1 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 นายไม่มีสิทธิ์เข้ามาที่นี่ 2 00:00:41,083 --> 00:00:44,791 ฉันคือลอร์ดราส จากดินแดนไวลด์เนส 3 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 มาเข้าเฝ้าองค์จักรพรรดิ 4 00:00:47,375 --> 00:00:52,916 ถ้านายทําให้ฉันเข้าเฝ้าสาย พระองค์ทรงกริ้วแน่ 5 00:00:55,875 --> 00:00:57,208 เชิญไปได้ 6 00:01:03,791 --> 00:01:07,791 จักรพรรดิลีโว ขอบพระทัยที่ทรงให้เข้าเฝ้า 7 00:01:07,791 --> 00:01:11,666 เราหาเวลารับแขกจากต่างแดนเสมอ 8 00:01:11,666 --> 00:01:16,416 แต่เรายังไม่แน่ใจ ว่าทําไมท่านอยากขอเวลาอันมีค่าของเรา 9 00:01:16,416 --> 00:01:20,916 ผมมีสิ่งที่ไม่เหมือนใครมาเสนอต่ออิมพีเรียม 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,625 สิ่งที่อาณาจักรของท่านขาดแคลนมากๆ 11 00:01:24,625 --> 00:01:29,791 อิมพีเรียมคืออารยธรรมที่ล้ํายุคที่สุดที่เคยมีมา 12 00:01:29,791 --> 00:01:34,000 เราไม่ต้องการอะไรจากใครทั้งนั้น 13 00:01:34,000 --> 00:01:40,208 ผมกับท่านรู้กันดีว่าพลังมังกร ที่ทําให้อาณาจักรของท่านราบรื่น 14 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 ไม่ได้คงอยู่ชั่วนิรันดร์ 15 00:01:42,208 --> 00:01:46,208 ถ้าเป็นเรื่องจริง ซึ่งไม่จริงแน่นอน 16 00:01:46,208 --> 00:01:50,750 คนนอกอย่างท่านจะช่วยอะไรได้ 17 00:01:51,625 --> 00:01:55,458 ผมรู้วิธีมอบพลังงานไร้ขีดจํากัดให้อิมพีเรียม 18 00:01:55,458 --> 00:01:59,916 ถ้าผมช่วย ท่านสามารถควบคุมมังกรขุมพลังได้ 19 00:02:01,833 --> 00:02:06,375 มังกรขุมพลังเป็นแค่นิทานก่อนนอนสําหรับเด็ก 20 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 มันไม่มีจริง 21 00:02:08,541 --> 00:02:11,916 ผมเคยเห็นด้วยตาตัวเอง 22 00:02:11,916 --> 00:02:14,125 ด้วยเทคโนโลยีล้ํายุคของท่าน 23 00:02:14,125 --> 00:02:18,875 เราสามารถจับมันได้ แล้วดูดพลังชีวิตของมันมาให้อาณาจักรของท่านได้ 24 00:02:18,875 --> 00:02:22,125 อิมพีเรียมอยู่ร่วมกับมังกรอย่างสันติ 25 00:02:22,125 --> 00:02:24,291 มังกรแบ่งปันพลังงานให้เรา 26 00:02:24,291 --> 00:02:25,708 เราไม่ได้แย่งชิงมา 27 00:02:25,708 --> 00:02:29,375 แต่ถ้ามีพลังของมังกรขุมพลังให้ท่านใช้ 28 00:02:29,375 --> 00:02:32,416 ดินแดนอื่นๆ ทุกแห่งจะถูกกําราบ 29 00:02:32,416 --> 00:02:35,583 เราไม่มีความปรารถนาจะพิชิตดินแดนอื่น 30 00:02:35,583 --> 00:02:38,333 อิมพีเรียมเป็นอารยธรรมที่สันติ 31 00:02:38,333 --> 00:02:40,875 ท่านช่างสายตาสั้น จักรพรรดิ 32 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 ส่วนท่านก็ปากเสีย 33 00:02:43,416 --> 00:02:47,250 เราไม่ต้องการคนเหลี่ยมจัดน่าสมเพช 34 00:02:47,250 --> 00:02:48,666 จงออกไปเดี๋ยวนี้ 35 00:02:48,666 --> 00:02:49,750 เซียทริกซ์ 36 00:02:57,250 --> 00:03:00,875 อิมพีเรียมมีพลังมังกรมากเกินพอ 37 00:03:00,875 --> 00:03:04,791 เรามีลูกสาวที่รัก เซียทริกซ์ กับพลังธาตุของนาง 38 00:03:04,791 --> 00:03:09,208 แล้วเราก็มีเทคโนโลยีที่ล้ํายุคที่สุดที่เคยสร้างขึ้น 39 00:03:09,208 --> 00:03:11,666 เราไม่ต้องการท่าน 40 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 ยอดเยี่ยม เซียทริกซ์ 41 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 ล้ําเลิศจริงๆ 42 00:03:20,458 --> 00:03:21,833 ขอบพระทัย เสด็จพ่อ 43 00:03:25,375 --> 00:03:29,125 ความขยันและการฝึกฝนของลูกได้ผล 44 00:03:29,125 --> 00:03:33,583 สักวันลูกจะเป็นจักรพรรดินี ที่แสนวิเศษแห่งอิมพีเรียม 45 00:03:44,875 --> 00:03:47,583 หลงทางในความเวิ้งว้าง สิ่งต่างๆ มากมายรออยู่ 46 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 รวมกันเราจะสู้ 47 00:03:49,958 --> 00:03:50,875 ใช่ 48 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 สู้ตาย 49 00:03:53,958 --> 00:03:57,083 เป็นนินจาต้านความชั่วร้าย 50 00:03:57,083 --> 00:03:59,666 (นินจาโก: มังกรผงาด) 51 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 {\an8}ประชาชนแห่งอิมพีเรียม 52 00:04:03,291 --> 00:04:06,333 {\an8}เมื่อแสงอาทิตย์ส่องถึงบ้านเรา 53 00:04:06,333 --> 00:04:09,208 {\an8}มันก็ส่องถึงท่านทุกคน 54 00:04:09,208 --> 00:04:15,708 การผสานทําให้เห็นชัดเจนยิ่งขึ้น ว่าเราคืออาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 55 00:04:15,708 --> 00:04:20,541 นี่คือเหตุผลที่การเข้าอิมพีเรียมจึงเข้มงวด 56 00:04:20,541 --> 00:04:24,833 เราต้องปกป้องทุกท่าน จากความโกลาหลและบ้าคลั่ง 57 00:04:24,833 --> 00:04:28,500 ของสถานที่ต่างๆ เช่นทางแยก 58 00:04:28,500 --> 00:04:34,583 เราไม่อาจยอมให้วัฒนธรรมที่แตกต่าง ของดินแดนอื่นที่เคยแบ่งแยกเข้ารุกรานอิมพีเรียม 59 00:04:35,166 --> 00:04:39,166 เราไม่อาจยอมให้อาชญากรรม ของดินแดนอื่นเกิดขึ้นในอาณาจักรเรา 60 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 เราได้เพิ่มการปกป้องอิมพีเรียมอีกชั้น 61 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 โดยการนํามังกรเข้ามา เป็นพลังให้มาตุภูมิของเรามากขึ้น 62 00:04:50,875 --> 00:04:54,708 ด้วยเทคโนโลยีและนวัตกรรม ที่ไร้เทียมทานของเรา 63 00:04:54,708 --> 00:04:58,833 พลังมังกรจะอยู่กับเราไปชั่วนิรันดร์ 64 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 จักรพรรดินีจงเจริญ 65 00:05:04,000 --> 00:05:09,208 ทุกอย่างที่เราทําก็เพื่อพวกเธอ เหล่าเด็กน้อย 66 00:05:12,041 --> 00:05:14,916 จักรพรรดินีจงเจริญ 67 00:05:17,916 --> 00:05:20,083 แสดงได้ยอดเยี่ยมขอรับ จักรพรรดินี 68 00:05:20,083 --> 00:05:22,375 ท่านช่างยอดเยี่ยมจริงๆ 69 00:05:22,375 --> 00:05:24,000 ขอให้เอฟเฟกต์ได้ผลเถอะ 70 00:05:24,000 --> 00:05:27,583 ฉันไม่ยอมให้ เด็กสกปรกตัวเหม็นมาแตะต้องหรอกนะ 71 00:05:28,125 --> 00:05:29,166 ได้ผลสิขอรับ 72 00:05:29,166 --> 00:05:30,416 กระหม่อมรับรอง 73 00:05:33,125 --> 00:05:34,875 รายงานสถานการณ์ซิ ลาโรว์ 74 00:05:34,875 --> 00:05:37,416 แก่นพลังมังกรเพิ่งมีแค่สองเพคะ จักรพรรดินี 75 00:05:38,375 --> 00:05:42,916 หากไม่มีชิ้นที่สาม ก็เป็นไปไม่ได้ ที่การออกแบบอาวุธแผ่นดินผสานไหวจะคืบหน้า 76 00:05:42,916 --> 00:05:45,583 แก่นมังกรสองชิ้นใช้ไม่ได้ 77 00:05:45,583 --> 00:05:47,625 แน่นอน แรปตันคือคนที่... 78 00:05:49,041 --> 00:05:51,083 แรปตันคือคนที่ทําไมเหรอ 79 00:05:51,083 --> 00:05:55,083 แรปตันคือคนที่พบแก่นมังกรชิ้นสุดท้าย 80 00:05:57,666 --> 00:05:58,916 ยอดเยี่ยม 81 00:06:00,625 --> 00:06:04,333 ฉันยอมรับ ฉันกลัวว่านายจะล้มเหลวอีกครั้ง 82 00:06:04,333 --> 00:06:07,083 แล้วฉันก็เริ่มจะหมดความอดทน กับความล้มเหลวของนายแล้ว 83 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 กระหม่อมทราบดี 84 00:06:09,041 --> 00:06:12,583 ไม่มีทางที่ครั้งนี้ กระหม่อมจะทําให้ท่านผิดหวัง จักรพรรดินี 85 00:06:13,083 --> 00:06:15,666 แต่กระหม่อมมีข่าวอื่นด้วย 86 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 ข่าวร้ายนิดๆ อาจจะ 87 00:06:17,125 --> 00:06:18,208 มีอะไร 88 00:06:18,208 --> 00:06:22,833 กระหม่อมมั่นใจว่าพวกนินจา กําลังมาที่นี่เพื่อแย่งชิงแก่นมังกร 89 00:06:22,833 --> 00:06:26,375 งั้นก็ให้พวกมันมาถูกทําลายจนสิ้นซาก 90 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 โอเค เราต้องหาวิธีเข้าอิมพีเรียม 91 00:06:30,625 --> 00:06:33,250 แล้วชิงแก่นมังกรที่ดร.ลาโรว์ขโมยไปคืนมา 92 00:06:33,250 --> 00:06:34,333 แต่จะทํายังไง 93 00:06:34,333 --> 00:06:37,375 รอบเมืองยังมีสนามพลังขนาดใหญ่ 94 00:06:37,375 --> 00:06:39,791 ใช้มังกรบินเข้าไปไม่ได้แน่ 95 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 หรืออาจจะได้ 96 00:06:43,333 --> 00:06:45,375 ถ้าบางทีฉัน... 97 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 โซระ 98 00:06:49,708 --> 00:06:50,541 อ้อ 99 00:06:50,541 --> 00:06:54,375 ฉันอาจใช้ของสิ่งนี้สร้างเกราะอาวุธให้จิโร่ได้ 100 00:06:54,375 --> 00:06:57,125 ของที่จะเพิ่มพลังธรรมชาติของมันได้มากพอ 101 00:06:57,125 --> 00:06:59,083 ที่จะยิงทะลุสนามพลังนั่นเข้าไปได้ 102 00:06:59,083 --> 00:07:00,500 จะได้ผลเหรอ 103 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 อาจจะ 104 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 ถ้ามีความคิดดีกว่านี้ ฉันก็พร้อมฟัง 105 00:07:04,541 --> 00:07:06,166 สร้างเกราะเลย โซระ 106 00:07:12,791 --> 00:07:13,708 ขอบใจนะ ไรยู 107 00:07:13,708 --> 00:07:16,541 เพิ่มพลังธาตุนิดหน่อยน่าจะได้ผล 108 00:07:24,208 --> 00:07:27,500 ต้องบอกเลยว่าเธอเริ่มเก่งเรื่องนี้แล้วนะ 109 00:07:28,416 --> 00:07:30,500 ขอบคุณที่ชมนะ 110 00:07:31,291 --> 00:07:32,750 แต่ฉันต้องการสมาธิ 111 00:07:37,291 --> 00:07:39,333 เกือบแล้ว 112 00:07:49,958 --> 00:07:52,208 เอาล่ะ คิดว่าไง จิโร่ 113 00:07:57,791 --> 00:07:59,416 ดูเหมือนจิโร่จะชอบนะ 114 00:07:59,416 --> 00:08:00,541 ดีเลย 115 00:08:04,541 --> 00:08:07,708 นีย่า ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ 116 00:08:07,708 --> 00:08:11,375 ขึ้นฟ้าก่อนได้ไหม เราไม่มีเวลารอที่นี่แล้วนะ โคล 117 00:08:11,375 --> 00:08:12,625 เรื่องนั้นแหละ 118 00:08:13,166 --> 00:08:15,083 ฉันว่าที่ไหนก็ไม่มีเวลาทั้งนั้น 119 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 หมายความว่าไง 120 00:08:16,208 --> 00:08:19,916 จําที่ฉันเคยบอกว่าได้ยินแผ่นดินกรีดร้องได้ไหม 121 00:08:19,916 --> 00:08:21,750 เหมือนบางอย่างผิดปกติมากๆ 122 00:08:22,541 --> 00:08:24,583 ใช่ น่าตกใจนิดหน่อย 123 00:08:24,583 --> 00:08:25,708 สุดๆ เลยต่างหาก 124 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 แต่เมื่อคืน ตอนที่ทุกคนหลับ 125 00:08:28,750 --> 00:08:32,291 ฉันก็ได้ยินเสียงเรียกจากสุดขอบหุบเหว 126 00:08:33,208 --> 00:08:36,000 เป็นเสียงที่ไม่ได้ยินมานาน 127 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 อาจารย์หวู่ 128 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 เธอรู้ได้ยังไง 129 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 ฉันเคยตามเสียงเขาในราชอาณาจักรเมฆ 130 00:08:41,625 --> 00:08:45,291 เขาพาฉันไปหาไค แล้วเราก็ช่วยลอยด์กับคนอื่นๆ ไว้ 131 00:08:45,291 --> 00:08:47,916 เขาเรียกให้ฉันตามเขาไป 132 00:08:47,916 --> 00:08:49,458 งั้นนายก็ควรไป 133 00:08:49,458 --> 00:08:53,000 หลายอย่างมันแปลกไป แล้วก็คาดเดายากตั้งแต่เกิดการผสาน 134 00:08:53,000 --> 00:08:54,625 แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้ 135 00:08:54,625 --> 00:08:58,166 ถ้าได้ยินเสียงอาจารย์หวู่ จงตามไป 136 00:08:58,875 --> 00:09:00,500 ฉันก็หวังว่าเธอจะพูดอย่างนั้น 137 00:09:01,166 --> 00:09:03,625 ไปได้แล้ว ไปหยุดแผ่นดินผสานไหว 138 00:09:04,375 --> 00:09:07,166 ดูเหมือนเส้นทางของฉันจะพาฉันไปที่อื่นแล้ว 139 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 โคล 140 00:09:18,041 --> 00:09:19,166 หา 141 00:09:31,250 --> 00:09:34,416 นี่คือการซ้อมละครในชุดจริงหรือเปล่า 142 00:09:34,416 --> 00:09:35,708 ฉันก็ไม่แน่ใจ 143 00:09:35,708 --> 00:09:39,458 แต่เราคงไม่ได้เข้าท้องพระโรง ถ้าไม่ใช่เรื่องสําคัญ 144 00:09:39,458 --> 00:09:42,000 พร้อมรับใช้จักรพรรดินีทุกอย่างเพคะ 145 00:09:42,666 --> 00:09:44,708 และคุณด้วยค่ะ ดร.ลาโรว์ แน่นอน 146 00:09:44,708 --> 00:09:46,583 ถึงเวลาแล้ว 147 00:09:58,375 --> 00:10:00,833 เปิดตัวอลังการสุดๆ 148 00:10:00,833 --> 00:10:03,125 เหนือระดับอย่างแท้จริง 149 00:10:03,125 --> 00:10:07,666 ในที่สุดเราก็รวบรวมแก่นมังกรทั้งสามได้ครบ 150 00:10:08,166 --> 00:10:10,541 แรปตันทําสําเร็จ ว้าว 151 00:10:10,541 --> 00:10:12,083 มีเรื่องมหัศจรรย์ได้ตลอด 152 00:10:12,083 --> 00:10:14,916 จริงเหรอ คิดว่าแรปตันไม่ได้ยินหรือไง 153 00:10:14,916 --> 00:10:18,583 ดร.ลาโรว์ รู้ใช่ไหมมันหมายความว่ายังไง 154 00:10:18,583 --> 00:10:19,666 เพคะ 155 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 หม่อมฉันสแกนอัตลักษณ์พลังจากแก่นมังกร 156 00:10:21,958 --> 00:10:26,166 เพื่อกําหนดคลื่นความถี่ที่เหมาะสม ในการทดสอบเบต้าของอาวุธแผ่นดินผสานไหวได้ 157 00:10:26,166 --> 00:10:29,166 เราอาจจะเริ่มการทดสอบได้ในไม่กี่วัน 158 00:10:29,166 --> 00:10:30,250 หลายวันเหรอ 159 00:10:30,250 --> 00:10:33,791 พวกนินจากําลังมา เราจะทดสอบอาวุธเดี๋ยวนี้ 160 00:10:34,416 --> 00:10:37,000 แต่องค์จักรพรรดินี โอกาสที่จะเกิดหายนะ... 161 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 อย่ามาสงสัยคําสั่งของฉัน 162 00:10:39,500 --> 00:10:45,250 พวกนินจาและทุกสิ่งที่พวกมันรัก ต้องถูกลบหายไปจากแผนที่วันนี้ 163 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 จักรพรรดินี ทรงโปรดเป้านี้ไหมเพคะ 164 00:10:59,791 --> 00:11:03,541 ดูอ่อนแอกว่านี้ก็ดี แต่นี่ก็ใช้ทดสอบได้ 165 00:11:21,750 --> 00:11:24,208 รออะไรล่ะ เริ่มการทดสอบเลย 166 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 แต่ค่าที่อ่านได้... 167 00:11:26,000 --> 00:11:29,291 แก่นมังกรชิ้นหนึ่งให้พลังงานต่างจากชิ้นอื่น 168 00:11:29,875 --> 00:11:33,958 มันก็ต้องมีพลังต่างกันสิ แก่นมังกรคนละชิ้นกันนะ 169 00:11:33,958 --> 00:11:35,875 ทดสอบอาวุธเดี๋ยวนี้ 170 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 ได้เพคะ เริ่มได้เลย 171 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 ฉันจะฉีกเจ้าพวกนินจาเป็นชิ้นๆ ด้วยการแบ่งแยกมิติ 172 00:12:17,708 --> 00:12:18,791 ลาโรว์ 173 00:12:19,958 --> 00:12:22,375 ไหนบอกว่าทดสอบได้ไง 174 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 หม่อมฉันเตือนแล้วว่ามี... 175 00:12:27,000 --> 00:12:28,666 เธอทําให้ฉันผิดหวัง 176 00:12:33,666 --> 00:12:37,000 การซ้อมไปได้ไม่สวยสินะ แรปตัน 177 00:12:39,750 --> 00:12:40,666 แรปตัน 178 00:12:42,583 --> 00:12:45,666 ระเบิดเมื่อกี้แปลว่ามีเรื่องร้ายแรงเกิดขึ้นที่นั่น 179 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 เชื่อเถอะ ฉันรู้เรื่องระเบิด 180 00:12:48,500 --> 00:12:50,958 ดูเหมือนแก่นพลังมังกรเลย 181 00:12:50,958 --> 00:12:52,833 เราต้องรีบไปให้ถึงที่นั่น 182 00:12:52,833 --> 00:12:54,666 แต่เราบินเข้าไปไม่ได้ 183 00:12:54,666 --> 00:12:55,791 มีสนามพลัง 184 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 เหลือเชื่อเลย ไร้สมรรถภาพ 185 00:13:03,333 --> 00:13:05,250 รอบตัวฉันมีแต่พวกโง่ 186 00:13:08,916 --> 00:13:10,500 ขอรับ จักรพรรดินี 187 00:13:11,541 --> 00:13:15,416 ผมรู้ว่าท่านมาที่นี่เพราะต้องการให้ผมช่วย 188 00:13:20,333 --> 00:13:23,291 พวกเขาไม่เข้าใจว่าผมเสนอพลังแบบไหนให้ 189 00:13:28,625 --> 00:13:30,041 เจ้าหญิงเบียทริกซ์ 190 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 หรือท่านคือเซียทริกซ์ 191 00:13:32,250 --> 00:13:34,541 ฉันไม่ใช่พี่สาวฝาแฝดที่น่าเกลียดนั่น 192 00:13:34,541 --> 00:13:36,875 อย่าได้เรียกชื่อเราผิดอีกเป็นอันขาด 193 00:13:37,791 --> 00:13:39,333 ขออภัย 194 00:13:39,333 --> 00:13:43,291 จะให้ใครเห็นฉันที่นี่ไม่ได้ ฉันจะรีบพูด ลอร์ดราส 195 00:13:43,291 --> 00:13:47,375 เสด็จพ่อของฉันอาจจะไม่สนใจ ข้อเสนอพลังงานไร้ขีดจํากัดของท่าน 196 00:13:47,375 --> 00:13:50,458 ที่ใช้พิชิตดินแดนอื่นๆ ได้ แต่ฉันสนใจ 197 00:13:51,041 --> 00:13:54,916 ท่านจะท้าทายเสด็จพ่อ องค์จักรพรรดิหรือ 198 00:13:55,625 --> 00:13:59,000 พี่สาวฝาแฝดเกิดก่อนฉันไม่กี่นาที 199 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 ในฐานะธิดาองค์โต นางได้รับพลังธาตุของเสด็จพ่อเป็นมรดก 200 00:14:02,458 --> 00:14:07,750 แค่ไม่กี่นาทีที่นางปล้น พลังที่แท้จริงกับความรักจากเสด็จพ่อไป 201 00:14:08,833 --> 00:14:12,458 พลังธาตุมันไม่ค่อยยุติธรรมเลยนะ 202 00:14:12,958 --> 00:14:16,250 คนที่ไม่คู่ควรกลับได้ไป 203 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 ไม่มีอะไรในโลกนี้ที่ฉันโมโห 204 00:14:18,500 --> 00:14:21,291 ไปกว่าการแสดงพลังอันโจ่งแจ้งของพี่สาว 205 00:14:21,291 --> 00:14:23,791 นางใช้พลังแค่เพื่อยั่วโมโหฉัน 206 00:14:23,791 --> 00:14:26,166 เพื่อทําให้ฉันอับอาย 207 00:14:26,166 --> 00:14:28,500 แถมเสด็จพ่อก็ทรงโปรด 208 00:14:30,541 --> 00:14:32,541 ผมคิดว่าในฐานะธิดาองค์โต 209 00:14:32,541 --> 00:14:35,958 เซียทริกซ์ก็คงเป็นผู้สืบทอดบัลลังก์ด้วยสินะ 210 00:14:35,958 --> 00:14:36,875 ใช่ 211 00:14:36,875 --> 00:14:40,833 นางจะได้เป็นจักรพรรดินี ส่วนฉันไม่ได้อะไรเลย 212 00:14:41,833 --> 00:14:44,750 เสียดายศักยภาพที่แท้จริงของท่านจริงๆ 213 00:14:44,750 --> 00:14:47,000 ช่วยฉันชิงบัลลังก์ 214 00:14:47,000 --> 00:14:50,875 พอฉันได้เป็นจักรพรรดินี ฉันจะมอบทรัพยากรทุกอย่างที่ท่านต้องการให้ 215 00:14:50,875 --> 00:14:56,916 ท่านต้องจับมังกรขุมพลังให้ฉัน แล้วเราจะพิชิตดินแดนอื่นๆ ทุกแห่ง 216 00:14:57,625 --> 00:15:01,041 รับบัญชา จักรพรรดินีเบียทริกซ์ 217 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 ผมเป็นคนที่ทําให้ท่านได้ขึ้นบัลลังก์ 218 00:15:52,583 --> 00:15:56,000 ปลดปล่อยผม แล้วกําจัดพวกนินจาให้สิ้นซากกันเถอะ 219 00:15:56,666 --> 00:16:00,375 นั่นคือทางเดียวที่ท่านจะได้สุดยอดแห่งพลัง 220 00:16:14,583 --> 00:16:16,166 ยิ้มอะไรของนายยะ 221 00:16:16,166 --> 00:16:20,250 จําได้ไหมที่ฉันสอนเธอ เรื่องหาจุดศูนย์กลางของตัวเอง หาความสงบ 222 00:16:20,250 --> 00:16:21,166 ใช่ 223 00:16:21,166 --> 00:16:24,625 ในอีกไม่กี่นาทีข้างหน้า ฉันต้องการให้เธอลืมให้หมด 224 00:16:24,625 --> 00:16:27,500 โอเค แล้วให้ทํายังไงแทน 225 00:16:27,500 --> 00:16:28,750 ลุยแหลก 226 00:16:33,791 --> 00:16:35,166 นั่นมังกรเหรอ 227 00:16:35,166 --> 00:16:36,875 มังกรหลุดใกล้เมืองเนี่ยนะ 228 00:16:36,875 --> 00:16:37,958 เร็วเข้า 229 00:16:43,833 --> 00:16:45,666 - บู - นั่นไม่ใช่มังกร 230 00:16:45,666 --> 00:16:46,958 นายพูดเองนะ 231 00:16:46,958 --> 00:16:48,958 ใช่ ก็ฉันพูดเอง 232 00:16:48,958 --> 00:16:50,416 เอาไฟไปกินซะ 233 00:17:06,416 --> 00:17:08,041 ไวลด์ไฟเออร์ ตั้งใจหน่อย 234 00:17:12,625 --> 00:17:13,500 เยี่ยม 235 00:17:18,333 --> 00:17:19,541 ขอบคุณมาก 236 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 ยินดีครับ 237 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 ถ้าไม่มีผม พี่สาวของท่าน คงได้เป็นจักรพรรดินีไปแล้ว 238 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 ส่วนท่านก็จะไม่เหลืออะไร 239 00:17:30,208 --> 00:17:34,333 สมาชิกราชวงศ์ผู้ไม่มีใครมองเห็นและไม่สําคัญ 240 00:17:35,666 --> 00:17:37,541 ท่านจะรออะไรอีก 241 00:17:37,541 --> 00:17:39,500 พลังมังกรของท่านกําลังจะหมด 242 00:17:39,500 --> 00:17:41,750 กําแพงก็กําลังถล่มอยู่รอบตัวท่าน 243 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 ผมได้ยินเสียงระเบิด ผมรู้ว่าสถานการณ์กําลังแย่ 244 00:17:45,833 --> 00:17:47,416 ท่านต้องการผม 245 00:17:48,208 --> 00:17:49,541 ฉันไม่ต้องการท่าน 246 00:17:49,541 --> 00:17:51,583 ฉันไม่ต้องการใครทั้งนั้น 247 00:17:51,583 --> 00:17:56,000 ฉันมาเพื่อเสนอโอกาสให้ท่านแก้ตัว 248 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 แต่ท่านก็มีแต่ตอกย้ําเหตุผลที่ฉันขังท่านไว้ในนี้ 249 00:17:59,291 --> 00:18:03,000 เหตุผลที่ฉันขังทุกคนที่ท้าทายฉันไว้ในนี้ 250 00:18:03,666 --> 00:18:06,333 ท่านมันลวงโลก 251 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 ล้มเหลว 252 00:18:08,083 --> 00:18:10,083 ถ้าไม่มีฉัน 253 00:18:10,083 --> 00:18:13,458 ท่านคงไปกินนอนริมถนน ไร้พลัง 254 00:18:14,000 --> 00:18:17,291 อย่าลืมซะล่ะ ลอร์ดราส 255 00:18:19,875 --> 00:18:24,083 จักรพรรดินีเบียทริกซ์ขอรับ มีกลุ่มเล็กๆ บุกเข้ามาทางประตูเมือง 256 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 เจ้าพวกนินจา 257 00:18:30,208 --> 00:18:31,875 นี่เราไปถูกทางหรือเปล่า 258 00:18:31,875 --> 00:18:34,916 เราต้องสืบว่าระเบิดมาจากไหน ก่อนที่จะ... 259 00:18:34,916 --> 00:18:36,208 เจอแล้ว 260 00:18:36,208 --> 00:18:37,291 อย่าขยับ 261 00:18:38,291 --> 00:18:43,625 นายไม่มีทางลักลอบเข้าอิมพีเรียม โดยที่พวกเราไม่รู้ได้ 262 00:18:43,625 --> 00:18:47,708 ยอมจํานนซะ จะได้ง่ายสําหรับพวกแกเอง 263 00:18:50,833 --> 00:18:52,291 ไม่จริงน่า 264 00:18:52,291 --> 00:18:54,791 กองกําลังวัยรุ่นพิทักษ์อิมพีเรียมด้วยเหรอ 265 00:18:59,583 --> 00:19:00,583 จับมัน 266 00:19:02,583 --> 00:19:03,583 อะไร... 267 00:19:06,083 --> 00:19:07,625 ทําอะไรน่ะ 268 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 เป็นอะไร... 269 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 เมื่อกี้เรื่องจริงเหรอ 270 00:19:19,125 --> 00:19:21,708 โห่ ฉันอยากสู้ด้วย 271 00:19:21,708 --> 00:19:23,958 เด็กพวกนี้ช่วยเราไว้นะ ไวลด์ ไฟเออร์ 272 00:19:23,958 --> 00:19:25,833 ใช่ แต่อดสู้เลย 273 00:19:27,208 --> 00:19:29,333 เราต้องรีบไปแล้ว มาเร็ว 274 00:19:31,916 --> 00:19:35,166 ทําไมกองกําลังวัยรุ่นพิทักษ์อิมพีเรียมถึงช่วยเรา 275 00:19:35,916 --> 00:19:39,291 เราเป็นกองกําลังวัยรุ่นต่อต้านอิมพีเรียมแล้ว 276 00:19:39,291 --> 00:19:41,541 อะไรนะ ฉันตกข่าว 277 00:19:41,541 --> 00:19:44,708 หลายอย่างเปลี่ยนไป ตั้งแต่พวกคุณนินจามาปลดปล่อยมังกร 278 00:19:44,708 --> 00:19:48,125 คุณกลับมาที่อิมพีเรียมทําไม มาโค่นจักรพรรดินีเบียทริกซ์เหรอ 279 00:19:48,125 --> 00:19:50,875 เพราะเราช่วยได้นะ เรามีแผนของเราเอง 280 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 เรามาตามหาสิ่งที่เรียกว่าแก่นพลังมังกร 281 00:19:53,875 --> 00:19:57,125 - พอรู้ไหมว่าจักรพรรดินีเก็บไว้ที่ไหน - จริงๆ ผมก็รู้นะ 282 00:19:57,125 --> 00:20:01,250 ห้องทดลองระบบชั้นสูง แต่เข้าไม่ได้ถ้าไม่มีบัตรผ่าน 283 00:20:01,250 --> 00:20:04,208 เราต้องซ่อนตัวก่อน พวกองครักษ์กําลังตามหาคุณ 284 00:20:11,541 --> 00:20:14,583 จักรพรรดินีเพคะ ระบบใกล้จะกลับมาทํางานแล้ว 285 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 ฉันไม่สนระบบของเธอ 286 00:20:16,583 --> 00:20:18,166 แล้วอาวุธของฉันล่ะ 287 00:20:20,416 --> 00:20:24,375 อย่างที่กราบทูล การอ่านค่า มันแปลกไปตั้งแต่ก่อนเริ่มการทดสอบ 288 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 หม่อมฉันหาสาเหตุได้แล้ว 289 00:20:26,375 --> 00:20:29,583 ดูเหมือนว่าเราจะมีแก่นมังกรแค่สอง 290 00:20:29,583 --> 00:20:32,416 แก่นที่แรปตันชิงมาได้เป็นของปลอม 291 00:20:32,416 --> 00:20:34,666 ค่าพลังที่อ่านได้ถึงได้เพี้ยนไปมาก 292 00:20:34,666 --> 00:20:38,250 นั่นคือสาเหตุที่เกิดระเบิด ที่ไม่คาดคิดและร้ายแรงขนาดนี้ 293 00:20:38,250 --> 00:20:40,041 แก่นปลอมเหรอ 294 00:20:40,583 --> 00:20:42,916 เจ้าแรปตันจอมโกหกอยู่ไหน 295 00:20:42,916 --> 00:20:47,500 ไม่มีใครเห็นใบหน้าหลงตัวเอง ของหมอนั่นตั้งแต่เกิดระเบิด 296 00:20:48,000 --> 00:20:49,916 พวกนินจาบุกเข้ามาในอิมพีเรียม 297 00:20:49,916 --> 00:20:52,250 ฉันต้องการให้อาวุธใช้ได้เดี๋ยวนี้ 298 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 ถ้าไม่มีแก่นมังกรที่สาม มันก็เป็นไปไม่ได้เพคะ 299 00:20:55,375 --> 00:20:56,291 เป็นไปไม่ได้เหรอ 300 00:20:56,291 --> 00:20:59,666 แก่นพลังพวกนั้นสร้างขึ้นจากมังกรขุมพลัง 301 00:20:59,666 --> 00:21:03,166 เรามีมังกรขุมพลังถูกจับไว้ใต้เมืองของฉัน 302 00:21:03,166 --> 00:21:06,916 เธอจะบอกว่าเราไม่มีพลังงาน ที่จะสร้างอาวุธนี้ให้สําเร็จหรือไง 303 00:21:06,916 --> 00:21:11,291 ท่านก็ทรงทราบว่าเราล้มเหลว ในการดูดพลังงานจากมังกรขุมพลัง 304 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 ต่อให้เราดูดพลังของมันมาได้ 305 00:21:21,083 --> 00:21:23,958 การเปลี่ยนแก่นชิ้นที่สามเป็นพลังมังกรบริสุทธิ์ 306 00:21:23,958 --> 00:21:26,625 ก็อาจจะเลวร้ายกว่าระเบิดเมื่อกี้ 307 00:21:26,625 --> 00:21:28,416 มันอาจจะทําลายทั้งอิมพีเรียม 308 00:21:28,958 --> 00:21:30,958 หม่อมฉันไม่ยอม 309 00:21:31,625 --> 00:21:34,291 นี่เธอขัดคําสั่งฉันเหรอ 310 00:21:34,291 --> 00:21:35,958 มันไม่ปลอดภัยเพคะ จักรพรรดินี 311 00:21:37,583 --> 00:21:38,416 หม่อมฉันทําได้ 312 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 อะไรนะ เธอทําได้เหรอ 313 00:21:41,250 --> 00:21:46,333 หม่อมฉันศึกษามังกรขุมพลังอยู่ แล้วฉันก็พบข้อบกพร่องในวิธีการของดร.ลาโรว์ 314 00:21:46,833 --> 00:21:48,958 หม่อมฉันทําสิ่งที่ท่านประสงค์ได้ 315 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 ทําซะ 316 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา