1 00:00:18,041 --> 00:00:22,750 Ελάτε, το μυστικό αρχηγείο είναι κοντά. Κινηθείτε στις σκιές. 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 Οι Νίντζα κινούνται τέλεια στις σκιές. 3 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 Παραξενεύομαι που είμαστε στην ίδια πλευρά, Περσίβαλ. 4 00:00:35,458 --> 00:00:36,875 Το καταλαβαίνω. 5 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 Πες πως Δράκος της Γης χτίζει φωλιά με Δράκο του Πάγου. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,791 Τίποτα πιο δυνατό. 7 00:00:45,791 --> 00:00:51,500 Από πότε ξέρεις τόσα για τους δράκους; Νοιαζόσουν μόνο να τους κυνηγήσεις. 8 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Έγιναν πολλά αυτόν τον καιρό, Αμπαζούρ. 9 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 Μπορείς να με λες Άριν. 10 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Κάι, σε παρακαλώ. 11 00:01:04,916 --> 00:01:10,000 Φυσικά. Γουάιλντφαϊρ, είναι μυστική αποστολή. Το θέμα πάει... 12 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Ναι. Κατάλαβα. 13 00:01:16,750 --> 00:01:19,083 Ξέχασα ότι είναι δύο τέτοιοι. 14 00:01:22,791 --> 00:01:29,208 Ερχόμενοι, είδαμε μια τεράστια έκρηξη. Την είδατε; Έμοιαζε με Ενεργειακό Πυρήνα. 15 00:01:29,208 --> 00:01:32,583 Ναι, ήρθε από τα Προηγμένα Συστήματα. 16 00:01:33,166 --> 00:01:38,000 Εκεί είναι ο Πυρήνας. Πάμε στη βάση να μη μας δουν οι φύλακες. 17 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 Η είσοδος στο τούνελ είναι γύρω... 18 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 Πολίτες του Ιμπίριουμ με τους Νίντζα; 19 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 Προδότες. 20 00:01:49,375 --> 00:01:52,416 Θα εκτελεστείτε για την προδοσία σας! 21 00:01:52,416 --> 00:01:54,916 Κι εσείς, Νίντζα. 22 00:01:54,916 --> 00:01:59,375 Εισβάλλετε στο βασίλειό μου; Πόσο ανόητοι είστε; 23 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Δεν έχεις ιδέα πόσο. Χωρίς παρεξήγηση, Λόιντ. 24 00:02:03,750 --> 00:02:06,708 Η θλιβερή σας εκπαίδευση Νίντζα, 25 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 οι αξιολύπητες Στοιχειακές Δυνάμεις σας, 26 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 δεν είναι τίποτα μπροστά στη δύναμή μου! 27 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Επίθεση! 28 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Χαμένος στο άγνωστο έχω τόσα να δω 29 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 Μαζί θα ανέλθουμε 30 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 Ναι 31 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Πολεμάμε 32 00:02:24,458 --> 00:02:27,541 Να γίνουμε Νίντζα για το καλό 33 00:02:27,541 --> 00:02:30,166 LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΔΡΑΚΟΙ 35 00:02:33,666 --> 00:02:38,791 Για τη σαπίλα που έχει το βασίλειο, φαίνεται τέλειο απ' έξω. 36 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Οι πολίτες το θεωρούν τέλειο. Και οι γονείς μου. 37 00:02:42,541 --> 00:02:46,791 Ίσως καταφέρουμε να τους μιλήσουμε. Να τους πείσουμε... 38 00:02:46,791 --> 00:02:52,791 Όχι. Πιστεύουν στο Ιμπίριουμ πάρα πολύ. Πιο πολύ κι από το δικό τους... 39 00:02:54,291 --> 00:02:57,125 Δεν θα τους μιλήσουμε. Κοίτα! 