1 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 Nu poți intra. 2 00:00:41,083 --> 00:00:44,791 Eu sunt Lord Ras, din tărâmul Wyldness. 3 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 Împăratul mă așteaptă. 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,916 Dacă mă întârziați, sunt sigur că nu se va bucura. 5 00:00:55,875 --> 00:00:57,166 Poți trece. 6 00:01:03,791 --> 00:01:07,750 Împărate Levo, mulțumesc că m-ai primit în audiență. 7 00:01:07,750 --> 00:01:11,708 Mereu îmi fac timp pentru oaspeți din alte tărâmuri. 8 00:01:11,708 --> 00:01:16,416 Dar nu știu de ce vrei să-ți dedic timpul meu prețios. 9 00:01:16,416 --> 00:01:20,916 Am ceva unic de oferit pentru Imperium. 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,625 Ceva ce regatului tău îi lipsește. 11 00:01:24,625 --> 00:01:29,791 Imperium e cea mai avansată civilizație care a existat vreodată. 12 00:01:29,791 --> 00:01:33,583 Nu avem nevoie de nimic de la nimeni. 13 00:01:34,083 --> 00:01:40,208 Amândoi știm că energia dragonilor, pe care se bazează regatul tău, 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 nu va dura o veșnicie. 15 00:01:42,208 --> 00:01:46,208 Dacă ar fi adevărat, ceea ce cu siguranță nu e, 16 00:01:46,208 --> 00:01:50,750 ce ar putea face un străin ca tine? 17 00:01:51,625 --> 00:01:55,458 Știu cum să dau regatului Imperium energie nelimitată. 18 00:01:55,458 --> 00:01:59,916 Cu ajutorul meu, puteți controla un Dragon Sursă. 19 00:02:01,833 --> 00:02:06,375 Dragonii Sursă sunt o poveste de adormit copiii. 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 Nu există. 21 00:02:08,541 --> 00:02:11,916 Am văzut unul cu ochii mei. 22 00:02:11,916 --> 00:02:14,125 Cu tehnologia voastră avansată, 23 00:02:14,125 --> 00:02:18,875 îl putem captura și drena de energie pentru regatul tău. 24 00:02:18,875 --> 00:02:22,125 Imperium trăiește în pace cu dragonii. 25 00:02:22,125 --> 00:02:25,708 Își împărtășesc energia cu noi. Nu le-o luăm. 26 00:02:25,708 --> 00:02:29,375 Dar cu energia unui Dragon Sursă la dispoziție, 27 00:02:29,375 --> 00:02:32,416 celelalte tărâmuri vi se vor supune. 28 00:02:32,416 --> 00:02:35,583 Nu vrem să cucerim alte tărâmuri. 29 00:02:35,583 --> 00:02:38,333 Imperium e o civilizație pașnică. 30 00:02:38,333 --> 00:02:40,875 Nu ai viziune, împărate. 31 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 Mă jignești! 32 00:02:43,416 --> 00:02:47,250 Nu avem nevoie de escroci jalnici. 33 00:02:47,250 --> 00:02:48,666 Pleacă imediat! 34 00:02:48,666 --> 00:02:49,708 Zeatrix? 35 00:02:57,250 --> 00:03:00,875 Imperium are destulă energie de dragon. 36 00:03:00,875 --> 00:03:04,791 O avem pe iubita mea fiică, Zeatrix, și puterea ei elementară. 37 00:03:04,791 --> 00:03:09,208 Și avem cea mai avansată tehnologie creată vreodată. 38 00:03:09,208 --> 00:03:11,666 Nu avem nevoie de tine! 39 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 Excelent, Zeatrix! 40 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Foarte elegant. 41 00:03:20,458 --> 00:03:21,833 Mulțumesc, tată. 42 00:03:25,375 --> 00:03:29,125 Efortul și pregătirea ta au dat roade. 43 00:03:29,125 --> 00:03:33,583 Vei fi o împărăteasă minunată într-o zi. 44 00:03:44,875 --> 00:03:47,583 Pierduți în necunoscut Sunt multe de văzut 45 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 Împreună ne vom ridica! 