1
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
Nu poți intra.
2
00:00:41,083 --> 00:00:44,791
Eu sunt Lord Ras, din tărâmul Wyldness.
3
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
Împăratul mă așteaptă.
4
00:00:47,375 --> 00:00:52,916
Dacă mă întârziați,
sunt sigur că nu se va bucura.
5
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
Poți trece.
6
00:01:03,791 --> 00:01:07,750
Împărate Levo,
mulțumesc că m-ai primit în audiență.
7
00:01:07,750 --> 00:01:11,708
Mereu îmi fac timp
pentru oaspeți din alte tărâmuri.
8
00:01:11,708 --> 00:01:16,416
Dar nu știu de ce vrei să-ți dedic
timpul meu prețios.
9
00:01:16,416 --> 00:01:20,916
Am ceva unic de oferit pentru Imperium.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,625
Ceva ce regatului tău îi lipsește.
11
00:01:24,625 --> 00:01:29,791
Imperium e cea mai avansată civilizație
care a existat vreodată.
12
00:01:29,791 --> 00:01:33,583
Nu avem nevoie de nimic de la nimeni.
13
00:01:34,083 --> 00:01:40,208
Amândoi știm că energia dragonilor,
pe care se bazează regatul tău,
14
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
nu va dura o veșnicie.
15
00:01:42,208 --> 00:01:46,208
Dacă ar fi adevărat,
ceea ce cu siguranță nu e,
16
00:01:46,208 --> 00:01:50,750
ce ar putea face un străin ca tine?
17
00:01:51,625 --> 00:01:55,458
Știu cum să dau regatului Imperium
energie nelimitată.
18
00:01:55,458 --> 00:01:59,916
Cu ajutorul meu,
puteți controla un Dragon Sursă.
19
00:02:01,833 --> 00:02:06,375
Dragonii Sursă sunt
o poveste de adormit copiii.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
Nu există.
21
00:02:08,541 --> 00:02:11,916
Am văzut unul cu ochii mei.
22
00:02:11,916 --> 00:02:14,125
Cu tehnologia voastră avansată,
23
00:02:14,125 --> 00:02:18,875
îl putem captura
și drena de energie pentru regatul tău.
24
00:02:18,875 --> 00:02:22,125
Imperium trăiește în pace cu dragonii.
25
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
Își împărtășesc energia cu noi.
Nu le-o luăm.
26
00:02:25,708 --> 00:02:29,375
Dar cu energia unui Dragon Sursă
la dispoziție,
27
00:02:29,375 --> 00:02:32,416
celelalte tărâmuri vi se vor supune.
28
00:02:32,416 --> 00:02:35,583
Nu vrem să cucerim alte tărâmuri.
29
00:02:35,583 --> 00:02:38,333
Imperium e o civilizație pașnică.
30
00:02:38,333 --> 00:02:40,875
Nu ai viziune, împărate.
31
00:02:40,875 --> 00:02:43,416
Mă jignești!
32
00:02:43,416 --> 00:02:47,250
Nu avem nevoie de escroci jalnici.
33
00:02:47,250 --> 00:02:48,666
Pleacă imediat!
34
00:02:48,666 --> 00:02:49,708
Zeatrix?
35
00:02:57,250 --> 00:03:00,875
Imperium are destulă energie de dragon.
36
00:03:00,875 --> 00:03:04,791
O avem pe iubita mea fiică, Zeatrix,
și puterea ei elementară.
37
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
Și avem cea mai avansată tehnologie
creată vreodată.
38
00:03:09,208 --> 00:03:11,666
Nu avem nevoie de tine!
39
00:03:16,833 --> 00:03:18,791
Excelent, Zeatrix!
40
00:03:18,791 --> 00:03:20,458
Foarte elegant.
41
00:03:20,458 --> 00:03:21,833
Mulțumesc, tată.
42
00:03:25,375 --> 00:03:29,125
Efortul și pregătirea ta au dat roade.
43
00:03:29,125 --> 00:03:33,583
Vei fi o împărăteasă minunată într-o zi.
44
00:03:44,875 --> 00:03:47,583
Pierduți în necunoscut
Sunt multe de văzut
45
00:03:47,583 --> 00:03:49,958
Împreună ne vom ridica!
46
00:03:49,958 --> 00:03:50,875
Da
47
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
Luptăm cu fermitate
48
00:03:53,958 --> 00:03:57,083
Vom fi ninja pentru dreptate
49
00:03:57,083 --> 00:03:59,666
NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR
50
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
{\an8}Cetățeni din Imperium,
51
00:04:03,291 --> 00:04:06,333
{\an8}cum soarele ne luminează patria,
52
00:04:06,333 --> 00:04:09,208
{\an8}tot așa vă luminează și pe voi.
53
00:04:09,208 --> 00:04:15,708
Fuziunea a arătat și mai clar
că suntem cel mai măreț regat.
54
00:04:15,708 --> 00:04:20,541
De aceea intrarea în Imperium
e atât de restricționată.
55
00:04:20,541 --> 00:04:24,833
Trebuie să vă protejez pe toți
de haosul și nebunia
56
00:04:24,833 --> 00:04:28,500
din locuri precum Răscrucea.
57
00:04:28,500 --> 00:04:34,583
Nu putem permite culturilor discordante
ale altor tărâmuri să invadeze Imperium.
58
00:04:35,166 --> 00:04:39,166
Sau ca infractorii lor
să ne pătrundă în regat.
59
00:04:43,000 --> 00:04:45,958
Și am protejat și mai mult Imperium
60
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
aducând mai mulți dragoni
care să alimenteze patria în siguranță.
61
00:04:50,875 --> 00:04:54,708
Cu tehnologia și inovația noastră
de neegalat,
62
00:04:54,708 --> 00:04:58,833
energia dragonilor
ne va ajunge la infinit!
63
00:04:59,791 --> 00:05:02,666
Slavă bunei Împărătese!
64
00:05:04,000 --> 00:05:09,208
Tot ce fac e pentru voi, micuților.
65
00:05:12,041 --> 00:05:14,916
Slavă bunei Împărătese!
66
00:05:17,916 --> 00:05:20,125
Excelentă interpretare!
67
00:05:20,125 --> 00:05:24,000
- Ai fost minunată!
- Sper să funcționeze efectul!
68
00:05:24,000 --> 00:05:27,625
N-aș permite să fiu atinsă
de copii murdari și puturoși.
69
00:05:28,125 --> 00:05:30,416
O să funcționeze. Promit.
70
00:05:33,625 --> 00:05:34,875
Raportează, LaRow!
71
00:05:34,875 --> 00:05:37,416
Avem doar două Nuclee.
72
00:05:38,375 --> 00:05:42,916
Fără al treilea,
nu putem testa Arma pentru Falii.
73
00:05:42,916 --> 00:05:45,583
Două Nuclee nu sunt suficiente!
74
00:05:45,583 --> 00:05:47,583
Și, desigur, Rapton a...
75
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Rapton a ce?
76
00:05:51,083 --> 00:05:55,083
Rapton a găsit ultimul Nucleu de dragon?
77
00:05:57,666 --> 00:05:58,833
Impresionant!
78
00:06:00,625 --> 00:06:04,333
Recunosc, mă temeam
că mă dezamăgești din nou.
79
00:06:04,333 --> 00:06:07,083
Și m-am săturat de eșecurile tale.
80
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
Știu prea bine.
81
00:06:09,041 --> 00:06:12,583
Nu se putea să te dezamăgesc de data asta!
82
00:06:13,083 --> 00:06:15,666
Dar am și alte vești.
83
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
Nu prea bune.
84
00:06:17,125 --> 00:06:18,208
Ce vești?
85
00:06:18,208 --> 00:06:22,833
Sunt sigur că Ninja vin încoace
să ia Nucleele.
86
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
Atunci îi vom distruge!
87
00:06:27,708 --> 00:06:33,250
Trebuie să intrăm în Imperium,
să recuperăm Nucleul furat de dr. LaRow.
88
00:06:33,250 --> 00:06:37,375
Dar cum? În jurul orașului
e bariera aia energetică.
89
00:06:37,375 --> 00:06:39,916
Nu putem zbura pe dragoni.
90
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
Sau putem?
91
00:06:43,333 --> 00:06:45,500
Dacă aș putea...
92
00:06:47,708 --> 00:06:48,666
Sora?
93
00:06:50,625 --> 00:06:54,375
Aș putea să fac din astea
o armură pentru Jiro.
94
00:06:54,375 --> 00:06:59,083
Ceva care-i va amplifica energia
cât să treacă prin barieră.
95
00:06:59,083 --> 00:07:00,500
O să meargă?
96
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
Poate?
97
00:07:02,333 --> 00:07:04,541
Dacă ai o idee mai bună, ascult.