40 00:02:59,250 --> 00:03:01,333 Μάχη Στοιχειακών είναι; 41 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Κι άλλων Νίντζα τα σχέδια χάλασαν από το Ιμπίριουμ. 42 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Ελπίζω η πανοπλία του Τζίρο να αντέξει. 43 00:03:14,541 --> 00:03:15,500 Καλά είδα; 44 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Δεν το διαπερνούν οι Στοιχειακές Δυνάμεις σας. 45 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Νομίζετε ότι οι δυνάμεις σάς κάνουν ανώτερους. 46 00:03:29,916 --> 00:03:34,125 - Δεν πιστεύουμε κάτι τέτοιο. - Εγώ το πιστεύω. 47 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Κανείς δεν είναι ανώτερος από την Αυτοκράτειρα Μπέατριξ! 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Δείτε! Βλέπω καλά; 49 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 Η Νία κι η Σόρα; Ελπίζω να θυμούνται το φράγμα. 50 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 Ηλίθιοι. Είμαστε το Ιμπίριουμ. 51 00:03:59,625 --> 00:04:01,833 Κανείς δεν θα μας διαλύσει. 52 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Νία, γύρνα. Δεν θα... 53 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Ξέχνα το! 54 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Αδύνατον. 55 00:04:21,458 --> 00:04:22,458 Αυτά... 56 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Καλή Αυτοκράτειρα; Εμένα μέτρια μου φαίνεσαι. 57 00:04:32,416 --> 00:04:34,750 Κλόους. Πιάστε τους! 58 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 Όλους! 59 00:04:49,375 --> 00:04:52,750 Κι εσείς εδώ; Σας πήραν κι εσάς τον Πυρήνα; 60 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 Όχι, πήραν του Κάι και της Γουάιλντφαϊρ. 61 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 Δεν είναι διαγωνισμός. 62 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 Δεν γίνεται να το σκάσουμε. 63 00:05:21,666 --> 00:05:26,916 Λόιντ, ο Ραϊγιού μάλλον λέει ότι θα την απασχολήσουν για να φύγουμε. 64 00:05:26,916 --> 00:05:28,333 Θέλουν βοήθεια. 65 00:05:31,625 --> 00:05:36,000 - Θα διαφωνήσεις με δράκο; - Το 'πιασα. Περσίβαλ, πάμε. 66 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Πιάστε τους! 67 00:05:49,291 --> 00:05:50,500 Παιχνιδάκι. 68 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 Μυστικός κάδος απορριμμάτων; Καλό! 69 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Ελάτε, πάμε από εδώ. 70 00:06:08,791 --> 00:06:10,458 Δοκιμή επτά, έτοιμη. 71 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Οι προσαρμογές θα κάνουν δουλειά. 72 00:06:16,041 --> 00:06:20,416 Ας δείξουμε στη Λαρόου πώς αντλείς εσύ τη δρακοδύναμη. 73 00:06:33,375 --> 00:06:34,375 Όχι! 74 00:06:49,666 --> 00:06:55,333 Κομμάτι από το κουκούλι που βρήκαμε τον Ζέιν στο Μοναστήρι. 75 00:06:55,333 --> 00:07:00,625 Η Μπέατριξ τα αποσυναρμολόγησε για τη Χώρα των Χαμένων Πραγμάτων. 76 00:07:00,625 --> 00:07:02,500 Εκεί πετάμε τα παλιά. 77 00:07:02,500 --> 00:07:05,375 Ναι, το μάθαμε αυτό το μέρος. 78 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Γι' αυτό υπήρχε κομμάτι της πύλης. 79 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 Και γι' αυτό δεν μπόρεσα να ξανασυνδεθώ. 80 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Θα ήταν χρήσιμο να το ξέρω πριν σπαταλήσω χρόνο και προσπάθειες. 81 00:07:24,125 --> 00:07:27,666 Πώς και δεν γνωρίζουν ότι κρύβεστε όλοι εδώ; 82 00:07:27,666 --> 00:07:32,666 Όταν ήμασταν στη Μονάδα, μάθαμε πού είναι οι κάμερες ασφαλείας. 83 00:07:32,666 --> 00:07:37,250 Τις αποφεύγαμε και κάναμε την Αντίσταση χωρίς να πιαστούμε. 84 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 Είστε πολλοί; 85 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Είμαστε οι αρχηγοί, αλλά έχουμε κόσμο παντού. 86 00:07:42,750 --> 00:07:47,458 Πήραμε την κάρτα πρόσβασης να μπείτε στα Προηγμένα Συστήματα 87 00:07:47,458 --> 00:07:49,291 για τους Πυρήνες. 88 00:07:49,291 --> 00:07:50,750 Δεν καταλαβαίνω. 89 00:07:50,750 --> 00:07:54,416 Όταν σε είχα δει, τραβολογούσες τον Ραϊγιού. 90 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 Όλοι εμείς σας είδαμε να ελευθερώνετε τους δράκους. 91 00:08:00,250 --> 00:08:02,833 Όταν η Μπέατριξ το αρνήθηκε, 92 00:08:02,833 --> 00:08:08,000 γίναμε δύσπιστοι και ψάξαμε. Ανακαλύψαμε όλα τα ψέματα. 93 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 Είπαν ότι ο αυτοκράτορας είχε δυστύχημα. 94 00:08:11,166 --> 00:08:15,000 Η Μπέατριξ και ο Ρας προκάλεσαν το δυστύχημα. 95 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 Σοβαρά; 96 00:08:16,791 --> 00:08:18,083 Δεν το ήξερα. 97 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Όλοι γνωρίζουμε άτομα που εξαφανίστηκαν. 98 00:08:21,625 --> 00:08:28,000 Όποιος θέλει να εκφραστεί, φυλακίζεται αν διαφωνεί με την Μπέατριξ. 99 00:08:28,000 --> 00:08:33,250 Αυτό το βίντεο δεν μεταδόθηκε ποτέ. Εδώ παραδέχεται τα ψέματά της. 100 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 Το μεγαλύτερο; Οι δράκοι είναι ανεγκέφαλα κτήνη. 101 00:08:37,041 --> 00:08:43,458 Ξέρατε ότι έχουν υψηλό δείκτη νοημοσύνης; Όλοι ζουν σε συνεργατικές κοινότητες. 102 00:08:43,458 --> 00:08:44,625 Όπως εμείς. 103 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Προφανώς. Όλοι το ξέρουν αυτό. 104 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Όχι στο Ιμπίριουμ. 105 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Ξέρω ότι όταν μάθουν οι υπόλοιποι πώς φερόμαστε στους δράκους, 106 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 θα ξεσηκωθούν. 107 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 Πώς θα το μάθουν; 108 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 Η Μπέατριξ ελέγχει τις πληροφορίες. 109 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 Ένας δικός μας θα μας δώσει πρόσβαση να εκπέμψουμε. 110 00:09:04,208 --> 00:09:09,291 Αν χακάρουμε την κρυπτογράφηση, θα μεταδοθεί σε όλο το Ιμπίριουμ. 111 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Ήταν γραφτό να εμφανιστείτε εδώ τώρα. 112 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 Πώς ήταν γραφτό; 113 00:09:14,541 --> 00:09:19,125 Είναι αυτή εδώ. Εσύ μας ενέπνευσες να το κάνουμε, Άνα. 114 00:09:19,125 --> 00:09:20,666 Εννοώ, Σόρα. 115 00:09:21,708 --> 00:09:26,041 Εγώ; Εγώ είμαι μια δραπέτης, καλή στην τεχνολογία. 116 00:09:26,041 --> 00:09:31,791 Η Αυτοκράτειρα έλεγε τι να κάνουμε. Πώς να ντυθούμε, τι να σκεφτούμε. 117 00:09:31,791 --> 00:09:34,500 Και το κάναμε, χωρίς ερωτήσεις. 118 00:09:34,500 --> 00:09:38,708 Αψήφησες τη Λαρόου και την Αυτοκράτειρα. Αντιστάθηκες. 119 00:09:38,708 --> 00:09:41,333 Έκανες αυτό που δεν έκανε κανείς. 120 00:09:41,833 --> 00:09:45,916 Όταν μάθαμε τι σου συνέβη, γιατί έφυγες... 121 00:09:45,916 --> 00:09:49,375 Συμβάλλουμε στη σωτηρία του Ιμπίριουμ. 122 00:09:49,875 --> 00:09:54,541 Δεν μπορούμε να χακάρουμε την κρυπτογράφηση, εσύ μπορείς. 123 00:09:57,416 --> 00:10:01,291 - Μέσα. - Όχι χωρίς εμένα. Σε στηρίζω, Σόρα. 124 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Ωραία, εμείς θα πάρουμε τους Πυρήνες. 125 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Να πω κάτι; Είδα το Εργαστήριο μετά την έκρηξη. 126 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 Είναι σε λοκντάουν. 127 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Έχει παντού φύλακες. 128 00:10:12,916 --> 00:10:14,958 Θέλουμε αντιπερισπασμό. 129 00:10:14,958 --> 00:10:19,708 - Βάλε με σε τεράστια έκρηξη. - Δεν είπα "τεράστια έκρηξη". 130 00:10:19,708 --> 00:10:22,333 - Το υπονόησες. - Ναι, το υπονόησα. 131 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Ωραία, λοιπόν. Ας σώσουμε τον κόσμο. 132 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 Βρομερή σαύρα! 133 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Κανένας δράκος δεν τα βάζει μαζί μου. 134 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 Τι λέει, τελείωσες εκεί, Μέλβιν; 135 00:11:22,833 --> 00:11:24,291 Έτσι νομίζω. 136 00:11:24,291 --> 00:11:27,541 Πήγα στον οφθαλμίατρο σήμερα. Έχω θέματα. 137 00:11:27,541 --> 00:11:32,375 Δεν βλέπω τίποτα. Έπρεπε να πάρω άδεια, αλλά πού να ζητήσω. 138 00:11:36,208 --> 00:11:41,000 - Ο χάρτης λέει ότι είναι το οπλοστάσιο. - Δεν είναι κανείς εδώ. 139 00:11:41,583 --> 00:11:42,458 Τοκ, τοκ. 140 00:11:42,458 --> 00:11:43,541 Ποιος είναι; 141 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 Κα... 142 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 Κα, ποιος; 143 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Καμπούμ! 144 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Πού είναι η τεράστια έκρηξη; 145 00:11:58,541 --> 00:12:04,250 Εδώ έχουν ρουκέτες και άλλα εκρηκτικά. Έπρεπε να γίνει μεγάλο "μπουμ". 146 00:12:04,250 --> 00:12:07,750 Αυτό λέω κι εγώ. Το οπλοστάσιο δεν είναι; 147 00:12:07,750 --> 00:12:09,416 Μα ναι. Βλέπεις; 148 00:12:09,416 --> 00:12:11,625 Ο χάρτης είναι ανάποδα. 149 00:12:11,625 --> 00:12:16,708 Άφησες ένα παιδί να διαβάζει τον χάρτη της πόλης, οπότε 150 00:12:17,375 --> 00:12:19,500 - εσύ φταις. - Έτσι είναι. 151 00:12:19,500 --> 00:12:23,291 Αλλά σίγουρα το κτήριο είναι πολύ σημαντικό. 152 00:12:23,291 --> 00:12:26,625 Ήταν στρατηγική κίνηση υπέρ της Αντίστασης. 153 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 Όχι την αποθήκη των επωμίδων. 154 00:12:45,583 --> 00:12:49,333 Απίστευτο που έχεις άτομο στον πύργο μεταδόσεων. 155 00:12:49,333 --> 00:12:53,666 - Τριπλή άδεια επιπέδου Α. - Κάτσε να δεις ποιος είναι. 156 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 Ράπτον! 157 00:12:58,500 --> 00:13:02,083 Αν θες κάποιον μέσα, εγώ είμαι ο άνθρωπός σου. 158 00:13:06,833 --> 00:13:09,916 Κάποιος κρατάει κακιούλες από παλιά. 159 00:13:12,458 --> 00:13:16,541 Σε παρακαλώ. Τον χρειαζόμαστε να σώσουμε το Ιμπίριουμ. 160 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Κι εγώ μισώ τον Ράπτον, αλλά ας τον ακούσουμε. 161 00:13:25,166 --> 00:13:29,500 - Αν είσαι κατάσκοπος της Μπέατριξ; - Δεν την αντέχω. 162 00:13:30,083 --> 00:13:33,833 Το μόνο που ήθελα ήταν να κυνηγάω δράκους. 163 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Καλά, το παραδέχομαι. Δεν προσέχω τι λέω. 164 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Η Αυτοκράτειρα σάλταρε. 165 00:13:43,625 --> 00:13:47,875 Έχει εμμονή να σας εξαφανίσει. Δεν σκέφτεται κάτι άλλο. 166 00:13:47,875 --> 00:13:51,875 Κατασκεύασε το όπλο και δεν συνειδητοποιεί 167 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 ότι θα καταστρέψει τον κόσμο για να εκδικηθεί. 168 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Τι σε νοιάζει εσένα; 169 00:13:57,500 --> 00:14:03,083 Όταν δεν πήρα τον Πυρήνα που ήθελε, είχα μια στιγμή διαύγειας. 170 00:14:03,083 --> 00:14:08,458 Γιατί τη βοήθησα να φέρει το τέλος του κόσμου; Χρειάζομαι τον κόσμο. 171 00:14:08,458 --> 00:14:10,208 Θέλω να ζω σ' αυτόν. 172 00:14:10,208 --> 00:14:15,750 Έμαθε για την Αντίσταση και ήρθε. Του κάναμε ψεύτικο Πυρήνα να δώσει. 173 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 Έλπιζα ότι δεν θα λειτουργεί το όπλο και θα τα παρατούσε. 174 00:14:20,166 --> 00:14:25,583 - Αλλά αυτό απέτυχε εκρηκτικά. - Η έκρηξη στο εργαστήριο; Εσύ ήσουν; 175 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Ναι. Ίσα που βγήκα ζωντανός. 176 00:14:29,583 --> 00:14:33,791 Αλλά τώρα η Αυτοκράτειρα έχει άλλο σχέδιο για το όπλο. 177 00:14:33,791 --> 00:14:35,416 Πρέπει να βιαστούμε. 178 00:14:35,416 --> 00:14:38,291 Στηρίζεται στην αφοσίωση του κόσμου. 179 00:14:38,291 --> 00:14:42,500 Η πειρατική μετάδοση θα δείξει την αλήθεια. 180 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 Με εμπιστεύεστε ή όχι; 181 00:14:46,750 --> 00:14:50,375 Ωραία, ανακωχή. Αλλά μόνο προσωρινά. 182 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Το μόνο σίγουρο. Κι εγώ σας μισώ. Πάρα πολύ. 183 00:14:54,166 --> 00:14:59,000 Τώρα, σάρωση χεριού και είστε μέσα. Δώστε τους να καταλάβουν. 184 00:15:05,458 --> 00:15:07,541 Ο δρόμος είναι άδειος. Πάμε 185 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Είναι καλή με τις θεατρικές εισόδους. Πού τα 'μαθε αυτά; 186 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Άλλη μια θεατρική είσοδος του Ντοράμα! 187 00:15:29,666 --> 00:15:33,708 Κρατήστε το χειροκρότημα ως το τέλος της παράστασης. 188 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Ήξερα ότι αν ακολουθήσω αυτόν, θα είχαμε ανατροπή. 189 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 Δείτε τι έκανα. 190 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 Η Αυτοκράτειρα θα ενθουσιαστεί. 191 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Γιατί δουλεύεις γι' αυτήν; Μόνο ψέματα λέει. 192 00:15:51,500 --> 00:15:54,041 Αφελές παιδί. 193 00:15:54,041 --> 00:15:57,791 Με τα ψέματα βρίσκουμε την εσωτερική αλήθεια. 194 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Ευχαριστώ. 195 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Οπλίζετε έναν δράκο και νομίζετε ότι μπορεί να με εξοντώσει; 196 00:16:10,583 --> 00:16:12,333 Πού είναι οι δράκοι; 197 00:16:12,333 --> 00:16:14,791 Εκεί που πρέπει να είναι όλοι. 198 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Φυλακισμένοι, έτοιμοι να δώσουν την ενέργειά τους. 199 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Δεν μπορούν να σας βοηθήσουν τώρα. 200 00:16:22,208 --> 00:16:25,041 Ήρθατε για τους Πυρήνες μου. 201 00:16:25,041 --> 00:16:27,791 Αλλά δεν θα τους πάρετε! 202 00:16:52,250 --> 00:16:56,583 Σε προειδοποίησα. Ήθελες να ανταγωνιστείς την Άνα, 203 00:16:56,583 --> 00:16:59,041 υπερεκτιμώντας τον εαυτό σου. 204 00:16:59,625 --> 00:17:04,750 - Μη μου ξαναπείτε αυτό το όνομα. - Η Άνα δεν ξέρει καν ποια είσαι. 205 00:17:04,750 --> 00:17:09,666 - Δεν θα τα καταφέρεις. Παραδέξου το. - Φρουροί, πάρτε την! 206 00:17:11,083 --> 00:17:16,500 - Δεν θα πετύχει, Τζορντάνα. - Αφαιρέστε τα πρωτόκολλα ασφαλείας. 207 00:17:16,500 --> 00:17:19,125 Αύξηση απόδοσης 400%. 208 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Θα ανατιναχτούν τα πάντα και όλοι εδώ. 209 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Κάν' το! 210 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Αυτά είναι καλώδια, όχι ποτάμια. 211 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Προσέχεις τι λέω; 212 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Τα κατάφεραν. 213 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 Οι δυνάμεις σας με αηδιάζουν. 214 00:17:43,041 --> 00:17:45,625 Πρέπει να εξοντώσουμε τα απεχθή 215 00:17:45,625 --> 00:17:47,833 φρικιά από την πόλη μας. 216 00:17:47,833 --> 00:17:51,708 Όπως έκανα με την αδερφή και τον πατέρα μου. 217 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 Ακριβώς! Όπα, τι έγινε; 218 00:17:54,958 --> 00:17:59,083 Και σας διαβεβαιώνω ότι δεν απέδρασε κανένας δράκος. 219 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Όποιος το λέει είναι προδότης. 220 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 Είμαστε ξεκάθαροι, Αυτοκράτειρα. 221 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Εκπληκτική ερμηνεία. 222 00:18:07,375 --> 00:18:10,166 Δεν χρειάζομαι καλή παράσταση. 223 00:18:10,166 --> 00:18:13,750 Οι ανεγκέφαλοι θα πιστέψουν ό,τι τους πω. 224 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Οι δράκοι απέδρασαν. Η Λαρόου ας αντλήσει τους υπόλοιπους. 225 00:18:18,625 --> 00:18:22,208 Δεν θέλω παραπονούμενους κακομοίρηδες πολίτες. 226 00:18:22,958 --> 00:18:27,208 - Τι είναι αυτό; Τι έγινε; - Δικά σου λόγια, Αυτοκράτειρα. 227 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Πιο γρήγορα! 228 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 Κι άλλο! 229 00:18:29,375 --> 00:18:32,333 - Ο δράκος δεν θ' αντέξει. - Και; 230 00:18:32,333 --> 00:18:35,041 Άντλησε μέχρι τελικής πτώσης. 231 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 Η ισχύς μας πρέπει να είναι άπειρη. 232 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Μας είπε ψέματα. 233 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 - Λειτουργεί. - Ωραία. 234 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 Ώρα να κάνω κάτι εγώ. 235 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 Άνα; 236 00:18:58,041 --> 00:19:03,041 Άνθρωποι του Ιμπίριουμ! Ακούσατε την αλήθεια από το στόμα της. 237 00:19:03,041 --> 00:19:06,666 Το Ιμπίριουμ δεν είναι το τέλειο μέρος. 238 00:19:06,666 --> 00:19:08,333 Βασανίζει δράκους. 239 00:19:08,333 --> 00:19:10,708 Αποστραγγίζει τη ζωή τους. 240 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Κάθε άνεσή σας, κάθε προνόμιό σας, 241 00:19:14,166 --> 00:19:17,541 βαραίνει άλλα έμβια όντα. 242 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 Αυτό δεν πρέπει να συνεχιστεί! 243 00:19:20,625 --> 00:19:23,166 Και δεν κακοποιεί μόνο δράκους. 244 00:19:23,166 --> 00:19:26,541 Ο πολιτισμός μας είναι στα χέρια της. 245 00:19:26,541 --> 00:19:31,625 Με χρησιμοποίησε για τη δουλειά μου. Με πέταξε αφού δεν με έλεγχε. 246 00:19:32,125 --> 00:19:35,625 Όπως οι δράκοι, ήμουν ένα ανεγκέφαλο κτήνος. 247 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 Έτσι μας βλέπει όλους! 248 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Αλλά είμαστε πιο δυνατοί απ' ό,τι νομίζει. 249 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 Πρέπει να εξεγερθούμε. 250 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Πρέπει να ελευθερωθούμε! 251 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 Γιατί σήμερα είμαστε όλοι δράκοι! 252 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 Ο πατέρας της ήταν ηγέτης. Αυτή είναι ψεύτρα. 253 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Κάτω η Μπέατριξ! 254 00:19:57,625 --> 00:19:59,375 Μας χρησιμοποιεί. 255 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 Είμαστε δράκοι γι' αυτήν. 256 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 Κάτω η Αυτοκράτειρα! 257 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Είναι ψεύτρα! 258 00:20:05,875 --> 00:20:08,875 - Κάτω η Αυτοκράτειρα! - Ψεύτρα! 259 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 Εξέγερση. Ας ετοιμαστούμε! 260 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 Αυτό είναι οπλοστάσιο. 261 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 Είμαστε όλοι δράκοι! 262 00:20:35,375 --> 00:20:37,250 Το βίντεο ήταν πλαστό. 263 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 Με ξέρετε! 264 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Είμαι καλή! 265 00:20:54,458 --> 00:20:56,708 Να έχεις καλά νέα, Τζορντάνα. 266 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Είμαστε όλοι δράκοι! 267 00:21:00,833 --> 00:21:02,458 Εσύ το έκανες αυτό. 268 00:21:02,458 --> 00:21:03,833 Μαζί το κάναμε. 269 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 Είμαστε όλοι δράκοι! 270 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Είμαστε όλοι δράκοι! 271 00:21:11,916 --> 00:21:15,500 Μας λέει ψέματα τόσο καιρό. Δεν το πιστεύω! 272 00:21:21,375 --> 00:21:24,833 Δίκιο είχαν. Έχει πολλούς φρουρούς. 273 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Πάμε. 274 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 Καίγεται το οπλοστάσιο! Ελάτε! 275 00:21:28,750 --> 00:21:33,000 - Πέτυχε το ηλίθιο σχέδιο του αδερφού μου; - Μάλλον. 276 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 Αυτά ψάχνετε; 277 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Από πού έχει τρεις Πυρήνες; 278 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Ελέγχω ακόμα και τους Σεισμούς. 279 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 Ετοιμαστείτε για τον αφανισμό σας, Νίντζα! 280 00:22:07,083 --> 00:22:09,500 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου