1
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
Awak tak dibenarkan masuk.
2
00:00:41,083 --> 00:00:44,791
Saya Lord Ras dari Alam Wyldness.
3
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
Maharaja sedang menunggu saya.
4
00:00:47,375 --> 00:00:52,916
Kalau awak sebab saya lambat,
saya pasti baginta takkan suka.
5
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
Teruskan.
6
00:01:03,791 --> 00:01:07,791
Maharaja Levo, terima kasih
kerana berkenan jumpa saya.
7
00:01:07,791 --> 00:01:11,666
Beta selalu luangkan masa
untuk tetamu dari alam lain.
8
00:01:11,666 --> 00:01:16,416
Namun, beta masih tak pasti
tujuan awak jumpa beta.
9
00:01:16,416 --> 00:01:20,916
Ada sesuatu yang unik
untuk saya tawarkan kepada Imperium.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,625
Sesuatu yang kerajaan tuanku tiada.
11
00:01:24,625 --> 00:01:29,791
Imperium ialah tamadun paling maju
yang pernah wujud.
12
00:01:29,791 --> 00:01:33,583
Kami tak perlukan apa-apa
daripada sesiapa.
13
00:01:34,083 --> 00:01:40,208
Kita tahu tenaga naga
yang buat kerajaan ini berjalan lancar
14
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
takkan kekal selamanya.
15
00:01:42,208 --> 00:01:46,208
Jika itu benar, yang pastinya tidak,
16
00:01:46,208 --> 00:01:50,750
apa yang Outlander seperti awak
boleh buat?
17
00:01:51,625 --> 00:01:55,458
Saya tahu cara beri Imperium
kuasa tanpa had.
18
00:01:55,458 --> 00:01:59,916
Dengan bantuan saya,
tuanku boleh kawal Naga Sumber.
19
00:02:01,833 --> 00:02:06,375
Naga Sumber hanyalah
cerita dongeng untuk kanak-kanak.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
Naga Sumber tak wujud.
21
00:02:08,541 --> 00:02:11,916
Saya pernah nampak Naga Sumber
dengan mata saya sendiri.
22
00:02:11,916 --> 00:02:14,125
Dengan teknologi canggih di sini,
23
00:02:14,125 --> 00:02:18,875
kita boleh menangkapnya dan susutkan
kuasa hidupnya untuk kerajaan ini.
24
00:02:18,875 --> 00:02:22,125
Imperium hidup aman bersama naga.
25
00:02:22,125 --> 00:02:24,375
Naga berkongsi tenaga dengan kami.
26
00:02:24,375 --> 00:02:25,708
Kami tak ambil.
27
00:02:25,708 --> 00:02:29,375
Namun, dengan kuasa Naga Sumber,
28
00:02:29,375 --> 00:02:32,416
alam lain akan tunduk.
29
00:02:32,416 --> 00:02:35,583
Kami tiada keinginan
untuk menakluk alam lain.
30
00:02:35,583 --> 00:02:38,333
Imperium ialah tamadun yang aman.
31
00:02:38,333 --> 00:02:40,875
Pemikiran yang cetek, Maharaja.
32
00:02:40,875 --> 00:02:43,416
Awak pula menghina!
33
00:02:43,416 --> 00:02:47,250
Kami tak perlukan penipu yang menyedihkan.
34
00:02:47,250 --> 00:02:48,666
Pergi segera!
35
00:02:48,666 --> 00:02:49,708
Zeatrix?
36
00:02:57,250 --> 00:03:00,875
Imperium ada tenaga naga yang mencukupi.
37
00:03:00,875 --> 00:03:04,791
Kami ada Puteri Zeatrix
dan Kuasa Unsur miliknya.
38
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
Kami ada teknologi paling canggih
yang pernah dicipta.
39
00:03:09,208 --> 00:03:11,666
Kami tak perlukan awak!
40
00:03:16,833 --> 00:03:20,375
Bentuk yang hebat, Zeatrix. Elegan.
41
00:03:20,375 --> 00:03:21,833
Terima kasih, ayahanda.
42
00:03:25,375 --> 00:03:29,125
Kerja keras dan latihan kamu berbaloi.
43
00:03:29,125 --> 00:03:33,583
Kamu akan jadi Ratu Imperium
yang hebat suatu hari nanti.
44
00:03:44,875 --> 00:03:47,583
Hilang di dunia baru, luas pemandangan
45
00:03:47,583 --> 00:03:49,958
Bersama kita akan bangkit
46
00:03:49,958 --> 00:03:50,875
Ya
47
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
Kita lawan
48
00:03:53,958 --> 00:03:57,083
Jadilah ninja yang berbakti
49
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
{\an8}Warga Imperium,
50
00:04:03,291 --> 00:04:06,333
{\an8}seperti matahari menyinari rumah kita,
51
00:04:06,333 --> 00:04:09,208
{\an8}ia juga menyinari kamu semua.
52
00:04:09,208 --> 00:04:15,708
Merge menunjukkan
bahawa kitalah kerajaan terhebat.
53
00:04:15,708 --> 00:04:20,541
Sebab itu kemasukan ke Imperium dihadkan.
54
00:04:20,541 --> 00:04:24,833
Beta mesti melindungi kamu semua
daripada kekacauan dan kegilaan
55
00:04:24,833 --> 00:04:28,500
tempat seperti Crossroads.
56
00:04:28,500 --> 00:04:34,583
Kita tak boleh biar pertembungan budaya
dari alam berbeza menceroboh Imperium.
57
00:04:35,166 --> 00:04:39,166
Kita tak boleh biar jenayah mereka
menyusup ke dalam kerajaan kita.
58
00:04:43,000 --> 00:04:45,958
Beta melindungi Imperium
59
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
dengan bawa lebih banyak naga
untuk menguasakan negara ini.
60
00:04:50,875 --> 00:04:54,708
Dengan teknologi
dan inovasi kita yang tiada tandingan,
61
00:04:54,708 --> 00:04:58,416
tenaga naga akan menampung kita selamanya!
62
00:04:59,791 --> 00:05:02,666
Daulat Ratu baik!
63
00:05:04,000 --> 00:05:09,208
Beta lakukan semua ini demi kamu,
anak-anak.
64
00:05:12,041 --> 00:05:14,916
Daulat Ratu baik!
65
00:05:17,916 --> 00:05:20,083
Persembahan yang hebat, Ratu.
66
00:05:20,083 --> 00:05:22,375
Tuanku memang hebat!
67
00:05:22,375 --> 00:05:24,000
Pastikan kesan khas bagus.
68
00:05:24,000 --> 00:05:27,625
Beta takkan biar
budak-budak kotor menyentuh beta.
69
00:05:28,125 --> 00:05:29,166
Sudah tentu.
70
00:05:29,166 --> 00:05:30,416
Saya janji.
71
00:05:33,125 --> 00:05:34,875
Laporan status, LaRow.
72
00:05:34,875 --> 00:05:37,416
Hanya ada dua Teras Tenaga Naga, Ratu.
73
00:05:38,375 --> 00:05:42,916
Tanpa teras ketiga,
rekaan senjata Gempa Merge akan terbantut.
74
00:05:42,916 --> 00:05:45,583
Dua Teras Naga tak cukup.
75
00:05:45,583 --> 00:05:47,750
Sudah tentu, Rapton yang...
76
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Rapton apa?
77
00:05:51,083 --> 00:05:55,083
Rapton yang jumpa Teras Naga terakhir?
78
00:05:57,666 --> 00:05:58,833
Mengagumkan.
79
00:06:00,625 --> 00:06:04,250
Beta akui,
beta takut awak akan gagal lagi.
80
00:06:04,250 --> 00:06:07,083
Beta tiada kesabaran lagi
untuk kegagalan awak.
81
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
Saya tahu.
82
00:06:09,041 --> 00:06:12,583
Saya takkan kecewakan Ratu kali ini.
83
00:06:13,083 --> 00:06:15,666
Namun, saya ada berita lain.
84
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
Agak teruk. Mungkin.
85
00:06:17,125 --> 00:06:18,208
Berita apa?
86
00:06:18,208 --> 00:06:22,833
Saya pasti Ninja dalam perjalanan ke sini
untuk dapatkan teras ini.
87
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
Mereka akan dihapuskan.
88
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
Okey, kita perlu
cari jalan masuk ke Imperium
89
00:06:30,625 --> 00:06:33,333
dan rampas semula teras
yang Dr. LaRow curi.
90
00:06:33,333 --> 00:06:34,333
Macam mana?
91
00:06:34,333 --> 00:06:37,541
Ada pengadang tenaga besar
di sekeliling bandar.
92
00:06:37,541 --> 00:06:40,083
Kita tak boleh menunggang naga.
93
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
Mungkin itulah caranya.
94
00:06:43,333 --> 00:06:45,500
Kalau saya boleh...
95
00:06:47,708 --> 00:06:48,666
Sora?
96
00:06:50,625 --> 00:06:54,375
Saya boleh guna benda ini
sebagai bahan perisai untuk Jiro.
97
00:06:54,375 --> 00:06:57,125
Sesuatu yang kuatkan
tenaga semula jadi Jiro
98
00:06:57,125 --> 00:06:59,083
untuk lepasi pengadang tenaga.
99
00:06:59,083 --> 00:07:00,500
Ia akan berkesan?
100
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
Mungkin?
101
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Kalau ada idea lain, saya nak dengar.
102
00:07:04,541 --> 00:07:06,166
Bina perisai itu, Sora.
103
00:07:12,583 --> 00:07:13,708
Terima kasih, Riyu.
104
00:07:13,708 --> 00:07:16,833
Naikkan sedikit kuasa unsur
akan membantu.
105
00:07:24,208 --> 00:07:27,500
Saya rasa awak semakin mahir.
106
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Saya hargai pujian awak,
107
00:07:31,291 --> 00:07:32,750
tapi saya perlu fokus.
108
00:07:37,291 --> 00:07:39,333
Hampir siap.
109
00:07:49,958 --> 00:07:52,208
Siap. Apa pendapat kamu, Jiro?
110
00:07:57,791 --> 00:07:59,416
Nampaknya Jiro suka.
111
00:07:59,416 --> 00:08:00,541
Bagus!
112
00:08:04,541 --> 00:08:07,708
Nya, saya nak beritahu awak sesuatu.
113
00:08:07,708 --> 00:08:11,375
Boleh beritahu semasa kita di udara?
Masa suntuk, Cole.
114
00:08:11,375 --> 00:08:13,083
Itulah masalahnya.
115
00:08:13,083 --> 00:08:15,083
Masa suntuk di semua tempat.
116
00:08:15,083 --> 00:08:16,208
Apa maksud awak?
117
00:08:16,791 --> 00:08:19,833
Ingat lagi saya cakap
saya dengar jeritan tanah?
118
00:08:19,833 --> 00:08:21,750
Macam ada perkara dahsyat?
119
00:08:22,541 --> 00:08:24,583
Ya, agak menakutkan.
120
00:08:24,583 --> 00:08:25,708
Betul.
121
00:08:25,708 --> 00:08:28,250
Namun, ketika semua tidur malam tadi,
122
00:08:28,750 --> 00:08:32,625
saya terdengar suara
memanggil saya dari pinggir lembah.
123
00:08:33,208 --> 00:08:36,000
Suara yang dah lama saya tak dengar.
124
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
Mahaguru Wu.
125
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
Macam mana awak tahu?
126
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
Saya pernah ikut suaranya
di Kerajaan Awan.
127
00:08:41,625 --> 00:08:45,291
Dia bawa saya jumpa Kai.
Kami selamatkan Lloyd dan yang lain.
128
00:08:45,291 --> 00:08:47,916
Dia panggil saya untuk ikut dia.
129
00:08:47,916 --> 00:08:49,458
Jadi, awak patut pergi.
130
00:08:49,458 --> 00:08:53,000
Keadaan jadi sangat pelik
dan sukar diramal sejak Merge.
131
00:08:53,000 --> 00:08:54,625
Namun, saya pasti,
132
00:08:54,625 --> 00:08:58,166
kalau dengar suara Mahaguru Wu, awak ikut.
133
00:08:58,875 --> 00:09:00,666
Saya harap awak cakap begitu.
134
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Pergilah, hentikan Gempa Merge.
135
00:09:04,375 --> 00:09:07,166
Kembara saya
akan bawa saya ke tempat lain.
136
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Cole...
137
00:09:18,041 --> 00:09:19,166
Apa?
138
00:09:31,250 --> 00:09:34,416
Ini raptai?
139
00:09:34,416 --> 00:09:35,708
Saya tak pasti.
140
00:09:35,708 --> 00:09:39,458
Kita takkan dibawa
ke bilik takhta jika hal ini tak penting.
141
00:09:39,458 --> 00:09:42,125
Saya sedia berkhidmat untuk Ratu.
142
00:09:42,625 --> 00:09:46,583
- Serta untuk awak, Dr. LaRow.
- Masanya telah tiba.
143
00:09:58,375 --> 00:10:00,833
Pendedahan yang dramatik!
144
00:10:00,833 --> 00:10:03,125
Sangat luar biasa!
145
00:10:03,125 --> 00:10:07,583
Ketiga-tiga Teras Tenaga Naga
akhirnya telah dikumpul.
146
00:10:08,166 --> 00:10:10,541
Rapton berjaya. Wah.
147
00:10:10,541 --> 00:10:12,083
Keajaiban berlaku.
148
00:10:12,083 --> 00:10:14,916
Sungguh? Awak fikir Rapton takkan dengar?
149
00:10:14,916 --> 00:10:18,583
Dr. LaRow, awak sedar maksudnya?
150
00:10:18,583 --> 00:10:19,666
Ya.
151
00:10:19,666 --> 00:10:21,958
Saya boleh imbas ciri tenaga Teras
152
00:10:21,958 --> 00:10:26,166
untuk tentukan frekuensinya
dan mula ujian beta senjata Gempa Merge.
153
00:10:26,166 --> 00:10:29,166
Kita mungkin
boleh mengujinya dalam beberapa hari.
154
00:10:29,166 --> 00:10:30,250
Beberapa hari?
155
00:10:30,250 --> 00:10:33,791
Ninja dalam perjalanan.
Kita akan uji senjata ini sekarang!
156
00:10:34,416 --> 00:10:37,000
Ratu, kemungkinan bencana...
157
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Jangan persoalkan arahan beta!
158
00:10:39,500 --> 00:10:45,416
Ninja dan semua yang mereka sayang
akan dihapuskan dari peta hari ini!
159
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Ratu baik, suka sasaran ini?
160
00:10:59,791 --> 00:11:04,166
Boleh buat dia nampak lebih lemah,
tapi ini memadai untuk ujian.
161
00:11:21,750 --> 00:11:24,208
Tunggu apa lagi? Jalankan ujian!
162
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
Namun, bacaan ini...
163
00:11:26,000 --> 00:11:29,291
Satu Teras keluarkan
tenaga berbeza daripada yang lain.
164
00:11:29,875 --> 00:11:33,958
Jelas sekali, tenaganya berbeza.
Teras-teras ini berbeza!
165
00:11:33,958 --> 00:11:36,083
Uji senjata itu sekarang!
166
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
Baiklah. Mari kita teruskan.
167
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
Beta akan hapuskan Ninja
dengan rekahan dalam realiti.
168
00:12:17,708 --> 00:12:18,791
LaRow!
169
00:12:19,958 --> 00:12:22,375
Awak kata kita boleh uji!
170
00:12:23,083 --> 00:12:25,083
Saya dah beri amaran...
171
00:12:27,000 --> 00:12:28,875
Awak mengecewakan beta.
172
00:12:33,583 --> 00:12:37,333
Latihan teknologi itu
tak berjalan lancar, Rapton?
173
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
Rapton?
174
00:12:42,375 --> 00:12:45,666
Letupan itu bermakna sesuatu
yang serius sedang berlaku.
175
00:12:45,666 --> 00:12:48,500
Percayalah, saya arif tentang letupan.
176
00:12:48,500 --> 00:12:50,958
Nampak macam Tenaga Teras Naga.
177
00:12:50,958 --> 00:12:52,833
Kita kena ke sana segera.
178
00:12:52,833 --> 00:12:55,791
Kita tak boleh terbang.
Ada pengadang tenaga.
179
00:13:00,916 --> 00:13:03,333
Tak disangka. Mereka tak cekap langsung.
180
00:13:03,333 --> 00:13:05,833
Saya dikelilingi orang bodoh.
181
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
Ya, Ratu?
182
00:13:11,541 --> 00:13:15,541
Saya tahu awak ke sini
sebab perlukan bantuan saya.
183
00:13:20,333 --> 00:13:23,875
Mereka tak faham kuasa yang saya tawarkan.
184
00:13:28,625 --> 00:13:30,000
Puteri Beatrix?
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,250
Atau awak Zeatrix?
186
00:13:32,250 --> 00:13:34,541
Beta bukan kembar yang dibenci itu.
187
00:13:34,541 --> 00:13:36,875
Jangan keliru akan nama kami lagi.
188
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
Maafkan saya.
189
00:13:39,333 --> 00:13:43,291
Beta tak boleh dilihat di sini.
Beta akan cakap segera, Lord Ras.
190
00:13:43,291 --> 00:13:47,375
Ayahanda tak berminat
dengan tawaran kuasa tanpa had awak,
191
00:13:47,375 --> 00:13:50,458
untuk menakluki alam lain,
tapi beta berminat.
192
00:13:51,041 --> 00:13:54,916
Awak akan menentang Maharaja?
193
00:13:55,625 --> 00:13:59,000
Kembar beta lahir
beberapa minit sebelum beta.
194
00:13:59,000 --> 00:14:02,458
Sebagai puteri sulung,
dia mewarisi Kuasa Unsur ayahanda.
195
00:14:02,458 --> 00:14:07,750
Disebabkan beberapa minit, beta tak dapat
kuasa sebenar dan sokongan ayahanda.
196
00:14:08,791 --> 00:14:12,375
Kuasa Unsur tak adil, bukan?
197
00:14:12,958 --> 00:14:16,250
Orang yang tak layak tetap mendapatnya.
198
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
Tiada apa yang buat beta berang
199
00:14:18,500 --> 00:14:21,291
selain kakak beta menunjukkan kuasanya.
200
00:14:21,291 --> 00:14:23,875
Dia guna untuk buat beta marah.
201
00:14:23,875 --> 00:14:25,791
Untuk memalukan beta.
202
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
Untuk gembirakan ayahanda.
203
00:14:30,458 --> 00:14:32,541
Saya tahu, sebagai puteri sulung,
204
00:14:32,541 --> 00:14:35,958
Zeatrix juga pewaris takhta utama?
205
00:14:35,958 --> 00:14:36,875
Ya.
206
00:14:36,875 --> 00:14:40,833
Dia akan jadi ratu,
dan beta tak dapat apa-apa.
207
00:14:41,833 --> 00:14:44,750
Membazirkan potensi sebenar awak.
208
00:14:44,750 --> 00:14:47,000
Bantu beta naik takhta.
209
00:14:47,000 --> 00:14:50,875
Selepas beta jadi ratu,
beta akan sediakan sumber untuk awak.
210
00:14:50,875 --> 00:14:56,916
Awak akan tangkap Naga Sumber untuk beta
dan kita akan menakluki semua alam lain.
211
00:14:57,625 --> 00:15:01,000
Baiklah, Ratu Beatrix.
212
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Saya yang letakkan awak di takhta.
213
00:15:52,583 --> 00:15:56,166
Bebaskan saya dan mari musnahkan Ninja.
214
00:15:56,666 --> 00:16:00,375
Barulah awak ada kuasa mutlak.
215
00:16:14,583 --> 00:16:16,166
Kenapa senyum macam itu?
216
00:16:16,166 --> 00:16:20,250
Saya ajar awak
tentang fokus diri dan cari ketenangan.
217
00:16:20,250 --> 00:16:21,166
Ya.
218
00:16:21,166 --> 00:16:24,625
Untuk beberapa minit seterusnya,
lupakan semua itu.
219
00:16:24,625 --> 00:16:27,500
Okey, apa saya kena buat?
220
00:16:27,500 --> 00:16:28,916
Bertindak liar.
221
00:16:33,791 --> 00:16:36,875
Itu naga? Bebas berdekatan bandar?
222
00:16:36,875 --> 00:16:37,791
Ayuh!
223
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- Bu!
- Itu bukan naga!
224
00:16:45,666 --> 00:16:46,958
Kata awak.
225
00:16:46,958 --> 00:16:48,958
Ya, itu yang saya kata.
226
00:16:48,958 --> 00:16:50,375
Makan api!
227
00:17:06,416 --> 00:17:08,041
Wyldfyre, beri perhatian.
228
00:17:12,625 --> 00:17:13,500
Ya!
229
00:17:18,333 --> 00:17:19,541
Terima kasih banyak.
230
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
Sama-sama.
231
00:17:24,083 --> 00:17:28,125
Kalau bukan sebab saya,
kakak awak dah jadi ratu.
232
00:17:28,125 --> 00:17:30,208
Awak takkan jadi sesiapa.
233
00:17:30,208 --> 00:17:34,291
Ahli keluarga yang halimunan
dan tak penting.
234
00:17:35,666 --> 00:17:37,541
Tunggu apa lagi?
235
00:17:37,541 --> 00:17:39,500
Kuasa naga awak semakin habis.
236
00:17:39,500 --> 00:17:41,750
Semua rancangan awak gagal.
237
00:17:41,750 --> 00:17:45,250
Saya dengar letupan itu.
Keadaan tak berjalan lancar.
238
00:17:45,833 --> 00:17:47,416
Awak perlukan saya.
239
00:17:48,000 --> 00:17:49,541
Beta tak perlukan awak.
240
00:17:49,541 --> 00:17:51,583
Beta tak perlukan sesiapa!
241
00:17:51,583 --> 00:17:56,000
Beta datang untuk tawarkan awak
peluang untuk tebus kesalahan,
242
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
tapi awak hanya buktikan sebab
beta kurung awak.
243
00:17:59,291 --> 00:18:03,000
Sebab beta kurung sesiapa
yang menentang beta di sini.
244
00:18:03,666 --> 00:18:06,333
Awak penipu.
245
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
Awak gagal.
246
00:18:08,083 --> 00:18:10,083
Kalau bukan kerana beta,
247
00:18:10,083 --> 00:18:13,416
awak akan berada di jalanan, tak berdaya.
248
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
Jangan lupa, Lord Ras.
249
00:18:19,875 --> 00:18:24,083
Ratu Beatrix, sekumpulan kecil
telah menyusup masuk melalui Gerbang.
250
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
Ninja!
251
00:18:30,208 --> 00:18:31,875
Kita ikut jalan yang betul?
252
00:18:31,875 --> 00:18:34,916
Kita perlu cari tempat letupan itu.
253
00:18:34,916 --> 00:18:36,208
Jumpa kamu!
254
00:18:36,208 --> 00:18:37,541
Jangan bergerak!
255
00:18:38,291 --> 00:18:43,625
Kami akan tahu kalau sesiapa
menyelinap masuk ke dalam Imperium.
256
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
Serah diri dan jangan susahkan diri.
257
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
Tolonglah!
258
00:18:52,291 --> 00:18:55,125
Angkatan Perlindungan Remaja
Imperium juga?
259
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
Serang!
260
00:19:02,583 --> 00:19:03,541
Apa...
261
00:19:06,083 --> 00:19:07,625
Apa kamu buat?
262
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
Apa...
263
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
Itu baru berlaku?
264
00:19:19,125 --> 00:19:21,708
Teruknya, saya nak berlawan.
265
00:19:21,708 --> 00:19:24,041
Mereka baru selamatkan kita, Wyldfyre.
266
00:19:24,041 --> 00:19:25,833
Namun, saya tak dapat lawan.
267
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
Kita kena pergi dari sini. Ayuh!
268
00:19:31,625 --> 00:19:35,416
Kenapa Angkatan Perlindungan Remaja
Imperium tolong kami?
269
00:19:35,916 --> 00:19:39,291
Kami Angkatan Penentang Remaja
Imperium sekarang.
270
00:19:39,291 --> 00:19:41,541
Apa? Saya terlepas sesuatu.
271
00:19:41,541 --> 00:19:44,708
Banyak yang berubah
sejak Ninja bebaskan naga.
272
00:19:44,708 --> 00:19:46,416
Kenapa kembali ke Imperium?
273
00:19:46,416 --> 00:19:48,125
Kalahkan Ratu Beatrix?
274
00:19:48,125 --> 00:19:49,291
Kami boleh bantu.
275
00:19:49,291 --> 00:19:50,875
Kami ada rancangan.
276
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
Kami cari Teras Tenaga Naga.
277
00:19:53,875 --> 00:19:57,125
- Awak tahu di mana Ratu menyimpannya?
- Saya tahu.
278
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
Makmal Sistem Lanjutan.
Tak boleh masuk tanpa kad akses.
279
00:20:01,250 --> 00:20:04,333
Kita kena sembunyi.
Pengawal sedang cari kamu.
280
00:20:12,041 --> 00:20:14,583
Ratu, sistem hampir berfungsi semula.
281
00:20:14,583 --> 00:20:16,583
Beta tak peduli tentang sistem.
282
00:20:16,583 --> 00:20:18,166
Apa status senjata beta?
283
00:20:20,416 --> 00:20:24,375
Seperti yang saya kata,
bacaannya aneh sebelum ujian dimulakan.
284
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
Sekarang, saya tahu sebabnya.
285
00:20:26,375 --> 00:20:29,583
Nampaknya kita hanya ada dua Teras Naga.
286
00:20:29,583 --> 00:20:32,416
Rapton bawa teras palsu.
287
00:20:32,416 --> 00:20:34,666
Sebab itu bacaan tenaga tak betul.
288
00:20:34,666 --> 00:20:38,250
Sebab itulah letupan itu
tak dijangka dan merosakkan.
289
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Teras palsu?
290
00:20:40,583 --> 00:20:42,916
Di mana Rapton penipu itu?
291
00:20:42,916 --> 00:20:47,500
Tiada siapa nampak muka angkuhnya
sejak letupan itu.
292
00:20:48,000 --> 00:20:49,916
Ninja telah menceroboh Imperium.
293
00:20:49,916 --> 00:20:52,250
Beta perlukan senjata itu sekarang!
294
00:20:52,250 --> 00:20:55,375
Tanpa Teras Naga ketiga, mustahil.
295
00:20:55,375 --> 00:20:56,291
Mustahil?
296
00:20:56,291 --> 00:20:59,666
Teras Tenaga itu dicipta
daripada Naga Sumber.
297
00:20:59,666 --> 00:21:03,166
Naga Sumber dikurung di bawah bandar beta.
298
00:21:03,166 --> 00:21:06,916
Maksud awak, kita tiada kuasa
untuk lengkapkan senjata ini?
299
00:21:06,916 --> 00:21:11,291
Tuanku tahu kita tak berjaya
susutkan tenaga Naga Sumber.
300
00:21:18,916 --> 00:21:21,083
Walaupun kita susutkan kuasanya,
301
00:21:21,083 --> 00:21:23,958
ganti Teras ketiga
dengan tenaga naga tulen
302
00:21:23,958 --> 00:21:26,625
mungkin lebih teruk daripada letupan tadi.
303
00:21:26,625 --> 00:21:28,458
Seluruh Imperium akan musnah.
304
00:21:28,958 --> 00:21:30,958
Saya takkan buat.
305
00:21:31,625 --> 00:21:34,291
Berani awak ingkar arahan beta?
306
00:21:34,291 --> 00:21:35,958
Ia tak selamat, Ratu.
307
00:21:37,416 --> 00:21:38,416
Saya boleh buat.
308
00:21:39,000 --> 00:21:40,708
Apa? Awak boleh?
309
00:21:41,208 --> 00:21:46,208
Saya kaji Naga Sumber dan jumpa kelemahan
dalam kaedah Dr. LaRow.
310
00:21:46,833 --> 00:21:48,958
Saya boleh capai keinginan tuanku.
311
00:21:51,083 --> 00:21:51,916
Buatlah.