1
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
Jij mag niet naar binnen.
2
00:00:41,083 --> 00:00:44,791
Ik ben heer Ras
uit het rijk van de Wyldness.
3
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
De keizer verwacht me.
4
00:00:47,375 --> 00:00:53,083
Als jij de reden bent dat ik te laat kom,
zal hij vast niet blij zijn.
5
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
U mag doorgaan.
6
00:01:03,791 --> 00:01:07,791
Keizer Levo, bedankt dat u
me een audiëntie geeft.
7
00:01:07,791 --> 00:01:11,666
Ik maak altijd tijd
voor gasten uit andere rijken.
8
00:01:11,666 --> 00:01:16,416
Maar ik weet niet
waarom u m'n kostbare tijd vereist.
9
00:01:16,416 --> 00:01:20,916
Ik heb Imperium iets unieks te bieden.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,625
Iets wat jullie koninkrijk heel erg mist.
11
00:01:24,625 --> 00:01:29,791
Imperium is de meest geavanceerde
beschaving die ooit bestond.
12
00:01:29,791 --> 00:01:34,000
We hebben niets van niemand nodig.
13
00:01:34,000 --> 00:01:40,208
We weten beiden dat de drakenenergie
waarop uw koninkrijk vertrouwt...
14
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
...niet eeuwig zal duren.
15
00:01:42,208 --> 00:01:46,208
Als dat waar was,
wat zeker niet het geval is...
16
00:01:46,208 --> 00:01:50,916
...wat zou een buitenstaander
als jij er dan aan kunnen doen?
17
00:01:51,625 --> 00:01:55,458
Ik kan Imperium onbeperkte macht geven.
18
00:01:55,458 --> 00:01:59,916
Met mijn hulp kunt u
een bron-draak in bedwang houden.
19
00:02:01,833 --> 00:02:06,375
Bron-draken zijn maar
een kinderbedtijdverhaaltje.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
Ze bestaan niet.
21
00:02:08,541 --> 00:02:11,916
Ik heb er een met eigen ogen gezien.
22
00:02:11,916 --> 00:02:18,875
Met uw technologie kunnen we hem vangen en
z'n energie voor uw koninkrijk aftappen.
23
00:02:18,875 --> 00:02:22,125
Imperium leeft in vrede met draken.
24
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
Ze delen hun energie.
We pakken die niet af.
25
00:02:25,708 --> 00:02:32,416
Maar met de kracht van een bron-draak
zouden alle andere rijken voor u buigen.
26
00:02:32,416 --> 00:02:38,333
We willen geen andere rijken veroveren.
Imperium is 'n vreedzame beschaving.
27
00:02:38,333 --> 00:02:43,416
U bent kortzichtig, keizer.
- En u bent beledigend.
28
00:02:43,416 --> 00:02:48,666
We hebben geen zielige bedriegers nodig.
Verlaat ons onmiddellijk.
29
00:02:48,666 --> 00:02:49,708
Zeatrix?
30
00:02:57,250 --> 00:03:00,875
Imperium heeft
meer dan genoeg drakenenergie.
31
00:03:00,875 --> 00:03:04,791
We hebben m'n dochter Zeatrix
en haar kracht.
32
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
En we hebben
de meest geavanceerde technologie ooit.
33
00:03:09,208 --> 00:03:11,666
We hebben jou niet nodig.
34
00:03:16,833 --> 00:03:20,458
Uitstekende vorm, Zeatrix.
Gewoonweg elegant.
35
00:03:20,458 --> 00:03:21,833
Dank u, vader.
36
00:03:25,375 --> 00:03:29,125
Je harde werk
heeft zijn vruchten afgeworpen.
37
00:03:29,125 --> 00:03:33,583
Je zult ooit een geweldige keizerin
van Imperium zijn.
38
00:03:44,875 --> 00:03:47,583
verdwaald in het onbekende
zo veel te zien
39
00:03:47,583 --> 00:03:50,875
samen staan we sterk
40
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
in het heetst van de strijd
41
00:03:53,958 --> 00:03:57,083
vechten ninja's voor rechtvaardigheid
42
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
{\an8}Burgers van Imperium...
43
00:04:03,291 --> 00:04:09,208
{\an8}...zoals de zon op ons thuis schijnt,
zo schijnt hij ook op jullie.
44
00:04:09,208 --> 00:04:15,708
De Versmelting verduidelijkte dat we
het beste koninkrijk van allemaal zijn.
45
00:04:15,708 --> 00:04:20,541
Daarom is Imperium
zo moeilijk te betreden.
46
00:04:20,541 --> 00:04:24,833
Ik moet jullie beschermen
tegen de chaos en waanzin...
47
00:04:24,833 --> 00:04:28,500
...van plekken als 'het Kruispunt'.
48
00:04:28,500 --> 00:04:34,583
We laten culturen van ooit afgescheiden
rijken niet in Imperium binnen.
49
00:04:35,166 --> 00:04:39,750
We kunnen hun misdaad
niet toelaten in ons mooie koninkrijk.
50
00:04:43,000 --> 00:04:45,833
En ik heb Imperium verder beschermd...
51
00:04:45,833 --> 00:04:50,875
...door meer draken binnen te halen
om ons van energie te voorzien.
52
00:04:50,875 --> 00:04:54,708
Met onze ongeëvenaarde
technologie en innovatie...
53
00:04:54,708 --> 00:04:58,833
...hebben we drakenenergie
tot in het oneindige.
54
00:04:59,791 --> 00:05:02,791
Lang leve de keizerin.
55
00:05:04,000 --> 00:05:09,208
Alles wat ik doe,
doe ik voor jullie, kleintjes.
56
00:05:12,041 --> 00:05:14,916
Lang leve de keizerin.
57
00:05:17,916 --> 00:05:22,375
Uitstekende prestatie, keizerin.
U was geweldig.
58
00:05:22,375 --> 00:05:28,041
Ik hoop dat dat effect werkt. Alsof ik
ooit vieze kinderen zou aanraken.
59
00:05:28,041 --> 00:05:30,416
Het werkt. Dat beloof ik.
60
00:05:33,625 --> 00:05:37,416
Statusrapport, LaRow.
- Nog maar twee Kernen.
61
00:05:38,333 --> 00:05:42,916
Zonder de derde kan ik het
smeltbevingwapen niet verder ontwerpen.
62
00:05:42,916 --> 00:05:48,083
Twee Drakenkernen zijn niet genoeg.
En natuurlijk is 't Rapton die...
63
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Rapton die wat?
64
00:05:51,083 --> 00:05:55,083
Rapton die de laatste Drakenkern
heeft gevonden?
65
00:05:57,666 --> 00:05:58,833
Indrukwekkend.
66
00:06:00,625 --> 00:06:07,083
Ik was bang dat je weer had gefaald. En
mijn geduld voor je mislukkingen raakt op.
67
00:06:07,083 --> 00:06:12,583
Dat weet ik. Ik zou u deze keer
echt niet teleurstellen, keizerin.
68
00:06:13,083 --> 00:06:17,125
Maar ik heb ander nieuws.
Misschien wat slecht.
69
00:06:17,125 --> 00:06:18,208
Wat dan?
70
00:06:18,208 --> 00:06:22,833
De ninja's zijn onderweg
om deze Kernen te halen.
71
00:06:22,833 --> 00:06:26,625
Dan zullen ze
hun vernietiging tegemoetkomen.
72
00:06:27,708 --> 00:06:33,250
We moeten Imperium binnenkomen
en de Kern van dr. LaRow terugkrijgen.
73
00:06:33,250 --> 00:06:39,916
Maar hoe? Er is 'n enorme energiebarrière.
Binnenvliegen op draken is geen optie.
74
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
Of toch wel?
75
00:06:43,333 --> 00:06:45,500
Als ik misschien...
76
00:06:47,708 --> 00:06:48,666
Sora?
77
00:06:49,708 --> 00:06:54,375
O, ik kan dit gebruiken
om een pantser voor Jiro te maken.
78
00:06:54,375 --> 00:06:59,083
Iets waarmee hij
door de barrière kan schieten.
79
00:06:59,083 --> 00:07:00,500
Lukt dat?
80
00:07:00,500 --> 00:07:06,166
Misschien? Ik hoor graag betere ideeën.
- Bouw dat pantser, Sora.
81
00:07:12,750 --> 00:07:17,166
Bedankt, Riyu. Een kleine power-up
zou genoeg moeten zijn.
82
00:07:24,208 --> 00:07:27,500
Je begint hier echt goed in te worden.
83
00:07:28,416 --> 00:07:32,750
Dat waardeer ik,
maar ik moet me concentreren.
84
00:07:37,291 --> 00:07:39,333
We zijn er bijna.
85
00:07:49,958 --> 00:07:52,208
Zo. Wat vind je ervan, Jiro?
86
00:07:57,791 --> 00:07:59,416
Jiro vindt het leuk.
87
00:07:59,416 --> 00:08:00,541
Oké dan.
88
00:08:04,541 --> 00:08:07,708
Nya, ik moet je iets vertellen.
89
00:08:07,708 --> 00:08:13,083
Kan het wachten? De tijd dringt, Cole.
- Dat is het juist.
90
00:08:13,083 --> 00:08:16,208
De tijd dringt overal.
- Hoe bedoel je?
91
00:08:16,208 --> 00:08:21,750
Ik zei toch dat ik de grond hoorde
schreeuwen? Alsof er iets mis was?
92
00:08:22,541 --> 00:08:25,708
Ja, dat was verontrustend.
- Inderdaad.
93
00:08:25,708 --> 00:08:32,416
Maar gisteren, toen iedereen sliep, hoorde
ik een stem aan de rand van de vallei.
94
00:08:33,208 --> 00:08:37,375
Een stem die ik lang niet had gehoord.
- Meester Wu.
95
00:08:37,375 --> 00:08:41,625
Hoe wist je dat?
- Ik volgde z'n stem in het Wolkenrijk.
96
00:08:41,625 --> 00:08:45,291
Hij leidde me naar Kai
en we redden Lloyd en de anderen.
97
00:08:45,291 --> 00:08:49,458
Hij riep me om hem te volgen.
- Dan moet je gaan.
98
00:08:49,458 --> 00:08:53,000
Alles is heel vreemd sinds de Versmelting.
99
00:08:53,000 --> 00:08:58,166
Maar als je de stem
van meester Wu hoort, volg je die.
100
00:08:58,875 --> 00:09:00,666
Daar hoopte ik al op.
101
00:09:01,166 --> 00:09:07,166
Ga nu en stop de smeltbevingen.
Mijn reis brengt me ergens anders heen.
102
00:09:16,791 --> 00:09:19,166
Cole...
- Hè?
103
00:09:31,250 --> 00:09:34,416
Is dit een generale repetitie?
104
00:09:34,416 --> 00:09:39,458
Geen idee. Maar we zijn hier
vast voor iets belangrijks.
105
00:09:39,458 --> 00:09:44,708
Klaar om de keizerin zo goed mogelijk
te dienen. En u, natuurlijk.
106
00:09:44,708 --> 00:09:46,583
Het is zover.
107
00:09:58,375 --> 00:10:03,125
Wat een spectaculaire onthulling.
Echt transcendent.
108
00:10:03,125 --> 00:10:08,083
Alle drie de Drakenenergiekernen
zijn eindelijk verzameld.
109
00:10:08,083 --> 00:10:14,916
Het is Rapton gelukt, wat een wonder.
- Dacht je dat Rapton dat niet zou horen?
110
00:10:14,916 --> 00:10:18,583
Dr. LaRow, besef je wat dit betekent?
111
00:10:18,583 --> 00:10:21,958
Ja. Ik kan de energiekenmerken
van de Kernen scannen...
112
00:10:21,958 --> 00:10:26,166
...om het smeltbevingwapen te gaan testen.
113
00:10:26,166 --> 00:10:30,250
We kunnen het over een paar dagen testen.
- Dagen?
114
00:10:30,250 --> 00:10:33,791
De ninja's zijn onderweg.
We testen het nu.
115
00:10:34,416 --> 00:10:39,500
Maar de kans op catastrofale...
- Trek mijn bevelen niet in twijfel.
116
00:10:39,500 --> 00:10:45,625
De ninja's en alles waar ze van houden
worden vandaag van de kaart geveegd.
117
00:10:54,625 --> 00:10:57,875
Goede keizerin, is 't doelwit naar uw zin?
118
00:10:59,791 --> 00:11:04,166
Hij mag er zwakker uitzien,
maar dit is nu genoeg.
119
00:11:21,750 --> 00:11:24,208
Waar wacht je op? Doe de test.
120
00:11:24,208 --> 00:11:29,291
Maar een Kern straalt
een andere energie uit dan de andere.
121
00:11:29,875 --> 00:11:36,000
Natuurlijk, het zijn verschillende Kernen.
Test het wapen nu.
122
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
Goed dan. Aan de slag.
123
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
Ik verscheur de ninja's
met scheuren in de werkelijkheid zelf.
124
00:12:17,708 --> 00:12:18,791
LaRow.
125
00:12:19,958 --> 00:12:25,125
Je zei dat we het konden testen.
- Ik waarschuwde u dat...
126
00:12:27,000 --> 00:12:28,833
Je stelt me teleur.
127
00:12:33,666 --> 00:12:37,250
Die repetitie ging niet goed, hè, Rapton?
128
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
Rapton?
129
00:12:42,583 --> 00:12:48,500
Die explosie betekent dat er iets
ernstigs gebeurt. Ik ken m'n explosies.
130
00:12:48,500 --> 00:12:52,833
Het leek op Drakenkernenergie.
We moeten er snel in.
131
00:12:52,833 --> 00:12:56,375
We kunnen er niet invliegen.
Energiebarrière.
132
00:13:00,916 --> 00:13:05,416
Wat een incompetentie.
Ik ben omringd door dwazen.
133
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
Ja, keizerin?
134
00:13:11,541 --> 00:13:15,958
Ik weet dat je hierheen kwam
omdat je m'n hulp nodig hebt.
135
00:13:20,291 --> 00:13:23,875
Ze begrijpen niet
wat voor kracht ik aanbied.
136
00:13:28,625 --> 00:13:30,000
Prinses Beatrix?
137
00:13:30,708 --> 00:13:32,250
Of ben jij Zeatrix?
138
00:13:32,250 --> 00:13:36,875
Ik ben niet m'n gehate tweelingzus.
Verwar onze namen niet.
139
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
Mijn excuses.
140
00:13:39,333 --> 00:13:43,291
Ze mogen me hier niet zien,
dus ik zal snel zijn.
141
00:13:43,291 --> 00:13:49,208
M'n vader is niet geïnteresseerd in
je aanbod om andere rijken te veroveren...
142
00:13:49,208 --> 00:13:50,458
...maar ik wel.
143
00:13:51,041 --> 00:13:54,916
Zou je je eigen vader,
de keizer, trotseren?
144
00:13:55,625 --> 00:13:59,000
M'n tweelingzus is vlak voor me geboren.
145
00:13:59,000 --> 00:14:02,458
Als eerstgeborene erfde ze
de kracht van onze vader.
146
00:14:02,458 --> 00:14:07,750
Die paar minuten beroofde me
van ware macht en mijn vaders gunst.
147
00:14:08,833 --> 00:14:12,458
Elementaire kracht
is een beetje valsspelen, hè?
148
00:14:12,958 --> 00:14:16,250
Iemand die het niet verdient,
krijgt het toch.
149
00:14:16,250 --> 00:14:21,291
Niets in de wereld maakt me zo boos
als m'n zus en haar krachten.
150
00:14:21,291 --> 00:14:23,833
Ze gebruikt ze om me te sarren.
151
00:14:23,833 --> 00:14:28,500
Om me te vernederen.
Tot grote vreugde van m'n vader.
152
00:14:30,541 --> 00:14:35,958
En als eerstgeborene is Zeatrix
ook de eerste troonopvolger?
153
00:14:35,958 --> 00:14:40,833
Ja. Ze wordt keizerin
en laat me met niets achter.
154
00:14:41,833 --> 00:14:47,000
Wat 'n verspilling van je ware potentieel.
- Help me op de troon.
155
00:14:47,000 --> 00:14:50,875
Als ik keizerin ben,
geef ik je je middelen.
156
00:14:50,875 --> 00:14:56,916
Je zult een bron-draak voor me vangen
en dan veroveren we alle andere rijken.
157
00:14:57,625 --> 00:15:01,208
Zoals je wilt, keizerin Beatrix.
158
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Ik heb je op de troon gezet.
159
00:15:52,583 --> 00:15:56,166
Bevrijd me
en laten we de ninja's vernietigen.
160
00:15:56,666 --> 00:16:00,375
Alleen dan heb je absolute macht.
161
00:16:14,583 --> 00:16:16,166
Waarom lach je zo?
162
00:16:16,166 --> 00:16:21,166
Ik leerde je toch
over jezelf centreren en vrede vinden?
163
00:16:21,166 --> 00:16:24,625
De komende minuten
vergeet je dat allemaal.
164
00:16:24,625 --> 00:16:28,666
Oké, wat moet ik dan doen?
- Losgaan.
165
00:16:33,791 --> 00:16:37,916
Is dat een draak?
Los in de buurt van de stad? Kom op.
166
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
Boe.
- Dat is geen draak.
167
00:16:45,666 --> 00:16:48,958
Dat zeg jij.
- Ja, dat zei ik ook.
168
00:16:48,958 --> 00:16:50,375
Eet vuur.
169
00:17:06,416 --> 00:17:08,041
Wyldfyre, let op.
170
00:17:12,625 --> 00:17:13,500
Ja.
171
00:17:18,333 --> 00:17:20,833
Bedankt.
- Graag gedaan.
172
00:17:24,083 --> 00:17:30,208
Zonder mij was je zus nu de keizerin.
En jij zou niets zijn.
173
00:17:30,208 --> 00:17:34,291
Het onzichtbare
en onbeduidende lid van de familie.
174
00:17:35,666 --> 00:17:41,750
Waar wacht je op? Je hebt bijna geen
drakenkracht meer. Alles stort in.
175
00:17:41,750 --> 00:17:47,416
Ik hoorde die explosie. Ik weet dat het
niet goed gaat. Je hebt me nodig.
176
00:17:48,208 --> 00:17:51,583
Ik heb je niet nodig.
Ik heb niemand nodig.
177
00:17:51,583 --> 00:17:56,000
Ik wilde je een kans bieden
om je eer te herstellen...
178
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
...maar je bewees juist
waarom ik je hier plaatste.
179
00:17:59,291 --> 00:18:03,000
Waarom ik iedereen
die me uitdaagt hier plaats.
180
00:18:03,666 --> 00:18:08,083
Jij bent 'n bedrieger. Een mislukkeling.
181
00:18:08,083 --> 00:18:13,416
Zonder mij had je
machteloos op straat gestaan.
182
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
Vergeet dat nooit, heer Ras.
183
00:18:19,875 --> 00:18:24,666
Keizerin, een kleine groep
is door de poort geïnfiltreerd.
184
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
De ninja's.
185
00:18:30,208 --> 00:18:31,875
Lopen we wel goed?
186
00:18:31,875 --> 00:18:34,916
We moeten weten
waar de explosie vandaan kwam...
187
00:18:34,916 --> 00:18:37,166
Gevonden. Halt.
188
00:18:38,291 --> 00:18:43,625
Je kunt Imperium niet binnensluipen
zonder dat wij het merken.
189
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
Geef je over
en maak het jezelf makkelijker.
190
00:18:50,833 --> 00:18:55,375
Kom op. Ook nog de Beschermingsbrigade
van Imperium-tieners?
191
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
Pak ze.
192
00:19:02,583 --> 00:19:03,541
Wat is dat?
193
00:19:06,083 --> 00:19:07,625
Wat doen jullie?
194
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
Wat doen...
195
00:19:17,958 --> 00:19:21,666
Is dat net gebeurd?
- Ik wilde vechten.
196
00:19:21,666 --> 00:19:25,833
Die kinderen hebben ons gered.
- Ja, maar geen gevecht.
197
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
We moeten hier weg. Kom op.
198
00:19:31,916 --> 00:19:35,750
Hoezo helpt de Beschermingsbrigade
van Imperium-tieners ons?
199
00:19:35,750 --> 00:19:39,291
We zijn nu de Verzetsbrigade
van Imperium-tieners.
200
00:19:39,291 --> 00:19:41,541
Wat? Ik heb iets gemist.
201
00:19:41,541 --> 00:19:44,708
Veel is veranderd
sinds jullie de draken bevrijdden.
202
00:19:44,708 --> 00:19:49,291
Waarom zijn jullie terug? Om keizerin
Beatrix te verslaan? We kunnen helpen.
203
00:19:49,291 --> 00:19:50,875
We hebben een plan.
204
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
We zoeken een Drakenenergiekern.
205
00:19:53,875 --> 00:19:57,125
Enig idee waar die is?
- Eigenlijk wel.
206
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
Het Advanced Systems Lab.
Maar je hebt een toegangskaart nodig.
207
00:20:01,250 --> 00:20:04,750
We moeten ons verbergen. Ze zoeken jullie.
208
00:20:12,041 --> 00:20:18,166
Het systeem werkt bijna weer.
- Boeit me niet. Hoe zit het met m'n wapen?
209
00:20:20,416 --> 00:20:26,375
De metingen waren vreemd voor we
gingen testen. En nu weet ik waarom.
210
00:20:26,375 --> 00:20:32,416
We hadden maar twee Drakenkernen.
De Kern die Rapton meebracht was nep.
211
00:20:32,416 --> 00:20:38,250
Daarom klopten de metingen niet
en was de ontploffing zo schadelijk.
212
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Een nep-Kern?
213
00:20:40,583 --> 00:20:42,916
Waar is die liegende Rapton?
214
00:20:42,916 --> 00:20:47,500
Niemand heeft hem gezien
sinds de ontploffing.
215
00:20:48,000 --> 00:20:52,250
De ninja's zijn in Imperium.
Dat wapen moet nu werken.
216
00:20:52,250 --> 00:20:56,291
Zonder de derde Drakenkern kan dat niet.
- Hoezo?
217
00:20:56,291 --> 00:21:03,166
Die Kernen zijn gemaakt van bron-draken.
We hebben een bron-draak onder mijn stad.
218
00:21:03,166 --> 00:21:06,916
Bedoel je dat we dit wapen
niet kunnen afmaken?
219
00:21:06,916 --> 00:21:11,541
We konden geen energie
uit die bron-draak halen.
220
00:21:18,916 --> 00:21:23,958
Zelfs als dat wel lukt, kan het vervangen
van de derde Kern door pure energie...
221
00:21:23,958 --> 00:21:28,916
...nog erger zijn dan de vorige explosie.
en Imperium vernietigen.
222
00:21:28,916 --> 00:21:30,958
Ik... Ik doe het niet.
223
00:21:31,625 --> 00:21:35,958
Weiger je m'n bevel uit te voeren?
- Het is niet veilig.
224
00:21:37,583 --> 00:21:40,708
Ik kan het doen.
- Wat? Is dat zo?
225
00:21:41,208 --> 00:21:46,208
Ik vond fouten
in de methoden van dr. LaRow.
226
00:21:46,833 --> 00:21:48,958
Ik kan bereiken wat u wilt.
227
00:21:51,083 --> 00:21:51,916
Doe het.
228
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Ondertiteld door: Federico Fernández