujud. 21 00:02:08,541 --> 00:02:11,916 Saya pernah nampak Naga Sumber dengan mata saya sendiri. 22 00:02:11,916 --> 00:02:14,125 Dengan teknologi canggih di sini, 23 00:02:14,125 --> 00:02:18,875 kita boleh menangkapnya dan susutkan kuasa hidupnya untuk kerajaan ini. 24 00:02:18,875 --> 00:02:22,125 Imperium hidup aman bersama naga. 25 00:02:22,125 --> 00:02:24,375 Naga berkongsi tenaga dengan kami. 26 00:02:24,375 --> 00:02:25,708 Kami tak ambil. 27 00:02:25,708 --> 00:02:29,375 Namun, dengan kuasa Naga Sumber, 28 00:02:29,375 --> 00:02:32,416 alam lain akan tunduk. 29 00:02:32,416 --> 00:02:35,583 Kami tiada keinginan untuk menakluk alam lain. 30 00:02:35,583 --> 00:02:38,333 Imperium ialah tamadun yang aman. 31 00:02:38,333 --> 00:02:40,875 Pemikiran yang cetek, Maharaja. 32 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 Awak pula menghina! 33 00:02:43,416 --> 00:02:47,250 Kami tak perlukan penipu yang menyedihkan. 34 00:02:47,250 --> 00:02:48,666 Pergi segera! 35 00:02:48,666 --> 00:02:49,708 Zeatrix? 36 00:02:57,250 --> 00:03:00,875 Imperium ada tenaga naga yang mencukupi. 37 00:03:00,875 --> 00:03:04,791 Kami ada Puteri Zeatrix dan Kuasa Unsur miliknya. 38 00:03:04,791 --> 00:03:09,208 Kami ada teknologi paling canggih yang pernah dicipta. 39 00:03:09,208 --> 00:03:11,666 Kami tak perlukan awak! 40 00:03:16,833 --> 00:03:20,375 Bentuk yang hebat, Zeatrix. Elegan. 41 00:03:20,375 --> 00:03:21,833 Terima kasih, ayahanda. 42 00:03:25,375 --> 00:03:29,125 Kerja keras dan latihan kamu berbaloi. 43 00:03:29,125 --> 00:03:33,583 Kamu akan jadi Ratu Imperium yang hebat suatu hari nanti. 44 00:03:44,875 --> 00:03:47,583 Hilang di dunia baru, luas pemandangan 45 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 Bersama kita akan bangkit 46 00:03:49,958 --> 00:03:50,875 Ya 47 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Kita lawan 48 00:03:53,958 --> 00:03:57,083 Jadilah ninja yang berbakti 49 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 {\an8}Warga Imperium, 50 00:04:03,291 --> 00:04:06,333 {\an8}seperti matahari menyinari rumah kita, 51 00:04:06,333 --> 00:04:09,208 {\an8}ia juga menyinari kamu semua. 52 00:04:09,208 --> 00:04:15,708 Merge menunjukkan bahawa kitalah kerajaan terhebat. 53 00:04:15,708 --> 00:04:20,541 Sebab itu kemasukan ke Imperium dihadkan. 54 00:04:20,541 --> 00:04:24,833 Beta mesti melindungi kamu semua daripada kekacauan dan kegilaan 55 00:04:24,833 --> 00:04:28,500 tempat seperti Crossroads. 56 00:04:28,500 --> 00:04:34,583 Kita tak boleh biar pertembungan budaya dari alam berbeza menceroboh Imperium. 57 00:04:35,166 --> 00:04:39,166 Kita tak boleh biar jenayah mereka menyusup ke dalam kerajaan kita. 58 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 Beta melindungi Imperium 59 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 dengan bawa lebih banyak naga untuk menguasakan negara ini. 60 00:04:50,875 --> 00:04:54,708 Dengan teknologi dan inovasi kita yang tiada tandingan, 61 00:04:54,708 --> 00:04:58,416 tenaga naga akan menampung kita selamanya! 62 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 Daulat Ratu baik! 63 00:05:04,000 --> 00:05:09,208 Beta lakukan semua ini demi kamu, anak-anak. 64 00:05:12,041 --> 00:05:14,916 Daulat Ratu baik! 65 00:05:17,916 --> 00:05:20,083 Persembahan yang hebat, Ratu. 66 00:05:20,083 --> 00:05:22,375 Tuanku memang hebat! 67 00:05:22,375 --> 00:05:24,000 Pastikan kesan khas bagus. 