46 00:03:49,958 --> 00:03:50,875 Da 47 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Luptăm cu fermitate 48 00:03:53,958 --> 00:03:57,083 Vom fi ninja pentru dreptate 49 00:03:57,083 --> 00:03:59,666 NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR 50 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 {\an8}Cetățeni din Imperium, 51 00:04:03,291 --> 00:04:06,333 {\an8}cum soarele ne luminează patria, 52 00:04:06,333 --> 00:04:09,208 {\an8}tot așa vă luminează și pe voi. 53 00:04:09,208 --> 00:04:15,708 Fuziunea a arătat și mai clar că suntem cel mai măreț regat. 54 00:04:15,708 --> 00:04:20,541 De aceea intrarea în Imperium e atât de restricționată. 55 00:04:20,541 --> 00:04:24,833 Trebuie să vă protejez pe toți de haosul și nebunia 56 00:04:24,833 --> 00:04:28,500 din locuri precum Răscrucea. 57 00:04:28,500 --> 00:04:34,583 Nu putem permite culturilor discordante ale altor tărâmuri să invadeze Imperium. 58 00:04:35,166 --> 00:04:39,166 Sau ca infractorii lor să ne pătrundă în regat. 59 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 Și am protejat și mai mult Imperium 60 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 aducând mai mulți dragoni care să alimenteze patria în siguranță. 61 00:04:50,875 --> 00:04:54,708 Cu tehnologia și inovația noastră de neegalat, 62 00:04:54,708 --> 00:04:58,833 energia dragonilor ne va ajunge la infinit! 63 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 Slavă bunei Împărătese! 64 00:05:04,000 --> 00:05:09,208 Tot ce fac e pentru voi, micuților. 65 00:05:12,041 --> 00:05:14,916 Slavă bunei Împărătese! 66 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 Excelentă interpretare! 67 00:05:20,125 --> 00:05:24,000 - Ai fost minunată! - Sper să funcționeze efectul! 68 00:05:24,000 --> 00:05:27,625 N-aș permite să fiu atinsă de copii murdari și puturoși. 69 00:05:28,125 --> 00:05:30,416 O să funcționeze. Promit. 70 00:05:33,625 --> 00:05:34,875 Raportează, LaRow! 71 00:05:34,875 --> 00:05:37,416 Avem doar două Nuclee. 72 00:05:38,375 --> 00:05:42,916 Fără al treilea, nu putem testa Arma pentru Falii. 73 00:05:42,916 --> 00:05:45,583 Două Nuclee nu sunt suficiente! 74 00:05:45,583 --> 00:05:47,583 Și, desigur, Rapton a... 75 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 Rapton a ce? 76 00:05:51,083 --> 00:05:55,083 Rapton a găsit ultimul Nucleu de dragon? 77 00:05:57,666 --> 00:05:58,833 Impresionant! 78 00:06:00,625 --> 00:06:04,333 Recunosc, mă temeam că mă dezamăgești din nou. 79 00:06:04,333 --> 00:06:07,083 Și m-am săturat de eșecurile tale. 80 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 Știu prea bine. 81 00:06:09,041 --> 00:06:12,583 Nu se putea să te dezamăgesc de data asta! 82 00:06:13,083 --> 00:06:15,666 Dar am și alte vești. 83 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Nu prea bune. 84 00:06:17,125 --> 00:06:18,208 Ce vești? 85 00:06:18,208 --> 00:06:22,833 Sunt sigur că Ninja vin încoace să ia Nucleele. 86 00:06:22,833 --> 00:06:26,416 Atunci îi vom distruge! 87 00:06:27,708 --> 00:06:33,250 Trebuie să intrăm în Imperium, să recuperăm Nucleul furat de dr. LaRow. 88 00:06:33,250 --> 00:06:37,375 Dar cum? În jurul orașului e bariera aia energetică. 89 00:06:37,375 --> 00:06:39,916 Nu putem zbura pe dragoni. 90 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 Sau putem? 91 00:06:43,333 --> 00:06:45,500 Dacă aș putea... 92 00:06:47,708 --> 00:06:48,666 Sora? 93 00:06:50,625 --> 00:06:54,375 Aș putea să fac din astea o armură pentru Jiro. 94 00:06:54,375 --> 00:06:59,083 Ceva care-i va amplifica energia cât să treacă prin barieră. 95 00:06:59,083 --> 00:07:00,500 O să meargă? 96 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Poate? 97 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 Dacă ai o idee mai bună, ascult. 98 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 Fă-i armura, Sora. 99 00:07:12,750 --> 00:07:13,708 Mersi, Riyu. 100 00:07:13,708 --> 00:07:17,208 O mică infuzie de energie ar trebui să ajute. 101 00:07:24,208 --> 00:07:27,500 Trebuie să recunosc, te pricepi la asta. 102 00:07:28,416 --> 00:07:32,750 Mersi de compliment, dar trebuie să mă concentrez. 103 00:07:37,291 --> 00:07:39,333 Aproape am reușit. 104 00:07:49,958 --> 00:07:52,208 Gata! Ce părere ai, Jiro? 105 00:07:57,791 --> 00:07:59,416 Se pare că-i place. 106 00:07:59,416 --> 00:08:00,541 Super! 107 00:08:04,541 --> 00:08:07,708 Nya, trebuie să-ți spun ceva. 108 00:08:07,708 --> 00:08:11,458 Poate aștepta până decolăm? Nu mai avem timp, Cole. 109 00:08:11,458 --> 00:08:13,083 Asta e problema. 110 00:08:13,083 --> 00:08:15,083 Nimeni nu mai are. 111 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 Cum adică? 112 00:08:16,791 --> 00:08:19,916 Știi când ți-am zis că aud pământul strigând? 113 00:08:19,916 --> 00:08:21,750 Că e ceva în neregulă? 114 00:08:22,541 --> 00:08:24,583 Da, e un pic îngrijorător. 115 00:08:24,583 --> 00:08:25,708 Absolut. 116 00:08:25,708 --> 00:08:28,250 Dar aseară, când toți dormeau, 117 00:08:28,750 --> 00:08:33,125 am auzit o voce care mă striga de la marginea văii. 118 00:08:33,125 --> 00:08:36,000 O voce pe care n-am auzit-o de mult. 119 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 Maestrul Wu. 120 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 De unde ai știut? 121 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 Odată, i-am urmărit vocea în Regatul Norilor. 122 00:08:41,625 --> 00:08:45,291 M-a dus la Kai și i-am salvat pe Lloyd și pe ceilalți. 123 00:08:45,291 --> 00:08:49,625 - Mă chema să merg după el. - Atunci ar trebui să mergi. 124 00:08:49,625 --> 00:08:54,625 Lucrurile sunt ciudate și imprevizibile de la Contopire. Dar știu un lucru: 125 00:08:54,625 --> 00:08:58,166 dacă auzi vocea maestrului Wu, îl urmezi. 126 00:08:58,875 --> 00:09:00,666 Speram să spui asta. 127 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 Mergeți și opriți Faliile! 128 00:09:04,375 --> 00:09:07,166 Drumul meu duce în altă parte. 129 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Cole... 130 00:09:31,250 --> 00:09:34,416 Ce-i asta, un fel de repetiție? 131 00:09:34,416 --> 00:09:39,458 Nu știu. Nu eram chemați în sala tronului dacă nu era important. 132 00:09:39,458 --> 00:09:44,750 Sunt gata s-o slujesc pe împărăteasă! Și pe tine, dr. LaRow, evident. 133 00:09:44,750 --> 00:09:46,583 A sosit clipa. 134 00:09:58,375 --> 00:10:00,833 Ce intrare dramatică! 135 00:10:00,833 --> 00:10:03,125 De-a dreptul transcendentă! 136 00:10:03,125 --> 00:10:07,583 Am adunat, în sfârșit, toate cele trei Nuclee de dragon. 137 00:10:08,166 --> 00:10:12,083 Rapton a reușit. Măi să fie! Minune după minune. 138 00:10:12,083 --> 00:10:14,916 Credeai că Rapton nu te aude? 139 00:10:14,916 --> 00:10:18,583 Dr. LaRow, îți dai seama ce înseamnă asta? 140 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Da. Pot scana semnăturile energetice, 141 00:10:21,958 --> 00:10:26,166 pentru a determina frecvența corectă pentru armă. 142 00:10:26,166 --> 00:10:29,166 Am putea s-o testăm în câteva zile. 143 00:10:29,166 --> 00:10:30,250 Zile? 144 00:10:30,250 --> 00:10:33,791 Ninja sunt pe drum. Vom testa arma acum! 145 00:10:34,416 --> 00:10:37,000 Dar, împărăteasă, șansele să... 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,583 Nu-mi pune la îndoială ordinele! 147 00:10:39,583 --> 00:10:45,416 Îi vom anihila pe Ninja și tot ce iubesc chiar azi! 148 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Măria Ta, ținta e pe placul tău? 149 00:10:59,791 --> 00:11:03,750 Putea să arate mai nevolnic, dar merge pentru test. 150 00:11:21,750 --> 00:11:24,208 Ce mai aștepți? Fă testul! 151 00:11:24,208 --> 00:11:29,291 Dar valorile... Un nucleu emite o energie diferită de celelalte. 152 00:11:29,875 --> 00:11:34,000 Sigur că au energii diferite. Sunt Nuclee diferite! 153 00:11:34,000 --> 00:11:35,791 Testează arma acum! 154 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 Bine. Să începem! 155 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 Îi voi distruge pe Ninja cu fisuri în realitatea însăși. 156 00:12:17,708 --> 00:12:18,791 LaRow! 157 00:12:19,958 --> 00:12:22,375 Ai zis că o putem testa! 158 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 V-am avertizat că... 159 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 M-ai dezamăgit! 160 00:12:33,666 --> 00:12:37,000 Repetiția n-a mers bine, așa-i, Rapton? 161 00:12:39,791 --> 00:12:40,666 Rapton? 162 00:12:42,583 --> 00:12:45,666 Explozia aia înseamnă că se întâmplă ceva grav. 163 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 Crede-mă, mă pricep la explozii. 164 00:12:48,500 --> 00:12:52,833 Părea energie de Nucleu. Trebuie să intrăm repede! 165 00:12:52,833 --> 00:12:55,791 Dar nu putem zbura. Bariera energetică! 166 00:13:00,916 --> 00:13:05,333 Incredibil! Câtă incompetență! Sunt înconjurată de idioți. 167 00:13:08,916 --> 00:13:10,500 Da, împărăteasă? 168 00:13:11,541 --> 00:13:15,541 Știu că ai venit pentru că ai nevoie de ajutorul meu. 169 00:13:20,333 --> 00:13:23,291 Nu înțeleg ce putere le ofer. 170 00:13:28,625 --> 00:13:30,000 Prințesă Beatrix? 171 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 Sau ești Zeatrix? 172 00:13:32,250 --> 00:13:36,875 Nu-s oribila mea soră geamănă. Să nu ne mai confunzi! 173 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 Scuzele mele. 174 00:13:39,333 --> 00:13:43,291 Nu pot fi văzută aici, așa că mă grăbesc, Lord Ras. 175 00:13:43,291 --> 00:13:47,375 Tata nu e interesat de oferta ta de energie nelimitată, 176 00:13:47,375 --> 00:13:50,458 de a cuceri alte tărâmuri, dar eu sunt. 177 00:13:51,041 --> 00:13:54,916 Ți-ai sfida propriul tată, împăratul? 178 00:13:55,625 --> 00:13:59,000 Sora mea s-a născut cu câteva minute înaintea mea. 179 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 Ca întâi-născută, a moștenit puterea tatei. 180 00:14:02,458 --> 00:14:07,750 Câteva minute m-au văduvit de putere și de favoarea tatălui meu. 181 00:14:08,833 --> 00:14:12,375 Puterile elementare sunt nedrepte, nu? 182 00:14:12,958 --> 00:14:16,250 Le poate primi cineva care nu le merită. 183 00:14:16,250 --> 00:14:21,291 Nimic nu mă enervează mai rău ca etalarea flagrantă a puterilor ei. 184 00:14:21,291 --> 00:14:25,791 Le folosește doar ca să-mi facă în ciudă. Să mă umilească. 185 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 Spre încântarea tatălui meu. 186 00:14:30,541 --> 00:14:35,958 Și cred că Zeatrix, ca întâi-născută, va moșteni și tronul? 187 00:14:35,958 --> 00:14:36,875 Da. 188 00:14:36,875 --> 00:14:40,833 Va deveni împărăteasă, lăsându-mă fără nimic. 189 00:14:41,833 --> 00:14:44,750 Ce risipă a adevăratului tău potențial! 190 00:14:44,750 --> 00:14:47,000 Ajută-mă să iau tronul! 191 00:14:47,000 --> 00:14:50,875 Când voi fi împărăteasă, îți voi da resursele de care ai nevoie. 192 00:14:50,875 --> 00:14:56,916 Îmi vei captura un Dragon Sursă și vom cuceri toate celelalte tărâmuri. 193 00:14:57,625 --> 00:15:01,000 Cum dorești, împărăteasă Beatrix. 194 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 Eu sunt cel care te-a pus pe tron. 195 00:15:52,583 --> 00:15:56,583 Eliberează-mă, să-i distrugem pe Ninja odată pentru totdeauna! 196 00:15:56,583 --> 00:16:00,375 Doar atunci vei avea putere absolută. 197 00:16:14,583 --> 00:16:16,166 De ce zâmbești așa? 198 00:16:16,166 --> 00:16:20,250 Știi cum te-am învățat să-ți găsești pacea interioară? 199 00:16:20,250 --> 00:16:21,166 Da. 200 00:16:21,166 --> 00:16:24,666 Uită toate alea în următoarele câteva minute. 201 00:16:24,666 --> 00:16:27,500 Bine, și ce vrei să fac? 202 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Dezlănțuie-te! 203 00:16:33,791 --> 00:16:35,166 Ăla e un dragon? 204 00:16:35,166 --> 00:16:36,875 Liber lângă oraș? 205 00:16:36,875 --> 00:16:37,791 Haideți! 206 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - Bau! - Nu e dragon! 207 00:16:45,666 --> 00:16:46,958 Așa crezi tu. 208 00:16:46,958 --> 00:16:48,958 Da, așa am spus. 209 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 Mănâncă foc! 210 00:17:06,416 --> 00:17:08,041 Wyldfyre, fii atentă! 211 00:17:12,625 --> 00:17:13,500 Da! 212 00:17:18,333 --> 00:17:19,541 Mulțumim mult! 213 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Cu plăcere. 214 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Dacă nu eram eu, sora ta era acum Împărăteasă. 215 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 Și tu erai un nimic. 216 00:17:30,208 --> 00:17:34,291 Un membru invizibil și nesemnificativ al familiei. 217 00:17:35,666 --> 00:17:39,500 Ce mai aștepți? Rămâi fără energie de dragon! 218 00:17:39,500 --> 00:17:41,750 Lumea ta e în colaps. 219 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 Am auzit explozia. Știu că lucrurile nu merg bine. 220 00:17:45,833 --> 00:17:47,416 Ai nevoie de mine! 221 00:17:48,208 --> 00:17:51,583 N-am nevoie de tine. N-am nevoie de nimeni! 222 00:17:51,583 --> 00:17:56,000 Am venit să-ți dau ocazia să-ți speli păcatele. 223 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 Dar ai confirmat de ce te-am băgat aici. 224 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 De ce bag aici pe oricine mă sfidează. 225 00:18:03,666 --> 00:18:06,333 Ești un impostor. 226 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 Un ratat. 227 00:18:08,083 --> 00:18:10,083 Dacă nu eram eu, 228 00:18:10,083 --> 00:18:13,416 erai și azi pe străzi, neputincios. 229 00:18:14,000 --> 00:18:17,333 Să nu uiți niciodată asta, Lord Ras! 230 00:18:19,875 --> 00:18:24,083 Împărăteasă Beatrix, un grupuleț s-a infiltrat în oraș. 231 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Ninja! 232 00:18:30,208 --> 00:18:31,916 Sigur pe aici e? 233 00:18:31,916 --> 00:18:34,958 Trebuie să vedem unde a fost explozia... 234 00:18:34,958 --> 00:18:36,208 V-am găsit! 235 00:18:36,208 --> 00:18:37,291 Stați pe loc! 236 00:18:38,291 --> 00:18:43,625 Nu vă puteți strecura în Imperium fără să vă descoperim! 237 00:18:43,625 --> 00:18:47,708 Predați-vă și ușurați-vă situația! 238 00:18:50,833 --> 00:18:52,291 Zău așa! 239 00:18:52,291 --> 00:18:55,083 Au venit și Apărătorii Adolescenți? 240 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 Pe ei! 241 00:19:02,583 --> 00:19:03,541 Ce... 242 00:19:06,083 --> 00:19:07,625 Ce faceți? 243 00:19:12,500 --> 00:19:13,458 Ce vreți... 244 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 A fost pe bune? 245 00:19:19,125 --> 00:19:21,708 Fir-ar, voiam să lupt! 246 00:19:21,708 --> 00:19:25,833 - Ne-au salvat, Wyldfyre. - N-am apucat să luptăm! 247 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 Trebuie să plecăm! Hai! 248 00:19:31,916 --> 00:19:35,166 De ce ne-ar ajuta Apărătorii Adolescenți? 249 00:19:35,916 --> 00:19:39,291 Acum suntem Rezistența Adolescentă. 250 00:19:39,291 --> 00:19:41,541 Ce? Mi-a scăpat ceva. 251 00:19:41,541 --> 00:19:44,708 S-au schimbat multe de când ați eliberat dragonii. 252 00:19:44,708 --> 00:19:49,291 De ce v-ați întors, s-o doborâți pe împărăteasă? Vă putem ajuta. 253 00:19:49,291 --> 00:19:50,875 Avem planuri. 254 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 Căutăm un Nucleu energetic de dragon. 255 00:19:53,875 --> 00:19:57,125 - Ai idee unde îl ține Împărăteasa? - Da. 256 00:19:57,125 --> 00:20:01,291 În Laboratorul de Cercetare. Dar nu intri fără cartelă. 257 00:20:01,291 --> 00:20:04,750 Trebuie să ne ascundem, vă caută gărzile. 258 00:20:12,041 --> 00:20:14,583 Împărăteasă, sistemul e aproape reparat. 259 00:20:14,583 --> 00:20:18,166 Nu-mi pasă de sistemul tău. Cum e cu arma mea? 260 00:20:20,416 --> 00:20:24,375 Cum am zis, datele erau ciudate înainte de test. 261 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 Și acum știu de ce. 262 00:20:26,375 --> 00:20:29,583 Se pare că aveam doar două Nuclee. 263 00:20:29,583 --> 00:20:32,416 Nucleul adus de Rapton era un fals. 264 00:20:32,416 --> 00:20:34,666 De-aia erau valorile aiurea 265 00:20:34,666 --> 00:20:38,250 și explozia a fost atât de neașteptată și dăunătoare. 266 00:20:38,250 --> 00:20:42,916 Un Nucleu fals? Unde e mincinosul ăla de Rapton? 267 00:20:42,916 --> 00:20:47,500 Nimeni nu i-a mai văzut mutra încrezută de la explozie. 268 00:20:48,000 --> 00:20:49,916 Ninja au pătruns în Imperium. 269 00:20:49,916 --> 00:20:52,250 Am nevoie de arma aia acum! 270 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 Fără al treilea Nucleu, e imposibil. 271 00:20:55,375 --> 00:20:56,291 Imposibil? 272 00:20:56,291 --> 00:20:59,666 Nucleele sunt create de Dragonii Sursă. 273 00:20:59,666 --> 00:21:03,291 Avem un Dragon Sursă întemnițat sub orașul meu! 274 00:21:03,291 --> 00:21:06,916 Vrei să-mi spui că nu putem finaliza arma? 275 00:21:06,916 --> 00:21:11,291 Știi că n-am reușit să drenăm energia Dragonului Sursă. 276 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 Și chiar dacă am putea, 277 00:21:21,083 --> 00:21:26,666 înlocuirea Nucleului cu energie pură poate fi mai periculoasă ca explozia. 278 00:21:26,666 --> 00:21:30,958 Ar putea distruge Imperium. Și... Nu fac așa ceva. 279 00:21:31,625 --> 00:21:35,958 - Îmi nesocotești ordinul? - E periculos, Măria Ta! 280 00:21:37,583 --> 00:21:38,416 Pot eu. 281 00:21:39,000 --> 00:21:40,708 Ce? Poți tu? 282 00:21:41,208 --> 00:21:46,750 Am studiat Dragonul Sursă și am găsit defecte în metodele dr. LaRow. 283 00:21:46,750 --> 00:21:48,958 Pot să-ți ofer ce vrei. 284 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 Fă-o! 285 00:22:07,083 --> 00:22:09,250 Subtitrarea: Raluca Dimitriu