98
00:07:04,541 --> 00:07:06,166
Fă-i armura, Sora.
99
00:07:12,750 --> 00:07:13,708
Mersi, Riyu.
100
00:07:13,708 --> 00:07:17,208
O mică infuzie de energie
ar trebui să ajute.
101
00:07:24,208 --> 00:07:27,500
Trebuie să recunosc, te pricepi la asta.
102
00:07:28,416 --> 00:07:32,750
Mersi de compliment,
dar trebuie să mă concentrez.
103
00:07:37,291 --> 00:07:39,333
Aproape am reușit.
104
00:07:49,958 --> 00:07:52,208
Gata! Ce părere ai, Jiro?
105
00:07:57,791 --> 00:07:59,416
Se pare că-i place.
106
00:07:59,416 --> 00:08:00,541
Super!
107
00:08:04,541 --> 00:08:07,708
Nya, trebuie să-ți spun ceva.
108
00:08:07,708 --> 00:08:11,458
Poate aștepta până decolăm?
Nu mai avem timp, Cole.
109
00:08:11,458 --> 00:08:13,083
Asta e problema.
110
00:08:13,083 --> 00:08:15,083
Nimeni nu mai are.
111
00:08:15,083 --> 00:08:16,208
Cum adică?
112
00:08:16,791 --> 00:08:19,916
Știi când ți-am zis
că aud pământul strigând?
113
00:08:19,916 --> 00:08:21,750
Că e ceva în neregulă?
114
00:08:22,541 --> 00:08:24,583
Da, e un pic îngrijorător.
115
00:08:24,583 --> 00:08:25,708
Absolut.
116
00:08:25,708 --> 00:08:28,250
Dar aseară, când toți dormeau,
117
00:08:28,750 --> 00:08:33,125
am auzit o voce care mă striga
de la marginea văii.
118
00:08:33,125 --> 00:08:36,000
O voce pe care n-am auzit-o de mult.
119
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
Maestrul Wu.
120
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
De unde ai știut?
121
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
Odată, i-am urmărit vocea
în Regatul Norilor.
122
00:08:41,625 --> 00:08:45,291
M-a dus la Kai
și i-am salvat pe Lloyd și pe ceilalți.
123
00:08:45,291 --> 00:08:49,625
- Mă chema să merg după el.
- Atunci ar trebui să mergi.
124
00:08:49,625 --> 00:08:54,625
Lucrurile sunt ciudate și imprevizibile
de la Contopire. Dar știu un lucru:
125
00:08:54,625 --> 00:08:58,166
dacă auzi vocea maestrului Wu, îl urmezi.
126
00:08:58,875 --> 00:09:00,666
Speram să spui asta.
127
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Mergeți și opriți Faliile!
128
00:09:04,375 --> 00:09:07,166
Drumul meu duce în altă parte.
129
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Cole...
130
00:09:31,250 --> 00:09:34,416
Ce-i asta, un fel de repetiție?
131
00:09:34,416 --> 00:09:39,458
Nu știu. Nu eram chemați în sala tronului
dacă nu era important.
132
00:09:39,458 --> 00:09:44,750
Sunt gata s-o slujesc pe împărăteasă!
Și pe tine, dr. LaRow, evident.
133
00:09:44,750 --> 00:09:46,583
A sosit clipa.
134
00:09:58,375 --> 00:10:00,833
Ce intrare dramatică!
135
00:10:00,833 --> 00:10:03,125
De-a dreptul transcendentă!
136
00:10:03,125 --> 00:10:07,583
Am adunat, în sfârșit,
toate cele trei Nuclee de dragon.
137
00:10:08,166 --> 00:10:12,083
Rapton a reușit. Măi să fie!
Minune după minune.
138
00:10:12,083 --> 00:10:14,916
Credeai că Rapton nu te aude?
139
00:10:14,916 --> 00:10:18,583
Dr. LaRow, îți dai seama ce înseamnă asta?
140
00:10:18,583 --> 00:10:21,958
Da. Pot scana semnăturile energetice,
141
00:10:21,958 --> 00:10:26,166
pentru a determina frecvența corectă
pentru armă.
142
00:10:26,166 --> 00:10:29,166
Am putea s-o testăm în câteva zile.
143
00:10:29,166 --> 00:10:30,250
Zile?
144
00:10:30,250 --> 00:10:33,791
Ninja sunt pe drum. Vom testa arma acum!
145
00:10:34,416 --> 00:10:37,000
Dar, împărăteasă, șansele să...
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,583
Nu-mi pune la îndoială ordinele!
147
00:10:39,583 --> 00:10:45,416
Îi vom anihila pe Ninja și tot ce iubesc
chiar azi!
148
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Măria Ta, ținta e pe placul tău?
149
00:10:59,791 --> 00:11:03,750
Putea să arate mai nevolnic,
dar merge pentru test.
150
00:11:21,750 --> 00:11:24,208
Ce mai aștepți? Fă testul!
151
00:11:24,208 --> 00:11:29,291
Dar valorile... Un nucleu emite
o energie diferită de celelalte.
152
00:11:29,875 --> 00:11:34,000
Sigur că au energii diferite.
Sunt Nuclee diferite!
153
00:11:34,000 --> 00:11:35,791
Testează arma acum!
154
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
Bine. Să începem!
155
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
Îi voi distruge pe Ninja
cu fisuri în realitatea însăși.
156
00:12:17,708 --> 00:12:18,791
LaRow!
157
00:12:19,958 --> 00:12:22,375
Ai zis că o putem testa!
158
00:12:23,083 --> 00:12:25,083
V-am avertizat că...
159
00:12:27,000 --> 00:12:28,625
M-ai dezamăgit!
160
00:12:33,666 --> 00:12:37,000
Repetiția n-a mers bine, așa-i, Rapton?
161
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
Rapton?
162
00:12:42,583 --> 00:12:45,666
Explozia aia înseamnă
că se întâmplă ceva grav.
163
00:12:45,666 --> 00:12:48,500
Crede-mă, mă pricep la explozii.
164
00:12:48,500 --> 00:12:52,833
Părea energie de Nucleu.
Trebuie să intrăm repede!
165
00:12:52,833 --> 00:12:55,791
Dar nu putem zbura. Bariera energetică!
166
00:13:00,916 --> 00:13:05,333
Incredibil! Câtă incompetență!
Sunt înconjurată de idioți.
167
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
Da, împărăteasă?
168
00:13:11,541 --> 00:13:15,541
Știu că ai venit
pentru că ai nevoie de ajutorul meu.
169
00:13:20,333 --> 00:13:23,291
Nu înțeleg ce putere le ofer.
170
00:13:28,625 --> 00:13:30,000
Prințesă Beatrix?
171
00:13:30,708 --> 00:13:32,250
Sau ești Zeatrix?
172
00:13:32,250 --> 00:13:36,875
Nu-s oribila mea soră geamănă.
Să nu ne mai confunzi!
173
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
Scuzele mele.
174
00:13:39,333 --> 00:13:43,291
Nu pot fi văzută aici,
așa că mă grăbesc, Lord Ras.
175
00:13:43,291 --> 00:13:47,375
Tata nu e interesat
de oferta ta de energie nelimitată,
176
00:13:47,375 --> 00:13:50,458
de a cuceri alte tărâmuri, dar eu sunt.
177
00:13:51,041 --> 00:13:54,916
Ți-ai sfida propriul tată, împăratul?
178
00:13:55,625 --> 00:13:59,000
Sora mea s-a născut
cu câteva minute înaintea mea.
179
00:13:59,000 --> 00:14:02,458
Ca întâi-născută,
a moștenit puterea tatei.
180
00:14:02,458 --> 00:14:07,750
Câteva minute m-au văduvit de putere
și de favoarea tatălui meu.
181
00:14:08,833 --> 00:14:12,375
Puterile elementare sunt nedrepte, nu?
182
00:14:12,958 --> 00:14:16,250
Le poate primi cineva care nu le merită.
183
00:14:16,250 --> 00:14:21,291
Nimic nu mă enervează mai rău
ca etalarea flagrantă a puterilor ei.
184
00:14:21,291 --> 00:14:25,791
Le folosește doar ca să-mi facă în ciudă.
Să mă umilească.
185
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
Spre încântarea tatălui meu.
186
00:14:30,541 --> 00:14:35,958
Și cred că Zeatrix, ca întâi-născută,
va moșteni și tronul?
187
00:14:35,958 --> 00:14:36,875
Da.
188
00:14:36,875 --> 00:14:40,833
Va deveni împărăteasă,
lăsându-mă fără nimic.
189
00:14:41,833 --> 00:14:44,750
Ce risipă a adevăratului tău potențial!
190
00:14:44,750 --> 00:14:47,000
Ajută-mă să iau tronul!
191
00:14:47,000 --> 00:14:50,875
Când voi fi împărăteasă,
îți voi da resursele de care ai nevoie.
192
00:14:50,875 --> 00:14:56,916
Îmi vei captura un Dragon Sursă
și vom cuceri toate celelalte tărâmuri.
193
00:14:57,625 --> 00:15:01,000
Cum dorești, împărăteasă Beatrix.
194
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Eu sunt cel care te-a pus pe tron.
195
00:15:52,583 --> 00:15:56,583
Eliberează-mă, să-i distrugem pe Ninja
odată pentru totdeauna!
196
00:15:56,583 --> 00:16:00,375
Doar atunci vei avea putere absolută.
197
00:16:14,583 --> 00:16:16,166
De ce zâmbești așa?
198
00:16:16,166 --> 00:16:20,250
Știi cum te-am învățat
să-ți găsești pacea interioară?
199
00:16:20,250 --> 00:16:21,166
Da.
200
00:16:21,166 --> 00:16:24,666
Uită toate alea
în următoarele câteva minute.
201
00:16:24,666 --> 00:16:27,500
Bine, și ce vrei să fac?
202
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
Dezlănțuie-te!
203
00:16:33,791 --> 00:16:35,166
Ăla e un dragon?
204
00:16:35,166 --> 00:16:36,875
Liber lângă oraș?
205
00:16:36,875 --> 00:16:37,791
Haideți!
206
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- Bau!
- Nu e dragon!
207
00:16:45,666 --> 00:16:46,958
Așa crezi tu.
208
00:16:46,958 --> 00:16:48,958
Da, așa am spus.
209
00:16:48,958 --> 00:16:50,375
Mănâncă foc!
210
00:17:06,416 --> 00:17:08,041
Wyldfyre, fii atentă!
211
00:17:12,625 --> 00:17:13,500
Da!
212
00:17:18,333 --> 00:17:19,541
Mulțumim mult!
213
00:17:19,541 --> 00:17:20,833
Cu plăcere.
214
00:17:24,083 --> 00:17:28,125
Dacă nu eram eu,
sora ta era acum Împărăteasă.
215
00:17:28,125 --> 00:17:30,208
Și tu erai un nimic.
216
00:17:30,208 --> 00:17:34,291
Un membru invizibil și nesemnificativ
al familiei.
217
00:17:35,666 --> 00:17:39,500
Ce mai aștepți?
Rămâi fără energie de dragon!
218
00:17:39,500 --> 00:17:41,750
Lumea ta e în colaps.
219
00:17:41,750 --> 00:17:45,250
Am auzit explozia.
Știu că lucrurile nu merg bine.
220
00:17:45,833 --> 00:17:47,416
Ai nevoie de mine!
221
00:17:48,208 --> 00:17:51,583
N-am nevoie de tine.
N-am nevoie de nimeni!
222
00:17:51,583 --> 00:17:56,000
Am venit să-ți dau ocazia
să-ți speli păcatele.
223
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
Dar ai confirmat de ce te-am băgat aici.
224
00:17:59,291 --> 00:18:03,000
De ce bag aici pe oricine mă sfidează.
225
00:18:03,666 --> 00:18:06,333
Ești un impostor.
226
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
Un ratat.
227
00:18:08,083 --> 00:18:10,083
Dacă nu eram eu,
228
00:18:10,083 --> 00:18:13,416
erai și azi pe străzi, neputincios.
229
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
Să nu uiți niciodată asta, Lord Ras!
230
00:18:19,875 --> 00:18:24,083
Împărăteasă Beatrix,
un grupuleț s-a infiltrat în oraș.
231
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
Ninja!
232
00:18:30,208 --> 00:18:31,916
Sigur pe aici e?
233
00:18:31,916 --> 00:18:34,958
Trebuie să vedem unde a fost explozia...
234
00:18:34,958 --> 00:18:36,208
V-am găsit!
235
00:18:36,208 --> 00:18:37,291
Stați pe loc!
236
00:18:38,291 --> 00:18:43,625
Nu vă puteți strecura în Imperium
fără să vă descoperim!
237
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
Predați-vă și ușurați-vă situația!
238
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
Zău așa!
239
00:18:52,291 --> 00:18:55,083
Au venit și Apărătorii Adolescenți?
240
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
Pe ei!
241
00:19:02,583 --> 00:19:03,541
Ce...
242
00:19:06,083 --> 00:19:07,625
Ce faceți?
243
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
Ce vreți...
244
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
A fost pe bune?
245
00:19:19,125 --> 00:19:21,708
Fir-ar, voiam să lupt!
246
00:19:21,708 --> 00:19:25,833
- Ne-au salvat, Wyldfyre.
- N-am apucat să luptăm!
247
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
Trebuie să plecăm! Hai!
248
00:19:31,916 --> 00:19:35,166
De ce ne-ar ajuta Apărătorii Adolescenți?
249
00:19:35,916 --> 00:19:39,291
Acum suntem Rezistența Adolescentă.
250
00:19:39,291 --> 00:19:41,541
Ce? Mi-a scăpat ceva.
251
00:19:41,541 --> 00:19:44,708
S-au schimbat multe
de când ați eliberat dragonii.
252
00:19:44,708 --> 00:19:49,291
De ce v-ați întors, s-o doborâți
pe împărăteasă? Vă putem ajuta.
253
00:19:49,291 --> 00:19:50,875
Avem planuri.
254
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
Căutăm un Nucleu energetic de dragon.
255
00:19:53,875 --> 00:19:57,125
- Ai idee unde îl ține Împărăteasa?
- Da.
256
00:19:57,125 --> 00:20:01,291
În Laboratorul de Cercetare.
Dar nu intri fără cartelă.
257
00:20:01,291 --> 00:20:04,750
Trebuie să ne ascundem, vă caută gărzile.
258
00:20:12,041 --> 00:20:14,583
Împărăteasă, sistemul e aproape reparat.
259
00:20:14,583 --> 00:20:18,166
Nu-mi pasă de sistemul tău.
Cum e cu arma mea?
260
00:20:20,416 --> 00:20:24,375
Cum am zis,
datele erau ciudate înainte de test.
261
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
Și acum știu de ce.
262
00:20:26,375 --> 00:20:29,583
Se pare că aveam doar două Nuclee.
263
00:20:29,583 --> 00:20:32,416
Nucleul adus de Rapton era un fals.
264
00:20:32,416 --> 00:20:34,666
De-aia erau valorile aiurea
265
00:20:34,666 --> 00:20:38,250
și explozia a fost atât de neașteptată
și dăunătoare.
266
00:20:38,250 --> 00:20:42,916
Un Nucleu fals?
Unde e mincinosul ăla de Rapton?
267
00:20:42,916 --> 00:20:47,500
Nimeni nu i-a mai văzut mutra încrezută
de la explozie.
268
00:20:48,000 --> 00:20:49,916
Ninja au pătruns în Imperium.
269
00:20:49,916 --> 00:20:52,250
Am nevoie de arma aia acum!
270
00:20:52,250 --> 00:20:55,375
Fără al treilea Nucleu, e imposibil.
271
00:20:55,375 --> 00:20:56,291
Imposibil?
272
00:20:56,291 --> 00:20:59,666
Nucleele sunt create de Dragonii Sursă.
273
00:20:59,666 --> 00:21:03,291
Avem un Dragon Sursă
întemnițat sub orașul meu!
274
00:21:03,291 --> 00:21:06,916
Vrei să-mi spui că nu putem finaliza arma?
275
00:21:06,916 --> 00:21:11,291
Știi că n-am reușit
să drenăm energia Dragonului Sursă.
276
00:21:18,916 --> 00:21:21,083
Și chiar dacă am putea,
277
00:21:21,083 --> 00:21:26,666
înlocuirea Nucleului cu energie pură
poate fi mai periculoasă ca explozia.
278
00:21:26,666 --> 00:21:30,958
Ar putea distruge Imperium.
Și... Nu fac așa ceva.
279
00:21:31,625 --> 00:21:35,958
- Îmi nesocotești ordinul?
- E periculos, Măria Ta!
280
00:21:37,583 --> 00:21:38,416
Pot eu.
281
00:21:39,000 --> 00:21:40,708
Ce? Poți tu?
282
00:21:41,208 --> 00:21:46,750
Am studiat Dragonul Sursă
și am găsit defecte în metodele dr. LaRow.
283
00:21:46,750 --> 00:21:48,958
Pot să-ți ofer ce vrei.
284
00:21:51,083 --> 00:21:51,916
Fă-o!
285
00:22:07,083 --> 00:22:09,250
Subtitrarea: Raluca Dimitriu