1
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
Вам туда нельзя.
2
00:00:41,083 --> 00:00:44,791
Я лорд Рас из мира Уайлднесс.
3
00:00:44,791 --> 00:00:47,375
Император ожидает меня.
4
00:00:47,375 --> 00:00:52,916
Если я опоздаю из-за вас,
уверен, он будет недоволен.
5
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
Можете идти.
6
00:01:03,791 --> 00:01:07,791
Император Ливо,
спасибо, что удостоили меня встречей.
7
00:01:07,791 --> 00:01:11,666
Я всегда нахожу время
для гостей из других миров.
8
00:01:11,666 --> 00:01:16,416
Но я всё еще не знаю,
зачем вам моё драгоценное время.
9
00:01:16,416 --> 00:01:20,916
Я хочу предложить Империуму
кое-что уникальное.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,625
То, чего так не хватает
вашему королевству.
11
00:01:24,625 --> 00:01:29,791
Империум — самая развитая цивилизация
из когда-либо существовавших.
12
00:01:29,791 --> 00:01:34,000
Нам ни от кого ничего не нужно.
13
00:01:34,000 --> 00:01:40,208
Мы оба знаем, что энергия дракона,
поддерживающая порядок в королевстве,
14
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
не вечна.
15
00:01:42,208 --> 00:01:46,208
Если бы это было правдой,
а это, конечно, не так,
16
00:01:46,208 --> 00:01:50,750
что мог бы сделать
чужеземец вроде тебя?
17
00:01:51,583 --> 00:01:55,458
Я знаю, как наделить Империум
неограниченной силой.
18
00:01:55,458 --> 00:01:59,916
С моей помощью вы сможете
сдерживать Первых драконов.
19
00:02:01,833 --> 00:02:06,375
Первые драконы —
всего лишь сказка для детей.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,541
Их не существует.
21
00:02:08,541 --> 00:02:11,916
Я видел одного собственными глазами.
22
00:02:11,916 --> 00:02:14,125
С вашими технологиями
23
00:02:14,125 --> 00:02:18,958
мы поймаем его и высосем
его силу на благо вашего королевства.
24
00:02:18,958 --> 00:02:22,083
Империум живёт в мире с драконами.
25
00:02:22,083 --> 00:02:25,708
Они делятся с нами энергией.
Мы её не забираем.
26
00:02:25,708 --> 00:02:29,375
Но с силой Первого дракона
в вашем распоряжении
27
00:02:29,375 --> 00:02:32,416
все остальные миры падут перед вами.
28
00:02:32,416 --> 00:02:35,666
У нас нет желания
завоевывать другие миры.
29
00:02:35,666 --> 00:02:38,333
Империум — мирная цивилизация.
30
00:02:38,333 --> 00:02:40,875
Вы недальновидны, император.
31
00:02:40,875 --> 00:02:43,416
А вы грубиян!
32
00:02:43,416 --> 00:02:47,250
Нам не нужны жалкие мошенники.
33
00:02:47,250 --> 00:02:48,750
Уйдите немедленно!
34
00:02:48,750 --> 00:02:49,708
Зеатрикс?
35
00:02:57,250 --> 00:03:00,958
У Империума полно драконьей энергии,
36
00:03:00,958 --> 00:03:04,791
моя любимая дочь Зеатрикс
и её сила стихий.
37
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
И самые передовые технологии
из когда-либо созданных.
38
00:03:09,208 --> 00:03:11,666
Ты нам не нужен!
39
00:03:16,833 --> 00:03:18,791
Отличная форма, Зеатрикс.
40
00:03:18,791 --> 00:03:20,458
Просто элегантно.
41
00:03:20,458 --> 00:03:21,833
Спасибо, отец.
42
00:03:25,375 --> 00:03:29,125
Твоя тяжелая работа
и тренировки оправдались.
43
00:03:29,125 --> 00:03:33,583
Когда-нибудь ты станешь
чудесной императрицей Империума.
44
00:03:44,875 --> 00:03:47,625
Потерянные в неизвестности
45
00:03:47,625 --> 00:03:50,041
Вместе мы восстанем!
46
00:03:50,041 --> 00:03:50,958
Да
47
00:03:50,958 --> 00:03:53,958
Мы сражаемся
48
00:03:53,958 --> 00:03:57,083
Будь ниндзя за правое дело
49
00:03:57,083 --> 00:03:59,708
LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ
50
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
{\an8}Граждане Империума,
51
00:04:03,291 --> 00:04:06,333
{\an8}как солнце освещает наш дом,
52
00:04:06,333 --> 00:04:09,208
{\an8}так оно светит и вам.
53
00:04:09,208 --> 00:04:15,708
Слияние сделало ещё более очевидным,
что у нас величайшее королевство.
54
00:04:15,708 --> 00:04:20,541
Вот почему вход
в Империум так строго охраняется.
55
00:04:20,541 --> 00:04:24,833
Я должна защитить
вас всех от хаоса и безумия
56
00:04:24,833 --> 00:04:28,500
таких мест, как Перекрёсток.
57
00:04:28,500 --> 00:04:34,583
Нельзя допустить вторжения
когда-то отдельных культур в Империум.
58
00:04:35,166 --> 00:04:39,166
Нельзя допускать их преступления
в нашем прекрасном королевстве.
59
00:04:43,000 --> 00:04:45,958
И я ещё лучше защитила Империум,
60
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
приведя больше драконов,
чтобы безопасно снабжать нашу родину.
61
00:04:50,875 --> 00:04:54,708
Наши несравненные технологии
и инновации
62
00:04:54,708 --> 00:04:58,416
обеспечат драконью энергию
на целую вечность!
63
00:04:59,791 --> 00:05:02,666
Да здравствует Императрица!
64
00:05:04,000 --> 00:05:09,208
Всё, что я делаю,
я делаю для вас, малыши.
65
00:05:12,041 --> 00:05:14,916
Да здравствует Императрица!
66
00:05:17,916 --> 00:05:22,375
Отличное выступление,
Императрица. Вы просто чудо!
67
00:05:22,375 --> 00:05:24,000
Надеюсь, эффект сработает.
68
00:05:24,000 --> 00:05:27,625
Я бы никогда не дала грязным,
вонючим детям касаться меня.
69
00:05:28,125 --> 00:05:29,166
Сработает.
70
00:05:29,166 --> 00:05:30,416
Я обещаю.
71
00:05:33,625 --> 00:05:34,875
Докладывай, Лароу.
72
00:05:34,875 --> 00:05:37,416
Всё еще всего два Ядра дракона.
73
00:05:38,291 --> 00:05:42,916
Без третьего дальнейшая разработка
Оружия Слияния невозможна.
74
00:05:42,916 --> 00:05:45,583
Двух ядер недостаточно.
75
00:05:45,583 --> 00:05:47,583
И, конечно, это Рэптон...
76
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Рэптон что?
77
00:05:51,083 --> 00:05:55,083
Рэптон нашёл последнее ядро дракона?
78
00:05:57,666 --> 00:05:58,916
Впечатляет.
79
00:06:00,625 --> 00:06:04,333
Признаю, я боялась,
что ты снова подвёл меня.
80
00:06:04,333 --> 00:06:07,083
Моего терпения
на твои провалы уже не хватает.
81
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
Будто я не знаю.
82
00:06:09,041 --> 00:06:12,583
На этот раз
я не собирался вас подводить.
83
00:06:13,083 --> 00:06:15,666
Но у меня есть и другие новости.
84
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
Плохие. Возможно.
85
00:06:17,125 --> 00:06:18,208
В чём дело?
86
00:06:18,208 --> 00:06:22,833
Я уверен, что ниндзя
уже едут сюда за этими ядрами.
87
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
Значит, они едут на свою смерть.
88
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
Итак, нам нужно найти путь в Империум
89
00:06:30,625 --> 00:06:33,250
и вернуть ядро, украденное Лароу.
90
00:06:33,250 --> 00:06:34,333
Но как?
91
00:06:34,333 --> 00:06:37,375
Вокруг города энергетический барьер.
92
00:06:37,375 --> 00:06:39,916
Полёт на драконах не вариант.
93
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
А может, и вариант.
94
00:06:43,333 --> 00:06:45,500
Если я смогу... Может...
95
00:06:47,708 --> 00:06:48,666
Сора?
96
00:06:50,625 --> 00:06:54,375
Из этого можно сделать
доспехи-оружие для Дзиро.
97
00:06:54,375 --> 00:06:59,083
Что-то, что усилит его энергию
и пробьёт энергобарьер.
98
00:06:59,083 --> 00:07:00,500
А сработает?
99
00:07:00,500 --> 00:07:04,541
Возможно.
Если есть идеи получше, я только за.
100
00:07:04,541 --> 00:07:06,166
Делай доспехи, Сора.
101
00:07:12,708 --> 00:07:13,708
Спасибо, Раю.
102
00:07:13,708 --> 00:07:16,666
Чуточка Силы стихий не помешает.
103
00:07:24,208 --> 00:07:27,708
Должна сказать,
у тебя уже неплохо получается.
104
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Спасибо за добрые слова...
105
00:07:31,291 --> 00:07:32,750
Но я сфокусируюсь.
106
00:07:37,291 --> 00:07:39,333
Почти готово.
107
00:07:49,958 --> 00:07:52,208
Вот. Что думаешь, Дзиро?
108
00:07:57,791 --> 00:07:59,416
Похоже, ему нравится.
109
00:07:59,416 --> 00:08:00,541
Класс!
110
00:08:04,541 --> 00:08:07,625
Ния, я должен тебе кое-что сказать.
111
00:08:07,625 --> 00:08:11,416
Подождёт, пока не взлетим?
Времени мало, Коул.
112
00:08:11,416 --> 00:08:12,666
Вот именно.
113
00:08:13,166 --> 00:08:15,083
Думаю, его везде мало.
114
00:08:15,083 --> 00:08:16,208
В смысле?
115
00:08:16,791 --> 00:08:19,958
Помнишь, я говорил,
что слышу крики земли?
116
00:08:19,958 --> 00:08:21,750
Будто что-то не так.
117
00:08:22,541 --> 00:08:24,583
Да, немного нервирует.
118
00:08:24,583 --> 00:08:28,250
Точняк. Но прошлой ночью,
пока все спали,
119
00:08:28,750 --> 00:08:32,291
я услышал голос,
зовущий меня с края долины.
120
00:08:33,208 --> 00:08:36,000
Голос, которого я давно не слышал.
121
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
Мастера Ву.
122
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
Откуда ты знаешь?
123
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
Этот голос повёл меня
в Облачное королевство,
124
00:08:41,625 --> 00:08:45,291
привёл меня к Каю,
и мы спасли Ллойда и остальных.
125
00:08:45,291 --> 00:08:47,916
Он звал меня следовать за ним.
126
00:08:47,916 --> 00:08:49,458
Тогда иди.
127
00:08:49,458 --> 00:08:53,000
После Слияния
всё странно и непредсказуемо.
128
00:08:53,000 --> 00:08:54,625
Но я точно знаю,
129
00:08:54,625 --> 00:08:58,166
что за голосом Мастера Ву надо идти.
130
00:08:58,875 --> 00:09:00,666
Я ждал этих слов.
131
00:09:01,166 --> 00:09:03,708
Иди, останови слияниетрясения.
132
00:09:04,375 --> 00:09:07,166
Мой путь ведёт меня в другое место.
133
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Коул...
134
00:09:31,250 --> 00:09:34,416
Это какая-то генеральная репетиция?
135
00:09:34,416 --> 00:09:35,708
Даже не знаю.
136
00:09:35,708 --> 00:09:39,458
Но нас бы не звали
в тронный зал по пустякам.
137
00:09:39,458 --> 00:09:42,166
Я вся готова служить Императрице.
138
00:09:42,666 --> 00:09:44,708
И вам, д-р Лароу, конечно.
139
00:09:44,708 --> 00:09:46,583
Час настал!
140
00:09:58,375 --> 00:10:00,833
Какое драматичное вступление!
141
00:10:00,833 --> 00:10:03,125
Поистине невероятное!
142
00:10:03,125 --> 00:10:07,666
Все три Ядра энергии дракона
наконец-то у нас.
143
00:10:08,166 --> 00:10:10,541
Рэптон справился. Ого.
144
00:10:10,541 --> 00:10:12,083
Чудесам нет конца.
145
00:10:12,083 --> 00:10:14,916
Правда? Думаешь, Рэптон не слышит?
146
00:10:14,916 --> 00:10:18,583
Доктор Лароу,
вы понимаете, что это значит?
147
00:10:18,583 --> 00:10:21,958
Да. Я смогу
просканировать сигнатуры ядер,
148
00:10:21,958 --> 00:10:26,166
и определить частоту
для испытания Оружия Слияния.
149
00:10:26,166 --> 00:10:29,166
Можем испытать его через пару дней.
150
00:10:29,166 --> 00:10:30,250
Дней?
151
00:10:30,250 --> 00:10:33,791
Ниндзя уже в пути.
Испытаем оружие сейчас же!
152
00:10:34,416 --> 00:10:37,000
Но, Императрица,
вероятность катастрофы...
153
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Не перечь моим приказам!
154
00:10:39,500 --> 00:10:45,416
Ниндзя и всё, что они любят,
сегодня будут стёрты с лица земли!
155
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Императрица, цель вам по душе?
156
00:10:59,791 --> 00:11:03,750
Мог бы выглядеть слабее,
но для испытания сойдёт.
157
00:11:21,750 --> 00:11:24,208
Чего ты ждёшь? Начинай тест!
158
00:11:24,208 --> 00:11:29,291
Но эти данные... Одно ядро
излучает энергию, отличную от других.
159
00:11:29,875 --> 00:11:33,958
В них явно разная энергия.
Это же разные ядра!
160
00:11:33,958 --> 00:11:36,000
Испытай оружие сейчас же!
161
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
Ладно. Приступим.
162
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
Я разорву ниндзя,
создав трещины в самой реальности.
163
00:12:17,708 --> 00:12:18,791
Лароу!
164
00:12:19,958 --> 00:12:22,375
Ты сказала, его можно испытать!
165
00:12:23,083 --> 00:12:25,083
Я предупреждала, что...
166
00:12:27,000 --> 00:12:28,625
Ты меня подвела.
167
00:12:33,666 --> 00:12:37,000
Репетиция не удалась, а, Рэптон?
168
00:12:39,791 --> 00:12:40,666
Рэптон?
169
00:12:42,583 --> 00:12:45,666
Взрыв означает,
что там что-то серьёзное.
170
00:12:45,666 --> 00:12:48,500
Поверьте, я разбираюсь во взрывах.
171
00:12:48,500 --> 00:12:52,833
Похоже на энергию Ядра дракона.
Нам нужно срочно туда.
172
00:12:52,833 --> 00:12:55,791
Но туда так не залететь.
Энергобарьер.
173
00:13:00,916 --> 00:13:03,333
Невероятно. Некомпетентность.
174
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
Меня окружают дураки.
175
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
Да, Императрица?
176
00:13:11,541 --> 00:13:15,541
Я знаю, что ты пришла,
так как тебе нужна моя помощь.
177
00:13:20,333 --> 00:13:23,875
Они не осознают мощь,
которую я им предлагаю.
178
00:13:28,625 --> 00:13:30,125
Принцесса Беатрикс?
179
00:13:30,708 --> 00:13:32,250
Или вы Зеатрикс?
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,541
Я не моя ненавистная сестра-близнец.
181
00:13:34,541 --> 00:13:36,875
Никогда не путай наши имена.
182
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
Прошу прощения.
183
00:13:39,333 --> 00:13:43,291
Меня не должны видеть,
так что я быстро, лорд Рас.
184
00:13:43,291 --> 00:13:47,375
Мой отец, может,
и не желает абсолютную власть,
185
00:13:47,375 --> 00:13:50,458
завоевывать миры, а я вот желаю.
186
00:13:51,041 --> 00:13:54,916
Вы бросите вызов
собственному отцу, императору?
187
00:13:55,625 --> 00:13:59,000
Моя сестра родилась
за пару минут до меня.
188
00:13:59,000 --> 00:14:02,458
Она первенец,
унаследовала силу стихий отца.
189
00:14:02,458 --> 00:14:07,750
Пара минут лишили меня
истинной силы и благосклонности отца.
190
00:14:08,833 --> 00:14:12,458
Сила стихий —
почти жульничество, правда?
191
00:14:12,958 --> 00:14:16,250
Её не заслуживают,
а всё равно получают.
192
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
Ничто не злит меня больше,
193
00:14:18,500 --> 00:14:21,291
чем демонстрация силы моей сестры.
194
00:14:21,291 --> 00:14:26,208
Она использует её,
чтобы позлить меня, унизить меня.
195
00:14:26,208 --> 00:14:28,083
К радости моего отца.
196
00:14:30,541 --> 00:14:35,958
И я полагаю, что Зеатрикс,
как первенец, первая в очереди на трон?
197
00:14:35,958 --> 00:14:36,875
Да.
198
00:14:36,875 --> 00:14:40,833
Она станет императрицей,
а я останусь ни с чем.
199
00:14:41,833 --> 00:14:44,750
Пустая трата вашего потенциала.
200
00:14:44,750 --> 00:14:47,000
Помогите мне занять трон.
201
00:14:47,000 --> 00:14:50,875
Став императрицей,
я дам вам нужные ресурсы.
202
00:14:50,875 --> 00:14:56,916
Вы поймаете мне Первого дракона,
и мы завоюем все другие миры.
203
00:14:57,625 --> 00:15:01,000
Как пожелаете, императрица Беатрикс.
204
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Это я посадил тебя на трон.
205
00:15:52,583 --> 00:15:56,000
Освободи меня,
и уничтожим ниндзя навсегда.
206
00:15:56,666 --> 00:16:00,375
Только тогда
ты получишь абсолютную власть.
207
00:16:14,583 --> 00:16:16,166
Ты чего улыбаешься?
208
00:16:16,166 --> 00:16:20,250
Помнишь, как я учил тебя
сосредоточению и покою?
209
00:16:20,250 --> 00:16:21,166
Да.
210
00:16:21,166 --> 00:16:24,625
Забудь об этом на несколько минут.
211
00:16:24,625 --> 00:16:27,583
Ладно. И что мне делать вместо этого?
212
00:16:27,583 --> 00:16:28,666
Бесчинствуй.
213
00:16:33,791 --> 00:16:35,166
Это дракон?
214
00:16:35,166 --> 00:16:36,875
Рядом с городом?
215
00:16:36,875 --> 00:16:37,791
Вперёд!
216
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- Бу!
- Это не дракон!
217
00:16:45,666 --> 00:16:46,958
Кто сказал?
218
00:16:46,958 --> 00:16:48,958
Я так сказал.
219
00:16:48,958 --> 00:16:50,375
Зажри огня!
220
00:17:06,416 --> 00:17:08,041
Уайлдфайр, внимание.
221
00:17:12,625 --> 00:17:13,500
Да!
222
00:17:18,333 --> 00:17:19,583
Большое спасибо.
223
00:17:19,583 --> 00:17:20,833
Не за что.
224
00:17:24,083 --> 00:17:28,125
Если бы не я,
твоя сестра была бы императрицей.
225
00:17:28,125 --> 00:17:30,208
А ты была бы ничем.
226
00:17:30,208 --> 00:17:34,291
Невидимым
и незначительным членом семьи.
227
00:17:35,666 --> 00:17:39,500
Чего ты ждёшь?
Твоя энергия дракона на исходе.
228
00:17:39,500 --> 00:17:41,750
Стены вокруг тебя рушатся.
229
00:17:41,750 --> 00:17:45,250
Я слышал взрыв! Я знаю, что всё плохо.
230
00:17:45,833 --> 00:17:47,416
Я тебе нужен.
231
00:17:48,208 --> 00:17:49,541
Ты мне не нужен.
232
00:17:49,541 --> 00:17:51,583
Мне никто не нужен!
233
00:17:51,583 --> 00:17:56,000
Я пришла предложить тебе
шанс искупить свою вину,
234
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
но ты лишь доказал,
зачем я тебя сюда посадила.
235
00:17:59,291 --> 00:18:03,000
Почему я сажаю сюда тех,
кто не слушает меня.
236
00:18:03,666 --> 00:18:06,333
Ты мошенник.
237
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
Неудачник.
238
00:18:08,083 --> 00:18:10,083
Если бы не я,
239
00:18:10,083 --> 00:18:13,500
ты жил на улице, беспомощный.
240
00:18:14,000 --> 00:18:17,333
Не забывай об этом, лорд Рас.
241
00:18:19,875 --> 00:18:24,083
Императрица Беатрикс,
группа людей прошла через Врата.
242
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
Ниндзя!
243
00:18:30,208 --> 00:18:31,875
Мы хоть туда идём?
244
00:18:31,875 --> 00:18:34,916
Выясним, где был взрыв, пока они не...
245
00:18:34,916 --> 00:18:36,208
Нашли вас!
246
00:18:36,208 --> 00:18:37,166
Стоять!
247
00:18:38,291 --> 00:18:43,625
Невозможно проникнуть
в Империум без нашего ведома.
248
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
А теперь сдавайтесь
и облегчите себе участь.
249
00:18:50,833 --> 00:18:52,291
Да ладно!
250
00:18:52,291 --> 00:18:55,000
Группа юных защитников Империума?
251
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
Мочи их!
252
00:19:02,583 --> 00:19:03,416
Что за...
253
00:19:06,083 --> 00:19:07,625
Вы что делаете?
254
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
Да что вы...
255
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
Это что было?
256
00:19:19,125 --> 00:19:21,708
Ну вот, я хотела подраться.
257
00:19:21,708 --> 00:19:25,833
- Эти детишки спасли нас.
- Но теперь не подраться.
258
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
Надо уходить. Пошли!
259
00:19:31,916 --> 00:19:35,416
Зачем юным защитникам Империума
нам помогать?
260
00:19:35,916 --> 00:19:39,291
Теперь мы
Юные силы сопротивления Империума.
261
00:19:39,291 --> 00:19:41,541
Что? Я кое-что пропустил.
262
00:19:41,541 --> 00:19:44,708
Всё иначе с тех пор,
как вы освободили драконов.
263
00:19:44,708 --> 00:19:48,125
Зачем вы вернулись?
Свергнуть императрицу?
264
00:19:48,125 --> 00:19:50,875
Мы можем помочь. У нас свои планы.
265
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
Мы ищем Ядро энергии дракона.
266
00:19:53,875 --> 00:19:57,125
- Есть идеи, где его хранят?
- Вообще, да.
267
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
Лаборатория передовых систем.
Но нужна карта доступа.
268
00:20:01,250 --> 00:20:04,333
И надо прятаться. Охрана вас ищет.
269
00:20:12,041 --> 00:20:14,583
Императрица,
система почти восстановлена.
270
00:20:14,583 --> 00:20:16,583
Плевать мне на систему.
271
00:20:16,583 --> 00:20:18,166
Что с моим оружием?
272
00:20:20,333 --> 00:20:24,375
Я говорила,
данные были странными и до испытания.
273
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
И теперь я знаю почему.
274
00:20:26,375 --> 00:20:29,583
Похоже, у нас только два Ядра дракона.
275
00:20:29,583 --> 00:20:34,666
Ядро Рэптона было подделкой.
Поэтому данные были неверными,
276
00:20:34,666 --> 00:20:38,250
а взрыв — таким неожиданным
и разрушительным.
277
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Фальшивое ядро?
278
00:20:40,583 --> 00:20:42,916
Где этот лживый Рэптон?
279
00:20:42,916 --> 00:20:47,500
Никто не видел
его самодовольного лица после взрыва.
280
00:20:48,000 --> 00:20:52,250
Ниндзя уже в Империуме.
Нужно, чтобы оружие работало!
281
00:20:52,250 --> 00:20:55,333
Без третьего ядра это будет невозможно.
282
00:20:55,333 --> 00:20:56,291
Невозможно?
283
00:20:56,291 --> 00:20:59,666
Эти ядра созданы из Первых драконов.
284
00:20:59,666 --> 00:21:03,166
Под моим городом заточён такой дракон.
285
00:21:03,166 --> 00:21:06,916
Хочешь сказать,
мы не сможем закончить оружие?
286
00:21:06,916 --> 00:21:11,416
Вы знаете, мы не смогли
высосать энергию из этого дракона.
287
00:21:18,916 --> 00:21:23,958
А если даже сможем,
замена третьего ядра чистой энергией
288
00:21:23,958 --> 00:21:28,458
может быть хуже, чем прошлый взрыв.
Он уничтожит Империум.
289
00:21:28,958 --> 00:21:30,958
Я... не буду этого делать.
290
00:21:31,583 --> 00:21:34,291
Ты смеешь ослушаться моего приказа?
291
00:21:34,291 --> 00:21:35,958
Это опасно, Императрица.
292
00:21:37,583 --> 00:21:38,416
Я сделаю.
293
00:21:39,000 --> 00:21:40,708
Что? Ты сможешь?
294
00:21:41,208 --> 00:21:46,333
Я изучала Первого дракона и обнаружила
изъяны в методах д-ра Лароу.
295
00:21:46,833 --> 00:21:48,958
Я могу исполнить вашу волю.
296
00:21:51,083 --> 00:21:51,916
Вперёд.
297
00:22:06,166 --> 00:22:08,708
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров