1
00:00:18,041 --> 00:00:22,750
Ελάτε, το μυστικό αρχηγείο
είναι κοντά. Κινηθείτε στις σκιές.
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
Οι Νίντζα κινούνται τέλεια στις σκιές.
3
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
Παραξενεύομαι που είμαστε
στην ίδια πλευρά, Περσίβαλ.
4
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Το καταλαβαίνω.
5
00:00:36,875 --> 00:00:41,291
Πες πως Δράκος της Γης
χτίζει φωλιά με Δράκο του Πάγου.
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,791
Τίποτα πιο δυνατό.
7
00:00:45,791 --> 00:00:51,500
Από πότε ξέρεις τόσα για τους δράκους;
Νοιαζόσουν μόνο να τους κυνηγήσεις.
8
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Έγιναν πολλά αυτόν τον καιρό, Αμπαζούρ.
9
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
Μπορείς να με λες Άριν.
10
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Κάι, σε παρακαλώ.
11
00:01:04,916 --> 00:01:10,000
Φυσικά. Γουάιλντφαϊρ, είναι
μυστική αποστολή. Το θέμα πάει...
12
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Ναι. Κατάλαβα.
13
00:01:16,750 --> 00:01:19,083
Ξέχασα ότι είναι δύο τέτοιοι.
14
00:01:22,791 --> 00:01:29,208
Ερχόμενοι, είδαμε μια τεράστια έκρηξη.
Την είδατε; Έμοιαζε με Ενεργειακό Πυρήνα.
15
00:01:29,208 --> 00:01:32,583
Ναι, ήρθε από τα Προηγμένα Συστήματα.
16
00:01:33,166 --> 00:01:38,000
Εκεί είναι ο Πυρήνας.
Πάμε στη βάση να μη μας δουν οι φύλακες.
17
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
Η είσοδος στο τούνελ είναι γύρω...
18
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Πολίτες του Ιμπίριουμ με τους Νίντζα;
19
00:01:48,083 --> 00:01:49,375
Προδότες.
20
00:01:49,375 --> 00:01:52,416
Θα εκτελεστείτε για την προδοσία σας!
21
00:01:52,416 --> 00:01:54,916
Κι εσείς, Νίντζα.
22
00:01:54,916 --> 00:01:59,375
Εισβάλλετε στο βασίλειό μου;
Πόσο ανόητοι είστε;
23
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Δεν έχεις ιδέα πόσο.
Χωρίς παρεξήγηση, Λόιντ.
24
00:02:03,750 --> 00:02:06,708
Η θλιβερή σας εκπαίδευση Νίντζα,
25
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
οι αξιολύπητες Στοιχειακές Δυνάμεις σας,
26
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
δεν είναι τίποτα μπροστά στη δύναμή μου!
27
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Επίθεση!
28
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Χαμένος στο άγνωστο έχω τόσα να δω
29
00:02:18,125 --> 00:02:20,541
Μαζί θα ανέλθουμε
30
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
Ναι
31
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Πολεμάμε
32
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
Να γίνουμε Νίντζα για το καλό
33
00:02:27,541 --> 00:02:30,166
LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
34
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΔΡΑΚΟΙ
35
00:02:33,666 --> 00:02:38,791
Για τη σαπίλα που έχει το βασίλειο,
φαίνεται τέλειο απ' έξω.
36
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Οι πολίτες το θεωρούν τέλειο.
Και οι γονείς μου.
37
00:02:42,541 --> 00:02:46,791
Ίσως καταφέρουμε να τους μιλήσουμε.
Να τους πείσουμε...
38
00:02:46,791 --> 00:02:52,791
Όχι. Πιστεύουν στο Ιμπίριουμ πάρα πολύ.
Πιο πολύ κι από το δικό τους...
39
00:02:54,291 --> 00:02:57,125
Δεν θα τους μιλήσουμε. Κοίτα!
40
00:02:59,250 --> 00:03:01,333
Μάχη Στοιχειακών είναι;
41
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Κι άλλων Νίντζα τα σχέδια
χάλασαν από το Ιμπίριουμ.
42
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Ελπίζω η πανοπλία του Τζίρο να αντέξει.
43
00:03:14,541 --> 00:03:15,500
Καλά είδα;
44
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Δεν το διαπερνούν
οι Στοιχειακές Δυνάμεις σας.
45
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Νομίζετε ότι οι δυνάμεις
σάς κάνουν ανώτερους.
46
00:03:29,916 --> 00:03:34,125
- Δεν πιστεύουμε κάτι τέτοιο.
- Εγώ το πιστεύω.
47
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Κανείς δεν είναι ανώτερος
από την Αυτοκράτειρα Μπέατριξ!
48
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Δείτε! Βλέπω καλά;
49
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
Η Νία κι η Σόρα;
Ελπίζω να θυμούνται το φράγμα.
50
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
Ηλίθιοι. Είμαστε το Ιμπίριουμ.
51
00:03:59,625 --> 00:04:01,833
Κανείς δεν θα μας διαλύσει.
52
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Νία, γύρνα. Δεν θα...
53
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Ξέχνα το!
54
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Αδύνατον.
55
00:04:21,458 --> 00:04:22,458
Αυτά...
56
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Καλή Αυτοκράτειρα;
Εμένα μέτρια μου φαίνεσαι.
57
00:04:32,416 --> 00:04:34,750
Κλόους. Πιάστε τους!
58
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
Όλους!
59
00:04:49,375 --> 00:04:52,750
Κι εσείς εδώ;
Σας πήραν κι εσάς τον Πυρήνα;
60
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
Όχι, πήραν του Κάι και της Γουάιλντφαϊρ.
61
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Δεν είναι διαγωνισμός.
62
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
Δεν γίνεται να το σκάσουμε.
63
00:05:21,666 --> 00:05:26,916
Λόιντ, ο Ραϊγιού μάλλον λέει
ότι θα την απασχολήσουν για να φύγουμε.
64
00:05:26,916 --> 00:05:28,333
Θέλουν βοήθεια.
65
00:05:31,625 --> 00:05:36,000
- Θα διαφωνήσεις με δράκο;
- Το 'πιασα. Περσίβαλ, πάμε.
66
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Πιάστε τους!
67
00:05:49,291 --> 00:05:50,500
Παιχνιδάκι.
68
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
Μυστικός κάδος απορριμμάτων; Καλό!
69
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Ελάτε, πάμε από εδώ.
70
00:06:08,791 --> 00:06:10,458
Δοκιμή επτά, έτοιμη.
71
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Οι προσαρμογές θα κάνουν δουλειά.
72
00:06:16,041 --> 00:06:20,416
Ας δείξουμε στη Λαρόου
πώς αντλείς εσύ τη δρακοδύναμη.
73
00:06:33,375 --> 00:06:34,375
Όχι!
74
00:06:49,666 --> 00:06:55,333
Κομμάτι από το κουκούλι
που βρήκαμε τον Ζέιν στο Μοναστήρι.
75
00:06:55,333 --> 00:07:00,625
Η Μπέατριξ τα αποσυναρμολόγησε
για τη Χώρα των Χαμένων Πραγμάτων.
76
00:07:00,625 --> 00:07:02,500
Εκεί πετάμε τα παλιά.
77
00:07:02,500 --> 00:07:05,375
Ναι, το μάθαμε αυτό το μέρος.
78
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Γι' αυτό υπήρχε κομμάτι της πύλης.
79
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
Και γι' αυτό δεν μπόρεσα να ξανασυνδεθώ.
80
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Θα ήταν χρήσιμο να το ξέρω
πριν σπαταλήσω χρόνο και προσπάθειες.
81
00:07:24,125 --> 00:07:27,666
Πώς και δεν γνωρίζουν
ότι κρύβεστε όλοι εδώ;
82
00:07:27,666 --> 00:07:32,666
Όταν ήμασταν στη Μονάδα,
μάθαμε πού είναι οι κάμερες ασφαλείας.
83
00:07:32,666 --> 00:07:37,250
Τις αποφεύγαμε και κάναμε
την Αντίσταση χωρίς να πιαστούμε.
84
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
Είστε πολλοί;
85
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Είμαστε οι αρχηγοί,
αλλά έχουμε κόσμο παντού.
86
00:07:42,750 --> 00:07:47,458
Πήραμε την κάρτα πρόσβασης
να μπείτε στα Προηγμένα Συστήματα
87
00:07:47,458 --> 00:07:49,291
για τους Πυρήνες.
88
00:07:49,291 --> 00:07:50,750
Δεν καταλαβαίνω.
89
00:07:50,750 --> 00:07:54,416
Όταν σε είχα δει,
τραβολογούσες τον Ραϊγιού.
90
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
Όλοι εμείς σας είδαμε
να ελευθερώνετε τους δράκους.
91
00:08:00,250 --> 00:08:02,833
Όταν η Μπέατριξ το αρνήθηκε,
92
00:08:02,833 --> 00:08:08,000
γίναμε δύσπιστοι και ψάξαμε.
Ανακαλύψαμε όλα τα ψέματα.
93
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
Είπαν ότι ο αυτοκράτορας είχε δυστύχημα.
94
00:08:11,166 --> 00:08:15,000
Η Μπέατριξ και ο Ρας
προκάλεσαν το δυστύχημα.
95
00:08:15,000 --> 00:08:16,291
Σοβαρά;
96
00:08:16,791 --> 00:08:18,083
Δεν το ήξερα.
97
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Όλοι γνωρίζουμε άτομα που εξαφανίστηκαν.
98
00:08:21,625 --> 00:08:28,000
Όποιος θέλει να εκφραστεί,
φυλακίζεται αν διαφωνεί με την Μπέατριξ.
99
00:08:28,000 --> 00:08:33,250
Αυτό το βίντεο δεν μεταδόθηκε ποτέ.
Εδώ παραδέχεται τα ψέματά της.
100
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
Το μεγαλύτερο;
Οι δράκοι είναι ανεγκέφαλα κτήνη.
101
00:08:37,041 --> 00:08:43,458
Ξέρατε ότι έχουν υψηλό δείκτη νοημοσύνης;
Όλοι ζουν σε συνεργατικές κοινότητες.
102
00:08:43,458 --> 00:08:44,625
Όπως εμείς.
103
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Προφανώς. Όλοι το ξέρουν αυτό.
104
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Όχι στο Ιμπίριουμ.
105
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Ξέρω ότι όταν μάθουν οι υπόλοιποι
πώς φερόμαστε στους δράκους,
106
00:08:53,666 --> 00:08:55,166
θα ξεσηκωθούν.
107
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
Πώς θα το μάθουν;
108
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
Η Μπέατριξ ελέγχει τις πληροφορίες.
109
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
Ένας δικός μας θα μας δώσει
πρόσβαση να εκπέμψουμε.
110
00:09:04,208 --> 00:09:09,291
Αν χακάρουμε την κρυπτογράφηση,
θα μεταδοθεί σε όλο το Ιμπίριουμ.
111
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Ήταν γραφτό να εμφανιστείτε εδώ τώρα.
112
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
Πώς ήταν γραφτό;
113
00:09:14,541 --> 00:09:19,125
Είναι αυτή εδώ.
Εσύ μας ενέπνευσες να το κάνουμε, Άνα.
114
00:09:19,125 --> 00:09:20,666
Εννοώ, Σόρα.
115
00:09:21,708 --> 00:09:26,041
Εγώ; Εγώ είμαι μια δραπέτης,
καλή στην τεχνολογία.
116
00:09:26,041 --> 00:09:31,791
Η Αυτοκράτειρα έλεγε τι να κάνουμε.
Πώς να ντυθούμε, τι να σκεφτούμε.
117
00:09:31,791 --> 00:09:34,500
Και το κάναμε, χωρίς ερωτήσεις.
118
00:09:34,500 --> 00:09:38,708
Αψήφησες τη Λαρόου
και την Αυτοκράτειρα. Αντιστάθηκες.
119
00:09:38,708 --> 00:09:41,333
Έκανες αυτό που δεν έκανε κανείς.
120
00:09:41,833 --> 00:09:45,916
Όταν μάθαμε τι σου συνέβη, γιατί έφυγες...
121
00:09:45,916 --> 00:09:49,375
Συμβάλλουμε στη σωτηρία του Ιμπίριουμ.
122
00:09:49,875 --> 00:09:54,541
Δεν μπορούμε να χακάρουμε
την κρυπτογράφηση, εσύ μπορείς.
123
00:09:57,416 --> 00:10:01,291
- Μέσα.
- Όχι χωρίς εμένα. Σε στηρίζω, Σόρα.
124
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Ωραία, εμείς θα πάρουμε τους Πυρήνες.
125
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Να πω κάτι;
Είδα το Εργαστήριο μετά την έκρηξη.
126
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Είναι σε λοκντάουν.
127
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Έχει παντού φύλακες.
128
00:10:12,916 --> 00:10:14,958
Θέλουμε αντιπερισπασμό.
129
00:10:14,958 --> 00:10:19,708
- Βάλε με σε τεράστια έκρηξη.
- Δεν είπα "τεράστια έκρηξη".
130
00:10:19,708 --> 00:10:22,333
- Το υπονόησες.
- Ναι, το υπονόησα.
131
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Ωραία, λοιπόν. Ας σώσουμε τον κόσμο.
132
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
Βρομερή σαύρα!
133
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Κανένας δράκος δεν τα βάζει μαζί μου.
134
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
Τι λέει, τελείωσες εκεί, Μέλβιν;
135
00:11:22,833 --> 00:11:24,291
Έτσι νομίζω.
136
00:11:24,291 --> 00:11:27,541
Πήγα στον οφθαλμίατρο σήμερα. Έχω θέματα.
137
00:11:27,541 --> 00:11:32,375
Δεν βλέπω τίποτα.
Έπρεπε να πάρω άδεια, αλλά πού να ζητήσω.
138
00:11:36,208 --> 00:11:41,000
- Ο χάρτης λέει ότι είναι το οπλοστάσιο.
- Δεν είναι κανείς εδώ.
139
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
Τοκ, τοκ.
140
00:11:42,458 --> 00:11:43,541
Ποιος είναι;
141
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
Κα...
142
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
Κα, ποιος;
143
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Καμπούμ!
144
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Πού είναι η τεράστια έκρηξη;
145
00:11:58,541 --> 00:12:04,250
Εδώ έχουν ρουκέτες και άλλα εκρηκτικά.
Έπρεπε να γίνει μεγάλο "μπουμ".
146
00:12:04,250 --> 00:12:07,750
Αυτό λέω κι εγώ. Το οπλοστάσιο δεν είναι;
147
00:12:07,750 --> 00:12:09,416
Μα ναι. Βλέπεις;
148
00:12:09,416 --> 00:12:11,625
Ο χάρτης είναι ανάποδα.
149
00:12:11,625 --> 00:12:16,708
Άφησες ένα παιδί να διαβάζει
τον χάρτη της πόλης, οπότε
150
00:12:17,375 --> 00:12:19,500
- εσύ φταις.
- Έτσι είναι.
151
00:12:19,500 --> 00:12:23,291
Αλλά σίγουρα το κτήριο
είναι πολύ σημαντικό.
152
00:12:23,291 --> 00:12:26,625
Ήταν στρατηγική κίνηση
υπέρ της Αντίστασης.
153
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
Όχι την αποθήκη των επωμίδων.
154
00:12:45,583 --> 00:12:49,333
Απίστευτο που έχεις άτομο
στον πύργο μεταδόσεων.
155
00:12:49,333 --> 00:12:53,666
- Τριπλή άδεια επιπέδου Α.
- Κάτσε να δεις ποιος είναι.
156
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
Ράπτον!
157
00:12:58,500 --> 00:13:02,083
Αν θες κάποιον μέσα,
εγώ είμαι ο άνθρωπός σου.
158
00:13:06,833 --> 00:13:09,916
Κάποιος κρατάει κακιούλες από παλιά.
159
00:13:12,458 --> 00:13:16,541
Σε παρακαλώ.
Τον χρειαζόμαστε να σώσουμε το Ιμπίριουμ.
160
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Κι εγώ μισώ τον Ράπτον,
αλλά ας τον ακούσουμε.
161
00:13:25,166 --> 00:13:29,500
- Αν είσαι κατάσκοπος της Μπέατριξ;
- Δεν την αντέχω.
162
00:13:30,083 --> 00:13:33,833
Το μόνο που ήθελα ήταν να κυνηγάω δράκους.
163
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Καλά, το παραδέχομαι. Δεν προσέχω τι λέω.
164
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Η Αυτοκράτειρα σάλταρε.
165
00:13:43,625 --> 00:13:47,875
Έχει εμμονή να σας εξαφανίσει.
Δεν σκέφτεται κάτι άλλο.
166
00:13:47,875 --> 00:13:51,875
Κατασκεύασε το όπλο και δεν συνειδητοποιεί
167
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
ότι θα καταστρέψει τον κόσμο
για να εκδικηθεί.
168
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Τι σε νοιάζει εσένα;
169
00:13:57,500 --> 00:14:03,083
Όταν δεν πήρα τον Πυρήνα που ήθελε,
είχα μια στιγμή διαύγειας.
170
00:14:03,083 --> 00:14:08,458
Γιατί τη βοήθησα να φέρει
το τέλος του κόσμου; Χρειάζομαι τον κόσμο.
171
00:14:08,458 --> 00:14:10,208
Θέλω να ζω σ' αυτόν.
172
00:14:10,208 --> 00:14:15,750
Έμαθε για την Αντίσταση και ήρθε.
Του κάναμε ψεύτικο Πυρήνα να δώσει.
173
00:14:15,750 --> 00:14:20,166
Έλπιζα ότι δεν θα λειτουργεί το όπλο
και θα τα παρατούσε.
174
00:14:20,166 --> 00:14:25,583
- Αλλά αυτό απέτυχε εκρηκτικά.
- Η έκρηξη στο εργαστήριο; Εσύ ήσουν;
175
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Ναι. Ίσα που βγήκα ζωντανός.
176
00:14:29,583 --> 00:14:33,791
Αλλά τώρα η Αυτοκράτειρα
έχει άλλο σχέδιο για το όπλο.
177
00:14:33,791 --> 00:14:35,416
Πρέπει να βιαστούμε.
178
00:14:35,416 --> 00:14:38,291
Στηρίζεται στην αφοσίωση του κόσμου.
179
00:14:38,291 --> 00:14:42,500
Η πειρατική μετάδοση
θα δείξει την αλήθεια.
180
00:14:42,500 --> 00:14:45,208
Με εμπιστεύεστε ή όχι;
181
00:14:46,750 --> 00:14:50,375
Ωραία, ανακωχή. Αλλά μόνο προσωρινά.
182
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Το μόνο σίγουρο.
Κι εγώ σας μισώ. Πάρα πολύ.
183
00:14:54,166 --> 00:14:59,000
Τώρα, σάρωση χεριού και είστε μέσα.
Δώστε τους να καταλάβουν.
184
00:15:05,458 --> 00:15:07,541
Ο δρόμος είναι άδειος. Πάμε
185
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Είναι καλή με τις θεατρικές εισόδους.
Πού τα 'μαθε αυτά;
186
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Άλλη μια θεατρική είσοδος του Ντοράμα!
187
00:15:29,666 --> 00:15:33,708
Κρατήστε το χειροκρότημα
ως το τέλος της παράστασης.
188
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Ήξερα ότι αν ακολουθήσω αυτόν,
θα είχαμε ανατροπή.
189
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
Δείτε τι έκανα.
190
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
Η Αυτοκράτειρα θα ενθουσιαστεί.
191
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Γιατί δουλεύεις γι' αυτήν;
Μόνο ψέματα λέει.
192
00:15:51,500 --> 00:15:54,041
Αφελές παιδί.
193
00:15:54,041 --> 00:15:57,791
Με τα ψέματα
βρίσκουμε την εσωτερική αλήθεια.
194
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Ευχαριστώ.
195
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Οπλίζετε έναν δράκο και νομίζετε
ότι μπορεί να με εξοντώσει;
196
00:16:10,583 --> 00:16:12,333
Πού είναι οι δράκοι;
197
00:16:12,333 --> 00:16:14,791
Εκεί που πρέπει να είναι όλοι.
198
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Φυλακισμένοι, έτοιμοι
να δώσουν την ενέργειά τους.
199
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Δεν μπορούν να σας βοηθήσουν τώρα.
200
00:16:22,208 --> 00:16:25,041
Ήρθατε για τους Πυρήνες μου.
201
00:16:25,041 --> 00:16:27,791
Αλλά δεν θα τους πάρετε!
202
00:16:52,250 --> 00:16:56,583
Σε προειδοποίησα.
Ήθελες να ανταγωνιστείς την Άνα,
203
00:16:56,583 --> 00:16:59,041
υπερεκτιμώντας τον εαυτό σου.
204
00:16:59,625 --> 00:17:04,750
- Μη μου ξαναπείτε αυτό το όνομα.
- Η Άνα δεν ξέρει καν ποια είσαι.
205
00:17:04,750 --> 00:17:09,666
- Δεν θα τα καταφέρεις. Παραδέξου το.
- Φρουροί, πάρτε την!
206
00:17:11,083 --> 00:17:16,500
- Δεν θα πετύχει, Τζορντάνα.
- Αφαιρέστε τα πρωτόκολλα ασφαλείας.
207
00:17:16,500 --> 00:17:19,125
Αύξηση απόδοσης 400%.
208
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Θα ανατιναχτούν τα πάντα και όλοι εδώ.
209
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Κάν' το!
210
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Αυτά είναι καλώδια, όχι ποτάμια.
211
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Προσέχεις τι λέω;
212
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Τα κατάφεραν.
213
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
Οι δυνάμεις σας με αηδιάζουν.
214
00:17:43,041 --> 00:17:45,625
Πρέπει να εξοντώσουμε τα απεχθή
215
00:17:45,625 --> 00:17:47,833
φρικιά από την πόλη μας.
216
00:17:47,833 --> 00:17:51,708
Όπως έκανα με την αδερφή
και τον πατέρα μου.
217
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
Ακριβώς! Όπα, τι έγινε;
218
00:17:54,958 --> 00:17:59,083
Και σας διαβεβαιώνω
ότι δεν απέδρασε κανένας δράκος.
219
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
Όποιος το λέει είναι προδότης.
220
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
Είμαστε ξεκάθαροι, Αυτοκράτειρα.
221
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Εκπληκτική ερμηνεία.
222
00:18:07,375 --> 00:18:10,166
Δεν χρειάζομαι καλή παράσταση.
223
00:18:10,166 --> 00:18:13,750
Οι ανεγκέφαλοι θα πιστέψουν ό,τι τους πω.
224
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Οι δράκοι απέδρασαν.
Η Λαρόου ας αντλήσει τους υπόλοιπους.
225
00:18:18,625 --> 00:18:22,208
Δεν θέλω παραπονούμενους
κακομοίρηδες πολίτες.
226
00:18:22,958 --> 00:18:27,208
- Τι είναι αυτό; Τι έγινε;
- Δικά σου λόγια, Αυτοκράτειρα.
227
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Πιο γρήγορα!
228
00:18:28,291 --> 00:18:29,375
Κι άλλο!
229
00:18:29,375 --> 00:18:32,333
- Ο δράκος δεν θ' αντέξει.
- Και;
230
00:18:32,333 --> 00:18:35,041
Άντλησε μέχρι τελικής πτώσης.
231
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
Η ισχύς μας πρέπει να είναι άπειρη.
232
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Μας είπε ψέματα.
233
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
- Λειτουργεί.
- Ωραία.
234
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
Ώρα να κάνω κάτι εγώ.
235
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
Άνα;
236
00:18:58,041 --> 00:19:03,041
Άνθρωποι του Ιμπίριουμ!
Ακούσατε την αλήθεια από το στόμα της.
237
00:19:03,041 --> 00:19:06,666
Το Ιμπίριουμ δεν είναι το τέλειο μέρος.
238
00:19:06,666 --> 00:19:08,333
Βασανίζει δράκους.
239
00:19:08,333 --> 00:19:10,708
Αποστραγγίζει τη ζωή τους.
240
00:19:10,708 --> 00:19:14,166
Κάθε άνεσή σας, κάθε προνόμιό σας,
241
00:19:14,166 --> 00:19:17,541
βαραίνει άλλα έμβια όντα.
242
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
Αυτό δεν πρέπει να συνεχιστεί!
243
00:19:20,625 --> 00:19:23,166
Και δεν κακοποιεί μόνο δράκους.
244
00:19:23,166 --> 00:19:26,541
Ο πολιτισμός μας είναι στα χέρια της.
245
00:19:26,541 --> 00:19:31,625
Με χρησιμοποίησε για τη δουλειά μου.
Με πέταξε αφού δεν με έλεγχε.
246
00:19:32,125 --> 00:19:35,625
Όπως οι δράκοι,
ήμουν ένα ανεγκέφαλο κτήνος.
247
00:19:36,125 --> 00:19:38,125
Έτσι μας βλέπει όλους!
248
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Αλλά είμαστε πιο δυνατοί απ' ό,τι νομίζει.
249
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
Πρέπει να εξεγερθούμε.
250
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Πρέπει να ελευθερωθούμε!
251
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
Γιατί σήμερα είμαστε όλοι δράκοι!
252
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
Ο πατέρας της ήταν ηγέτης.
Αυτή είναι ψεύτρα.
253
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Κάτω η Μπέατριξ!
254
00:19:57,625 --> 00:19:59,375
Μας χρησιμοποιεί.
255
00:19:59,375 --> 00:20:01,708
Είμαστε δράκοι γι' αυτήν.
256
00:20:01,708 --> 00:20:04,333
Κάτω η Αυτοκράτειρα!
257
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Είναι ψεύτρα!
258
00:20:05,875 --> 00:20:08,875
- Κάτω η Αυτοκράτειρα!
- Ψεύτρα!
259
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
Εξέγερση. Ας ετοιμαστούμε!
260
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
Αυτό είναι οπλοστάσιο.
261
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
Είμαστε όλοι δράκοι!
262
00:20:35,375 --> 00:20:37,250
Το βίντεο ήταν πλαστό.
263
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
Με ξέρετε!
264
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Είμαι καλή!
265
00:20:54,458 --> 00:20:56,708
Να έχεις καλά νέα, Τζορντάνα.
266
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Είμαστε όλοι δράκοι!
267
00:21:00,833 --> 00:21:02,458
Εσύ το έκανες αυτό.
268
00:21:02,458 --> 00:21:03,833
Μαζί το κάναμε.
269
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Είμαστε όλοι δράκοι!
270
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Είμαστε όλοι δράκοι!
271
00:21:11,916 --> 00:21:15,500
Μας λέει ψέματα τόσο καιρό.
Δεν το πιστεύω!
272
00:21:21,375 --> 00:21:24,833
Δίκιο είχαν. Έχει πολλούς φρουρούς.
273
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Πάμε.
274
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
Καίγεται το οπλοστάσιο! Ελάτε!
275
00:21:28,750 --> 00:21:33,000
- Πέτυχε το ηλίθιο σχέδιο του αδερφού μου;
- Μάλλον.
276
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
Αυτά ψάχνετε;
277
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Από πού έχει τρεις Πυρήνες;
278
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Ελέγχω ακόμα και τους Σεισμούς.
279
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
Ετοιμαστείτε για τον αφανισμό σας, Νίντζα!
280
00:22:07,083 --> 00:22:09,500
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου