1 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 Вам туда нельзя. 2 00:00:41,083 --> 00:00:44,791 Я лорд Рас из мира Уайлднесс. 3 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 Император ожидает меня. 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,916 Если я опоздаю из-за вас, уверен, он будет недоволен. 5 00:00:55,875 --> 00:00:57,166 Можете идти. 6 00:01:03,791 --> 00:01:07,791 Император Ливо, спасибо, что удостоили меня встречей. 7 00:01:07,791 --> 00:01:11,666 Я всегда нахожу время для гостей из других миров. 8 00:01:11,666 --> 00:01:16,416 Но я всё еще не знаю, зачем вам моё драгоценное время. 9 00:01:16,416 --> 00:01:20,916 Я хочу предложить Империуму кое-что уникальное. 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,625 То, чего так не хватает вашему королевству. 11 00:01:24,625 --> 00:01:29,791 Империум — самая развитая цивилизация из когда-либо существовавших. 12 00:01:29,791 --> 00:01:34,000 Нам ни от кого ничего не нужно. 13 00:01:34,000 --> 00:01:40,208 Мы оба знаем, что энергия дракона, поддерживающая порядок в королевстве, 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 не вечна. 15 00:01:42,208 --> 00:01:46,208 Если бы это было правдой, а это, конечно, не так, 16 00:01:46,208 --> 00:01:50,750 что мог бы сделать чужеземец вроде тебя? 17 00:01:51,583 --> 00:01:55,458 Я знаю, как наделить Империум неограниченной силой. 18 00:01:55,458 --> 00:01:59,916 С моей помощью вы сможете сдерживать Первых драконов. 19 00:02:01,833 --> 00:02:06,375 Первые драконы — всего лишь сказка для детей. 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 Их не существует. 21 00:02:08,541 --> 00:02:11,916 Я видел одного собственными глазами. 22 00:02:11,916 --> 00:02:14,125 С вашими технологиями 23 00:02:14,125 --> 00:02:18,958 мы поймаем его и высосем его силу на благо вашего королевства. 24 00:02:18,958 --> 00:02:22,083 Империум живёт в мире с драконами. 25 00:02:22,083 --> 00:02:25,708 Они делятся с нами энергией. Мы её не забираем. 26 00:02:25,708 --> 00:02:29,375 Но с силой Первого дракона в вашем распоряжении 27 00:02:29,375 --> 00:02:32,416 все остальные миры падут перед вами. 28 00:02:32,416 --> 00:02:35,666 У нас нет желания завоевывать другие миры. 29 00:02:35,666 --> 00:02:38,333 Империум — мирная цивилизация. 30 00:02:38,333 --> 00:02:40,875 Вы недальновидны, император. 31 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 А вы грубиян! 32 00:02:43,416 --> 00:02:47,250 Нам не нужны жалкие мошенники. 33 00:02:47,250 --> 00:02:48,750 Уйдите немедленно! 34 00:02:48,750 --> 00:02:49,708 Зеатрикс? 35 00:02:57,250 --> 00:03:00,958 У Империума полно драконьей энергии, 36 00:03:00,958 --> 00:03:04,791 моя любимая дочь Зеатрикс и её сила стихий. 37 00:03:04,791 --> 00:03:09,208 И самые передовые технологии из когда-либо созданных. 38 00:03:09,208 --> 00:03:11,666 Ты нам не нужен! 39 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 Отличная форма, Зеатрикс. 40 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Просто элегантно. 41 00:03:20,458 --> 00:03:21,833 Спасибо, отец. 42 00:03:25,375 --> 00:03:29,125 Твоя тяжелая работа и тренировки оправдались. 43 00:03:29,125 --> 00:03:33,583 Когда-нибудь ты станешь чудесной императрицей Империума. 44 00:03:44,875 --> 00:03:47,625 Потерянные в неизвестности 45 00:03:47,625 --> 00:03:50,041 Вместе мы восстанем! 46 00:03:50,041 --> 00:03:50,958 Да 47 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 Мы сражаемся 48 00:03:53,958 --> 00:03:57,083 Будь ниндзя за правое дело 49 00:03:57,083 --> 00:03:59,708 LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ 50 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 {\an8}Граждане Империума, 51 00:04:03,291 --> 00:04:06,333 {\an8}как солнце освещает наш дом, 52 00:04:06,333 --> 00:04:09,208 {\an8}так оно светит и вам. 53 00:04:09,208 --> 00:04:15,708 Слияние сделало ещё более очевидным, что у нас величайшее королевство. 54 00:04:15,708 --> 00:04:20,541 Вот почему вход в Империум так строго охраняется. 55 00:04:20,541 --> 00:04:24,833 Я должна защитить вас всех от хаоса и безумия 56 00:04:24,833 --> 00:04:28,500 таких мест, как Перекрёсток. 57 00:04:28,500 --> 00:04:34,583 Нельзя допустить вторжения когда-то отдельных культур в Империум. 58 00:04:35,166 --> 00:04:39,166 Нельзя допускать их преступления в нашем прекрасном королевстве. 59 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 И я ещё лучше защитила Империум, 60 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 приведя больше драконов, чтобы безопасно снабжать нашу родину. 61 00:04:50,875 --> 00:04:54,708 Наши несравненные технологии и инновации 62 00:04:54,708 --> 00:04:58,416 обеспечат драконью энергию на целую вечность! 63 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 Да здравствует Императрица! 64 00:05:04,000 --> 00:05:09,208 Всё, что я делаю, я делаю для вас, малыши. 65 00:05:12,041 --> 00:05:14,916 Да здравствует Императрица! 66 00:05:17,916 --> 00:05:22,375 Отличное выступление, Императрица. Вы просто чудо! 67 00:05:22,375 --> 00:05:24,000 Надеюсь, эффект сработает. 68 00:05:24,000 --> 00:05:27,625 Я бы никогда не дала грязным, вонючим детям касаться меня. 69 00:05:28,125 --> 00:05:29,166 Сработает. 70 00:05:29,166 --> 00:05:30,416 Я обещаю. 71 00:05:33,625 --> 00:05:34,875 Докладывай, Лароу. 72 00:05:34,875 --> 00:05:37,416 Всё еще всего два Ядра дракона. 73 00:05:38,291 --> 00:05:42,916 Без третьего дальнейшая разработка Оружия Слияния невозможна. 74 00:05:42,916 --> 00:05:45,583 Двух ядер недостаточно. 75 00:05:45,583 --> 00:05:47,583 И, конечно, это Рэптон... 76 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 Рэптон что? 77 00:05:51,083 --> 00:05:55,083 Рэптон нашёл последнее ядро дракона? 78 00:05:57,666 --> 00:05:58,916 Впечатляет. 79 00:06:00,625 --> 00:06:04,333 Признаю, я боялась, что ты снова подвёл меня. 80 00:06:04,333 --> 00:06:07,083 Моего терпения на твои провалы уже не хватает. 81 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 Будто я не знаю. 82 00:06:09,041 --> 00:06:12,583 На этот раз я не собирался вас подводить. 83 00:06:13,083 --> 00:06:15,666 Но у меня есть и другие новости. 84 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Плохие. Возможно. 85 00:06:17,125 --> 00:06:18,208 В чём дело? 86 00:06:18,208 --> 00:06:22,833 Я уверен, что ниндзя уже едут сюда за этими ядрами. 87 00:06:22,833 --> 00:06:26,416 Значит, они едут на свою смерть. 88 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 Итак, нам нужно найти путь в Империум 89 00:06:30,625 --> 00:06:33,250 и вернуть ядро, украденное Лароу. 90 00:06:33,250 --> 00:06:34,333 Но как? 91 00:06:34,333 --> 00:06:37,375 Вокруг города энергетический барьер. 92 00:06:37,375 --> 00:06:39,916 Полёт на драконах не вариант. 93 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 А может, и вариант. 94 00:06:43,333 --> 00:06:45,500 Если я смогу... Может... 95 00:06:47,708 --> 00:06:48,666 Сора? 96 00:06:50,625 --> 00:06:54,375 Из этого можно сделать доспехи-оружие для Дзиро. 97 00:06:54,375 --> 00:06:59,083 Что-то, что усилит его энергию и пробьёт энергобарьер. 98 00:06:59,083 --> 00:07:00,500 А сработает? 99 00:07:00,500 --> 00:07:04,541 Возможно. Если есть идеи получше, я только за. 100 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 Делай доспехи, Сора. 101 00:07:12,708 --> 00:07:13,708 Спасибо, Раю. 102 00:07:13,708 --> 00:07:16,666 Чуточка Силы стихий не помешает. 103 00:07:24,208 --> 00:07:27,708 Должна сказать, у тебя уже неплохо получается. 104 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Спасибо за добрые слова... 105 00:07:31,291 --> 00:07:32,750 Но я сфокусируюсь. 106 00:07:37,291 --> 00:07:39,333 Почти готово. 107 00:07:49,958 --> 00:07:52,208 Вот. Что думаешь, Дзиро? 108 00:07:57,791 --> 00:07:59,416 Похоже, ему нравится. 109 00:07:59,416 --> 00:08:00,541 Класс! 110 00:08:04,541 --> 00:08:07,625 Ния, я должен тебе кое-что сказать. 111 00:08:07,625 --> 00:08:11,416 Подождёт, пока не взлетим? Времени мало, Коул. 112 00:08:11,416 --> 00:08:12,666 Вот именно. 113 00:08:13,166 --> 00:08:15,083 Думаю, его везде мало. 114 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 В смысле? 115 00:08:16,791 --> 00:08:19,958 Помнишь, я говорил, что слышу крики земли? 116 00:08:19,958 --> 00:08:21,750 Будто что-то не так. 117 00:08:22,541 --> 00:08:24,583 Да, немного нервирует. 118 00:08:24,583 --> 00:08:28,250 Точняк. Но прошлой ночью, пока все спали, 119 00:08:28,750 --> 00:08:32,291 я услышал голос, зовущий меня с края долины. 120 00:08:33,208 --> 00:08:36,000 Голос, которого я давно не слышал. 121 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 Мастера Ву. 122 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 Откуда ты знаешь? 123 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 Этот голос повёл меня в Облачное королевство, 124 00:08:41,625 --> 00:08:45,291 привёл меня к Каю, и мы спасли Ллойда и остальных. 125 00:08:45,291 --> 00:08:47,916 Он звал меня следовать за ним. 126 00:08:47,916 --> 00:08:49,458 Тогда иди. 127 00:08:49,458 --> 00:08:53,000 После Слияния всё странно и непредсказуемо. 128 00:08:53,000 --> 00:08:54,625 Но я точно знаю, 129 00:08:54,625 --> 00:08:58,166 что за голосом Мастера Ву надо идти. 130 00:08:58,875 --> 00:09:00,666 Я ждал этих слов. 131 00:09:01,166 --> 00:09:03,708 Иди, останови слияниетрясения. 132 00:09:04,375 --> 00:09:07,166 Мой путь ведёт меня в другое место. 133 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Коул... 134 00:09:31,250 --> 00:09:34,416 Это какая-то генеральная репетиция? 135 00:09:34,416 --> 00:09:35,708 Даже не знаю. 136 00:09:35,708 --> 00:09:39,458 Но нас бы не звали в тронный зал по пустякам. 137 00:09:39,458 --> 00:09:42,166 Я вся готова служить Императрице. 138 00:09:42,666 --> 00:09:44,708 И вам, д-р Лароу, конечно. 139 00:09:44,708 --> 00:09:46,583 Час настал! 140 00:09:58,375 --> 00:10:00,833 Какое драматичное вступление! 141 00:10:00,833 --> 00:10:03,125 Поистине невероятное! 142 00:10:03,125 --> 00:10:07,666 Все три Ядра энергии дракона наконец-то у нас. 143 00:10:08,166 --> 00:10:10,541 Рэптон справился. Ого. 144 00:10:10,541 --> 00:10:12,083 Чудесам нет конца. 145 00:10:12,083 --> 00:10:14,916 Правда? Думаешь, Рэптон не слышит? 146 00:10:14,916 --> 00:10:18,583 Доктор Лароу, вы понимаете, что это значит? 147 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Да. Я смогу просканировать сигнатуры ядер, 148 00:10:21,958 --> 00:10:26,166 и определить частоту для испытания Оружия Слияния. 149 00:10:26,166 --> 00:10:29,166 Можем испытать его через пару дней. 150 00:10:29,166 --> 00:10:30,250 Дней? 151 00:10:30,250 --> 00:10:33,791 Ниндзя уже в пути. Испытаем оружие сейчас же! 152 00:10:34,416 --> 00:10:37,000 Но, Императрица, вероятность катастрофы... 153 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Не перечь моим приказам! 154 00:10:39,500 --> 00:10:45,416 Ниндзя и всё, что они любят, сегодня будут стёрты с лица земли! 155 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Императрица, цель вам по душе? 156 00:10:59,791 --> 00:11:03,750 Мог бы выглядеть слабее, но для испытания сойдёт. 157 00:11:21,750 --> 00:11:24,208 Чего ты ждёшь? Начинай тест! 158 00:11:24,208 --> 00:11:29,291 Но эти данные... Одно ядро излучает энергию, отличную от других. 159 00:11:29,875 --> 00:11:33,958 В них явно разная энергия. Это же разные ядра! 160 00:11:33,958 --> 00:11:36,000 Испытай оружие сейчас же! 161 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 Ладно. Приступим. 162 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 Я разорву ниндзя, создав трещины в самой реальности. 163 00:12:17,708 --> 00:12:18,791 Лароу! 164 00:12:19,958 --> 00:12:22,375 Ты сказала, его можно испытать! 165 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 Я предупреждала, что... 166 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 Ты меня подвела. 167 00:12:33,666 --> 00:12:37,000 Репетиция не удалась, а, Рэптон? 168 00:12:39,791 --> 00:12:40,666 Рэптон? 169 00:12:42,583 --> 00:12:45,666 Взрыв означает, что там что-то серьёзное. 170 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 Поверьте, я разбираюсь во взрывах. 171 00:12:48,500 --> 00:12:52,833 Похоже на энергию Ядра дракона. Нам нужно срочно туда. 172 00:12:52,833 --> 00:12:55,791 Но туда так не залететь. Энергобарьер. 173 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 Невероятно. Некомпетентность. 174 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 Меня окружают дураки. 175 00:13:08,916 --> 00:13:10,500 Да, Императрица? 176 00:13:11,541 --> 00:13:15,541 Я знаю, что ты пришла, так как тебе нужна моя помощь. 177 00:13:20,333 --> 00:13:23,875 Они не осознают мощь, которую я им предлагаю. 178 00:13:28,625 --> 00:13:30,125 Принцесса Беатрикс? 179 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 Или вы Зеатрикс? 180 00:13:32,250 --> 00:13:34,541 Я не моя ненавистная сестра-близнец. 181 00:13:34,541 --> 00:13:36,875 Никогда не путай наши имена. 182 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 Прошу прощения. 183 00:13:39,333 --> 00:13:43,291 Меня не должны видеть, так что я быстро, лорд Рас. 184 00:13:43,291 --> 00:13:47,375 Мой отец, может, и не желает абсолютную власть, 185 00:13:47,375 --> 00:13:50,458 завоевывать миры, а я вот желаю. 186 00:13:51,041 --> 00:13:54,916 Вы бросите вызов собственному отцу, императору? 187 00:13:55,625 --> 00:13:59,000 Моя сестра родилась за пару минут до меня. 188 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 Она первенец, унаследовала силу стихий отца. 189 00:14:02,458 --> 00:14:07,750 Пара минут лишили меня истинной силы и благосклонности отца. 190 00:14:08,833 --> 00:14:12,458 Сила стихий — почти жульничество, правда? 191 00:14:12,958 --> 00:14:16,250 Её не заслуживают, а всё равно получают. 192 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Ничто не злит меня больше, 193 00:14:18,500 --> 00:14:21,291 чем демонстрация силы моей сестры. 194 00:14:21,291 --> 00:14:26,208 Она использует её, чтобы позлить меня, унизить меня. 195 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 К радости моего отца. 196 00:14:30,541 --> 00:14:35,958 И я полагаю, что Зеатрикс, как первенец, первая в очереди на трон? 197 00:14:35,958 --> 00:14:36,875 Да. 198 00:14:36,875 --> 00:14:40,833 Она станет императрицей, а я останусь ни с чем. 199 00:14:41,833 --> 00:14:44,750 Пустая трата вашего потенциала. 200 00:14:44,750 --> 00:14:47,000 Помогите мне занять трон. 201 00:14:47,000 --> 00:14:50,875 Став императрицей, я дам вам нужные ресурсы. 202 00:14:50,875 --> 00:14:56,916 Вы поймаете мне Первого дракона, и мы завоюем все другие миры. 203 00:14:57,625 --> 00:15:01,000 Как пожелаете, императрица Беатрикс. 204 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 Это я посадил тебя на трон. 205 00:15:52,583 --> 00:15:56,000 Освободи меня, и уничтожим ниндзя навсегда. 206 00:15:56,666 --> 00:16:00,375 Только тогда ты получишь абсолютную власть. 207 00:16:14,583 --> 00:16:16,166 Ты чего улыбаешься? 208 00:16:16,166 --> 00:16:20,250 Помнишь, как я учил тебя сосредоточению и покою? 209 00:16:20,250 --> 00:16:21,166 Да. 210 00:16:21,166 --> 00:16:24,625 Забудь об этом на несколько минут. 211 00:16:24,625 --> 00:16:27,583 Ладно. И что мне делать вместо этого? 212 00:16:27,583 --> 00:16:28,666 Бесчинствуй. 213 00:16:33,791 --> 00:16:35,166 Это дракон? 214 00:16:35,166 --> 00:16:36,875 Рядом с городом? 215 00:16:36,875 --> 00:16:37,791 Вперёд! 216 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - Бу! - Это не дракон! 217 00:16:45,666 --> 00:16:46,958 Кто сказал? 218 00:16:46,958 --> 00:16:48,958 Я так сказал. 219 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 Зажри огня! 220 00:17:06,416 --> 00:17:08,041 Уайлдфайр, внимание. 221 00:17:12,625 --> 00:17:13,500 Да! 222 00:17:18,333 --> 00:17:19,583 Большое спасибо. 223 00:17:19,583 --> 00:17:20,833 Не за что. 224 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Если бы не я, твоя сестра была бы императрицей. 225 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 А ты была бы ничем. 226 00:17:30,208 --> 00:17:34,291 Невидимым и незначительным членом семьи. 227 00:17:35,666 --> 00:17:39,500 Чего ты ждёшь? Твоя энергия дракона на исходе. 228 00:17:39,500 --> 00:17:41,750 Стены вокруг тебя рушатся. 229 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 Я слышал взрыв! Я знаю, что всё плохо. 230 00:17:45,833 --> 00:17:47,416 Я тебе нужен. 231 00:17:48,208 --> 00:17:49,541 Ты мне не нужен. 232 00:17:49,541 --> 00:17:51,583 Мне никто не нужен! 233 00:17:51,583 --> 00:17:56,000 Я пришла предложить тебе шанс искупить свою вину, 234 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 но ты лишь доказал, зачем я тебя сюда посадила. 235 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 Почему я сажаю сюда тех, кто не слушает меня. 236 00:18:03,666 --> 00:18:06,333 Ты мошенник. 237 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 Неудачник. 238 00:18:08,083 --> 00:18:10,083 Если бы не я, 239 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 ты жил на улице, беспомощный. 240 00:18:14,000 --> 00:18:17,333 Не забывай об этом, лорд Рас. 241 00:18:19,875 --> 00:18:24,083 Императрица Беатрикс, группа людей прошла через Врата. 242 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Ниндзя! 243 00:18:30,208 --> 00:18:31,875 Мы хоть туда идём? 244 00:18:31,875 --> 00:18:34,916 Выясним, где был взрыв, пока они не... 245 00:18:34,916 --> 00:18:36,208 Нашли вас! 246 00:18:36,208 --> 00:18:37,166 Стоять! 247 00:18:38,291 --> 00:18:43,625 Невозможно проникнуть в Империум без нашего ведома. 248 00:18:43,625 --> 00:18:47,708 А теперь сдавайтесь и облегчите себе участь. 