68 00:05:24,000 --> 00:05:27,625 Beta takkan biar budak-budak kotor menyentuh beta. 69 00:05:28,125 --> 00:05:29,166 Sudah tentu. 70 00:05:29,166 --> 00:05:30,416 Saya janji. 71 00:05:33,125 --> 00:05:34,875 Laporan status, LaRow. 72 00:05:34,875 --> 00:05:37,416 Hanya ada dua Teras Tenaga Naga, Ratu. 73 00:05:38,375 --> 00:05:42,916 Tanpa teras ketiga, rekaan senjata Gempa Merge akan terbantut. 74 00:05:42,916 --> 00:05:45,583 Dua Teras Naga tak cukup. 75 00:05:45,583 --> 00:05:47,750 Sudah tentu, Rapton yang... 76 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 Rapton apa? 77 00:05:51,083 --> 00:05:55,083 Rapton yang jumpa Teras Naga terakhir? 78 00:05:57,666 --> 00:05:58,833 Mengagumkan. 79 00:06:00,625 --> 00:06:04,250 Beta akui, beta takut awak akan gagal lagi. 80 00:06:04,250 --> 00:06:07,083 Beta tiada kesabaran lagi untuk kegagalan awak. 81 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 Saya tahu. 82 00:06:09,041 --> 00:06:12,583 Saya takkan kecewakan Ratu kali ini. 83 00:06:13,083 --> 00:06:15,666 Namun, saya ada berita lain. 84 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Agak teruk. Mungkin. 85 00:06:17,125 --> 00:06:18,208 Berita apa? 86 00:06:18,208 --> 00:06:22,833 Saya pasti Ninja dalam perjalanan ke sini untuk dapatkan teras ini. 87 00:06:22,833 --> 00:06:26,416 Mereka akan dihapuskan. 88 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 Okey, kita perlu cari jalan masuk ke Imperium 89 00:06:30,625 --> 00:06:33,333 dan rampas semula teras yang Dr. LaRow curi. 90 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 Macam mana? 91 00:06:34,333 --> 00:06:37,541 Ada pengadang tenaga besar di sekeliling bandar. 92 00:06:37,541 --> 00:06:40,083 Kita tak boleh menunggang naga. 93 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 Mungkin itulah caranya. 94 00:06:43,333 --> 00:06:45,500 Kalau saya boleh... 95 00:06:47,708 --> 00:06:48,666 Sora? 96 00:06:50,625 --> 00:06:54,375 Saya boleh guna benda ini sebagai bahan perisai untuk Jiro. 97 00:06:54,375 --> 00:06:57,125 Sesuatu yang kuatkan tenaga semula jadi Jiro 98 00:06:57,125 --> 00:06:59,083 untuk lepasi pengadang tenaga. 99 00:06:59,083 --> 00:07:00,500 Ia akan berkesan? 100 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Mungkin? 101 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Kalau ada idea lain, saya nak dengar. 102 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 Bina perisai itu, Sora. 103 00:07:12,583 --> 00:07:13,708 Terima kasih, Riyu. 104 00:07:13,708 --> 00:07:16,833 Naikkan sedikit kuasa unsur akan membantu. 105 00:07:24,208 --> 00:07:27,500 Saya rasa awak semakin mahir. 106 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Saya hargai pujian awak, 107 00:07:31,291 --> 00:07:32,750 tapi saya perlu fokus. 108 00:07:37,291 --> 00:07:39,333 Hampir siap. 109 00:07:49,958 --> 00:07:52,208 Siap. Apa pendapat kamu, Jiro? 110 00:07:57,791 --> 00:07:59,416 Nampaknya Jiro suka. 111 00:07:59,416 --> 00:08:00,541 Bagus! 112 00:08:04,541 --> 00:08:07,708 Nya, saya nak beritahu awak sesuatu. 113 00:08:07,708 --> 00:08:11,375 Boleh beritahu semasa kita di udara? Masa suntuk, Cole. 114 00:08:11,375 --> 00:08:13,083 Itulah masalahnya. 115 00:08:13,083 --> 00:08:15,083 Masa suntuk di semua tempat. 116 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 Apa maksud awak? 117 00:08:16,791 --> 00:08:19,833 Ingat lagi saya cakap saya dengar jeritan tanah? 118 00:08:19,833 --> 00:08:21,750 Macam ada perkara dahsyat? 119 00:08:22,541 --> 00:08:24,583 Ya, agak menakutkan. 120 00:08:24,583 --> 00:08:25,708 Betul. 121 00:08:25,708 --> 00:08:28,250 Namun, ketika semua tidur malam tadi, 122 00:08:28,750 --> 00:08:32,625 saya terdengar suara memanggil saya dari pinggir lembah. 123 00:08:33,208 --> 00:08:36,000 Suara yang dah lama saya tak dengar. 124 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 Mahaguru Wu. 125 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 Macam mana awak tahu? 126 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 Saya pernah ikut suaranya di Kerajaan Awan. 127 00:08:41,625 --> 00:08:45,291 Dia bawa saya jumpa Kai. Kami selamatkan Lloyd dan yang lain. 128 00:08:45,291 --> 00:08:47,916 Dia panggil saya untuk ikut dia. 129 00:08:47,916 --> 00:08:49,458 Jadi, awak patut pergi. 130 00:08:49,458 --> 00:08:53,000 Keadaan jadi sangat pelik dan sukar diramal sejak Merge. 131 00:08:53,000 --> 00:08:54,625 Namun, saya pasti, 132 00:08:54,625 --> 00:08:58,166 kalau dengar suara Mahaguru Wu, awak ikut. 133 00:08:58,875 --> 00:09:00,666 Saya harap awak cakap begitu. 134 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 Pergilah, hentikan Gempa Merge. 135 00:09:04,375 --> 00:09:07,166 Kembara saya akan bawa saya ke tempat lain. 136 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Cole... 137 00:09:18,041 --> 00:09:19,166 Apa? 138 00:09:31,250 --> 00:09:34,416 Ini raptai? 139 00:09:34,416 --> 00:09:35,708 Saya tak pasti. 140 00:09:35,708 --> 00:09:39,458 Kita takkan dibawa ke bilik takhta jika hal ini tak penting. 141 00:09:39,458 --> 00:09:42,125 Saya sedia berkhidmat untuk Ratu. 142 00:09:42,625 --> 00:09:46,583 - Serta untuk awak, Dr. LaRow. - Masanya telah tiba. 143 00:09:58,375 --> 00:10:00,833 Pendedahan yang dramatik! 144 00:10:00,833 --> 00:10:03,125 Sangat luar biasa! 145 00:10:03,125 --> 00:10:07,583 Ketiga-tiga Teras Tenaga Naga akhirnya telah dikumpul. 146 00:10:08,166 --> 00:10:10,541 Rapton berjaya. Wah. 147 00:10:10,541 --> 00:10:12,083 Keajaiban berlaku. 148 00:10:12,083 --> 00:10:14,916 Sungguh? Awak fikir Rapton takkan dengar? 149 00:10:14,916 --> 00:10:18,583 Dr. LaRow, awak sedar maksudnya? 150 00:10:18,583 --> 00:10:19,666 Ya. 151 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Saya boleh imbas ciri tenaga Teras 152 00:10:21,958 --> 00:10:26,166 untuk tentukan frekuensinya dan mula ujian beta senjata Gempa Merge. 153 00:10:26,166 --> 00:10:29,166 Kita mungkin boleh mengujinya dalam beberapa hari. 154 00:10:29,166 --> 00:10:30,250 Beberapa hari? 155 00:10:30,250 --> 00:10:33,791 Ninja dalam perjalanan. Kita akan uji senjata ini sekarang! 156 00:10:34,416 --> 00:10:37,000 Ratu, kemungkinan bencana... 157 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Jangan persoalkan arahan beta! 158 00:10:39,500 --> 00:10:45,416 Ninja dan semua yang mereka sayang akan dihapuskan dari peta hari ini! 159 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Ratu baik, suka sasaran ini? 160 00:10:59,791 --> 00:11:04,166 Boleh buat dia nampak lebih lemah, tapi ini memadai untuk ujian. 161 00:11:21,750 --> 00:11:24,208 Tunggu apa lagi? Jalankan ujian! 162 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Namun, bacaan ini... 163 00:11:26,000 --> 00:11:29,291 Satu Teras keluarkan tenaga berbeza daripada yang lain. 164 00:11:29,875 --> 00:11:33,958 Jelas sekali, tenaganya berbeza. Teras-teras ini berbeza! 165 00:11:33,958 --> 00:11:36,083 Uji senjata itu sekarang! 166 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 Baiklah. Mari kita teruskan. 167 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 Beta akan hapuskan Ninja dengan rekahan dalam realiti. 168 00:12:17,708 --> 00:12:18,791 LaRow! 169 00:12:19,958 --> 00:12:22,375 Awak kata kita boleh uji! 170 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 Saya dah beri amaran... 171 00:12:27,000 --> 00:12:28,875 Awak mengecewakan beta. 172 00:12:33,583 --> 00:12:37,333 Latihan teknologi itu tak berjalan lancar, Rapton? 173 00:12:39,791 --> 00:12:40,666 Rapton? 174 00:12:42,375 --> 00:12:45,666 Letupan itu bermakna sesuatu yang serius sedang berlaku. 175 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 Percayalah, saya arif tentang letupan. 176 00:12:48,500 --> 00:12:50,958 Nampak macam Tenaga Teras Naga. 177 00:12:50,958 --> 00:12:52,833 Kita kena ke sana segera. 178 00:12:52,833 --> 00:12:55,791 Kita tak boleh terbang. Ada pengadang tenaga. 179 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 Tak disangka. Mereka tak cekap langsung. 180 00:13:03,333 --> 00:13:05,833 Saya dikelilingi orang bodoh. 181 00:13:08,916 --> 00:13:10,500 Ya, Ratu? 182 00:13:11,541 --> 00:13:15,541 Saya tahu awak ke sini sebab perlukan bantuan saya. 183 00:13:20,333 --> 00:13:23,875 Mereka tak faham kuasa yang saya tawarkan. 184 00:13:28,625 --> 00:13:30,000 Puteri Beatrix? 185 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 Atau awak Zeatrix? 186 00:13:32,250 --> 00:13:34,541 Beta bukan kembar yang dibenci itu. 187 00:13:34,541 --> 00:13:36,875 Jangan keliru akan nama kami lagi. 188 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 Maafkan saya. 189 00:13:39,333 --> 00:13:43,291 Beta tak boleh dilihat di sini. Beta akan cakap segera, Lord Ras. 190 00:13:43,291 --> 00:13:47,375 Ayahanda tak berminat dengan tawaran kuasa tanpa had awak, 191 00:13:47,375 --> 00:13:50,458 untuk menakluki alam lain, tapi beta berminat. 192 00:13:51,041 --> 00:13:54,916 Awak akan menentang Maharaja? 193 00:13:55,625 --> 00:13:59,000 Kembar beta lahir beberapa minit sebelum beta. 194 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 Sebagai puteri sulung, dia mewarisi Kuasa Unsur ayahanda. 195 00:14:02,458 --> 00:14:07,750 Disebabkan beberapa minit, beta tak dapat kuasa sebenar dan sokongan ayahanda. 196 00:14:08,791 --> 00:14:12,375 Kuasa Unsur tak adil, bukan? 197 00:14:12,958 --> 00:14:16,250 Orang yang tak layak tetap mendapatnya. 198 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Tiada apa yang buat beta berang 199 00:14:18,500 --> 00:14:21,291 selain kakak beta menunjukkan kuasanya. 200 00:14:21,291 --> 00:14:23,875 Dia guna untuk buat beta marah. 201 00:14:23,875 --> 00:14:25,791 Untuk memalukan beta. 202 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 Untuk gembirakan ayahanda. 203 00:14:30,458 --> 00:14:32,541 Saya tahu, sebagai puteri sulung, 204 00:14:32,541 --> 00:14:35,958 Zeatrix juga pewaris takhta utama? 205 00:14:35,958 --> 00:14:36,875 Ya. 206 00:14:36,875 --> 00:14:40,833 Dia akan jadi ratu, dan beta tak dapat apa-apa. 207 00:14:41,833 --> 00:14:44,750 Membazirkan potensi sebenar awak. 208 00:14:44,750 --> 00:14:47,000 Bantu beta naik takhta. 209 00:14:47,000 --> 00:14:50,875 Selepas beta jadi ratu, beta akan sediakan sumber untuk awak. 210 00:14:50,875 --> 00:14:56,916 Awak akan tangkap Naga Sumber untuk beta dan kita akan menakluki semua alam lain. 211 00:14:57,625 --> 00:15:01,000 Baiklah, Ratu Beatrix. 212 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 Saya yang letakkan awak di takhta. 213 00:15:52,583 --> 00:15:56,166 Bebaskan saya dan mari musnahkan Ninja. 214 00:15:56,666 --> 00:16:00,375 Barulah awak ada kuasa mutlak. 215 00:16:14,583 --> 00:16:16,166 Kenapa senyum macam itu? 216 00:16:16,166 --> 00:16:20,250 Saya ajar awak tentang fokus diri dan cari ketenangan. 217 00:16:20,250 --> 00:16:21,166 Ya. 218 00:16:21,166 --> 00:16:24,625 Untuk beberapa minit seterusnya, lupakan semua itu. 219 00:16:24,625 --> 00:16:27,500 Okey, apa saya kena buat? 220 00:16:27,500 --> 00:16:28,916 Bertindak liar. 221 00:16:33,791 --> 00:16:36,875 Itu naga? Bebas berdekatan bandar? 222 00:16:36,875 --> 00:16:37,791 Ayuh! 223 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - Bu! - Itu bukan naga! 224 00:16:45,666 --> 00:16:46,958 Kata awak. 225 00:16:46,958 --> 00:16:48,958 Ya, itu yang saya kata. 226 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 Makan api! 227 00:17:06,416 --> 00:17:08,041 Wyldfyre, beri perhatian. 228 00:17:12,625 --> 00:17:13,500 Ya! 229 00:17:18,333 --> 00:17:19,541 Terima kasih banyak. 230 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Sama-sama. 231 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Kalau bukan sebab saya, kakak awak dah jadi ratu. 232 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 Awak takkan jadi sesiapa. 233 00:17:30,208 --> 00:17:34,291 Ahli keluarga yang halimunan dan tak penting. 234 00:17:35,666 --> 00:17:37,541 Tunggu apa lagi? 235 00:17:37,541 --> 00:17:39,500 Kuasa naga awak semakin habis. 236 00:17:39,500 --> 00:17:41,750 Semua rancangan awak gagal. 237 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 Saya dengar letupan itu. Keadaan tak berjalan lancar. 238 00:17:45,833 --> 00:17:47,416 Awak perlukan saya. 239 00:17:48,000 --> 00:17:49,541 Beta tak perlukan awak. 240 00:17:49,541 --> 00:17:51,583 Beta tak perlukan sesiapa! 241 00:17:51,583 --> 00:17:56,000 Beta datang untuk tawarkan awak peluang untuk tebus kesalahan, 242 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 tapi awak hanya buktikan sebab beta kurung awak. 243 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 Sebab beta kurung sesiapa yang menentang beta di sini. 244 00:18:03,666 --> 00:18:06,333 Awak penipu. 245 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 Awak gagal. 246 00:18:08,083 --> 00:18:10,083 Kalau bukan kerana beta, 247 00:18:10,083 --> 00:18:13,416 awak akan berada di jalanan, tak berdaya. 248 00:18:14,000 --> 00:18:17,333 Jangan lupa, Lord Ras. 249 00:18:19,875 --> 00:18:24,083 Ratu Beatrix, sekumpulan kecil telah menyusup masuk melalui Gerbang. 250 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Ninja! 251 00:18:30,208 --> 00:18:31,875 Kita ikut jalan yang betul? 252 00:18:31,875 --> 00:18:34,916 Kita perlu cari tempat letupan itu. 253 00:18:34,916 --> 00:18:36,208 Jumpa kamu! 254 00:18:36,208 --> 00:18:37,541 Jangan bergerak! 255 00:18:38,291 --> 00:18:43,625 Kami akan tahu kalau sesiapa menyelinap masuk ke dalam Imperium. 256 00:18:43,625 --> 00:18:47,708 Serah diri dan jangan susahkan diri. 257 00:18:50,833 --> 00:18:52,291 Tolonglah! 258 00:18:52,291 --> 00:18:55,125 Angkatan Perlindungan Remaja Imperium juga? 259 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 Serang! 260 00:19:02,583 --> 00:19:03,541 Apa... 261 00:19:06,083 --> 00:19:07,625 Apa kamu buat? 262 00:19:12,500 --> 00:19:13,458 Apa... 263 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 Itu baru berlaku? 264 00:19:19,125 --> 00:19:21,708 Teruknya, saya nak berlawan. 265 00:19:21,708 --> 00:19:24,041 Mereka baru selamatkan kita, Wyldfyre. 266 00:19:24,041 --> 00:19:25,833 Namun, saya tak dapat lawan. 267 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 Kita kena pergi dari sini. Ayuh! 268 00:19:31,625 --> 00:19:35,416 Kenapa Angkatan Perlindungan Remaja Imperium tolong kami? 269 00:19:35,916 --> 00:19:39,291 Kami Angkatan Penentang Remaja Imperium sekarang. 270 00:19:39,291 --> 00:19:41,541 Apa? Saya terlepas sesuatu. 271 00:19:41,541 --> 00:19:44,708 Banyak yang berubah sejak Ninja bebaskan naga. 272 00:19:44,708 --> 00:19:46,416 Kenapa kembali ke Imperium? 273 00:19:46,416 --> 00:19:48,125 Kalahkan Ratu Beatrix? 274 00:19:48,125 --> 00:19:49,291 Kami boleh bantu. 275 00:19:49,291 --> 00:19:50,875 Kami ada rancangan. 276 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 Kami cari Teras Tenaga Naga. 277 00:19:53,875 --> 00:19:57,125 - Awak tahu di mana Ratu menyimpannya? - Saya tahu. 278 00:19:57,125 --> 00:20:01,250 Makmal Sistem Lanjutan. Tak boleh masuk tanpa kad akses. 279 00:20:01,250 --> 00:20:04,333 Kita kena sembunyi. Pengawal sedang cari kamu. 280 00:20:12,041 --> 00:20:14,583 Ratu, sistem hampir berfungsi semula. 281 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 Beta tak peduli tentang sistem. 282 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 Apa status senjata beta? 283 00:20:20,416 --> 00:20:24,375 Seperti yang saya kata, bacaannya aneh sebelum ujian dimulakan. 284 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 Sekarang, saya tahu sebabnya. 285 00:20:26,375 --> 00:20:29,583 Nampaknya kita hanya ada dua Teras Naga. 286 00:20:29,583 --> 00:20:32,416 Rapton bawa teras palsu. 287 00:20:32,416 --> 00:20:34,666 Sebab itu bacaan tenaga tak betul. 288 00:20:34,666 --> 00:20:38,250 Sebab itulah letupan itu tak dijangka dan merosakkan. 289 00:20:38,250 --> 00:20:40,083 Teras palsu? 290 00:20:40,583 --> 00:20:42,916 Di mana Rapton penipu itu? 291 00:20:42,916 --> 00:20:47,500 Tiada siapa nampak muka angkuhnya sejak letupan itu. 292 00:20:48,000 --> 00:20:49,916 Ninja telah menceroboh Imperium. 293 00:20:49,916 --> 00:20:52,250 Beta perlukan senjata itu sekarang! 294 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 Tanpa Teras Naga ketiga, mustahil. 295 00:20:55,375 --> 00:20:56,291 Mustahil? 296 00:20:56,291 --> 00:20:59,666 Teras Tenaga itu dicipta daripada Naga Sumber. 297 00:20:59,666 --> 00:21:03,166 Naga Sumber dikurung di bawah bandar beta. 298 00:21:03,166 --> 00:21:06,916 Maksud awak, kita tiada kuasa untuk lengkapkan senjata ini? 299 00:21:06,916 --> 00:21:11,291 Tuanku tahu kita tak berjaya susutkan tenaga Naga Sumber. 300 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 Walaupun kita susutkan kuasanya, 301 00:21:21,083 --> 00:21:23,958 ganti Teras ketiga dengan tenaga naga tulen 302 00:21:23,958 --> 00:21:26,625 mungkin lebih teruk daripada letupan tadi. 303 00:21:26,625 --> 00:21:28,458 Seluruh Imperium akan musnah. 304 00:21:28,958 --> 00:21:30,958 Saya takkan buat. 305 00:21:31,625 --> 00:21:34,291 Berani awak ingkar arahan beta? 306 00:21:34,291 --> 00:21:35,958 Ia tak selamat, Ratu. 307 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 Saya boleh buat. 308 00:21:39,000 --> 00:21:40,708 Apa? Awak boleh? 309 00:21:41,208 --> 00:21:46,208 Saya kaji Naga Sumber dan jumpa kelemahan dalam kaedah Dr. LaRow. 310 00:21:46,833 --> 00:21:48,958 Saya boleh capai keinginan tuanku. 311 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 Buatlah.