249 00:18:50,833 --> 00:18:52,291 Да ладно! 250 00:18:52,291 --> 00:18:55,000 Группа юных защитников Империума? 251 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 Мочи их! 252 00:19:02,583 --> 00:19:03,416 Что за... 253 00:19:06,083 --> 00:19:07,625 Вы что делаете? 254 00:19:12,500 --> 00:19:13,458 Да что вы... 255 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 Это что было? 256 00:19:19,125 --> 00:19:21,708 Ну вот, я хотела подраться. 257 00:19:21,708 --> 00:19:25,833 - Эти детишки спасли нас. - Но теперь не подраться. 258 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 Надо уходить. Пошли! 259 00:19:31,916 --> 00:19:35,416 Зачем юным защитникам Империума нам помогать? 260 00:19:35,916 --> 00:19:39,291 Теперь мы Юные силы сопротивления Империума. 261 00:19:39,291 --> 00:19:41,541 Что? Я кое-что пропустил. 262 00:19:41,541 --> 00:19:44,708 Всё иначе с тех пор, как вы освободили драконов. 263 00:19:44,708 --> 00:19:48,125 Зачем вы вернулись? Свергнуть императрицу? 264 00:19:48,125 --> 00:19:50,875 Мы можем помочь. У нас свои планы. 265 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 Мы ищем Ядро энергии дракона. 266 00:19:53,875 --> 00:19:57,125 - Есть идеи, где его хранят? - Вообще, да. 267 00:19:57,125 --> 00:20:01,250 Лаборатория передовых систем. Но нужна карта доступа. 268 00:20:01,250 --> 00:20:04,333 И надо прятаться. Охрана вас ищет. 269 00:20:12,041 --> 00:20:14,583 Императрица, система почти восстановлена. 270 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 Плевать мне на систему. 271 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 Что с моим оружием? 272 00:20:20,333 --> 00:20:24,375 Я говорила, данные были странными и до испытания. 273 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 И теперь я знаю почему. 274 00:20:26,375 --> 00:20:29,583 Похоже, у нас только два Ядра дракона. 275 00:20:29,583 --> 00:20:34,666 Ядро Рэптона было подделкой. Поэтому данные были неверными, 276 00:20:34,666 --> 00:20:38,250 а взрыв — таким неожиданным и разрушительным. 277 00:20:38,250 --> 00:20:40,083 Фальшивое ядро? 278 00:20:40,583 --> 00:20:42,916 Где этот лживый Рэптон? 279 00:20:42,916 --> 00:20:47,500 Никто не видел его самодовольного лица после взрыва. 280 00:20:48,000 --> 00:20:52,250 Ниндзя уже в Империуме. Нужно, чтобы оружие работало! 281 00:20:52,250 --> 00:20:55,333 Без третьего ядра это будет невозможно. 282 00:20:55,333 --> 00:20:56,291 Невозможно? 283 00:20:56,291 --> 00:20:59,666 Эти ядра созданы из Первых драконов. 284 00:20:59,666 --> 00:21:03,166 Под моим городом заточён такой дракон. 285 00:21:03,166 --> 00:21:06,916 Хочешь сказать, мы не сможем закончить оружие? 286 00:21:06,916 --> 00:21:11,416 Вы знаете, мы не смогли высосать энергию из этого дракона. 287 00:21:18,916 --> 00:21:23,958 А если даже сможем, замена третьего ядра чистой энергией 288 00:21:23,958 --> 00:21:28,458 может быть хуже, чем прошлый взрыв. Он уничтожит Империум. 289 00:21:28,958 --> 00:21:30,958 Я... не буду этого делать. 290 00:21:31,583 --> 00:21:34,291 Ты смеешь ослушаться моего приказа? 291 00:21:34,291 --> 00:21:35,958 Это опасно, Императрица. 292 00:21:37,583 --> 00:21:38,416 Я сделаю. 293 00:21:39,000 --> 00:21:40,708 Что? Ты сможешь? 294 00:21:41,208 --> 00:21:46,333 Я изучала Первого дракона и обнаружила изъяны в методах д-ра Лароу. 295 00:21:46,833 --> 00:21:48,958 Я могу исполнить вашу волю. 296 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 Вперёд. 297 00:22:06,166 --> 00:22:08,708 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров