1 00:00:18,041 --> 00:00:18,875 Despejado. 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,750 Nuestro cuartel general está cerca. Vayan por la oscuridad. 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 Los ninjas somos buenos para ir por la oscuridad. 4 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 Es raro que ahora estemos del mismo lado, Percival. 5 00:00:35,458 --> 00:00:36,875 Me imagino. 6 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 Como cuando un dragón de tierra hace un nido con un dragón de hielo. 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,875 Nada es más fuerte. 8 00:00:45,791 --> 00:00:48,333 ¿Desde cuándo sabes cosas de dragones? 9 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 Lo único que querías era cazarlos. 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Pasaron muchas cosas desde que nos vimos, Lámpara. 11 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 Puedes decirme Arin. 12 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Kai, ¿podrías...? 13 00:01:04,916 --> 00:01:06,166 Claro. 14 00:01:06,166 --> 00:01:10,000 Wyldfyre, esta es una misión sigilosa. Sería algo así... 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,583 Ah, sí. 16 00:01:13,583 --> 00:01:14,666 Entiendo. 17 00:01:16,750 --> 00:01:19,083 Cierto que ahora hay dos. 18 00:01:22,791 --> 00:01:26,000 Cuando veníamos, vimos una gran explosión. 19 00:01:26,000 --> 00:01:29,208 ¿Tú la viste? Parecía energía de Núcleo de dragón. 20 00:01:29,208 --> 00:01:32,583 Claro. Vino del Laboratorio de Sistemas Avanzados. 21 00:01:33,166 --> 00:01:34,916 Ahí está el Núcleo. 22 00:01:34,916 --> 00:01:38,000 Primero, debemos llegar a nuestra base. 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 La entrada al túnel está... 24 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 ¿Ciudadanos de Imperium con los ninjas? 25 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 Traidores. 26 00:01:49,375 --> 00:01:52,416 ¡Serán ejecutados por traición! 27 00:01:52,416 --> 00:01:54,916 Y ustedes, ninjas. 28 00:01:54,916 --> 00:01:57,125 ¿Se atreven a invadir mi reino? 29 00:01:57,125 --> 00:01:59,375 ¿Son tontos o qué? 30 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Algunos de nosotros sí. No lo tomes a mal, Lloyd. 31 00:02:03,750 --> 00:02:06,708 Su triste entrenamiento ninja. 32 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 Sus patéticos poderes elementales. 33 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 ¡Nada de eso se puede comparar con mi poder! 34 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 ¡Ataquen! 35 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Mucho hay por entender. 36 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 ¡Resurgiremos ya! 37 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 ¡Sí! 38 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Vamos a luchar. 39 00:02:24,458 --> 00:02:27,541 Siendo ninja, el bien harás. 40 00:02:27,541 --> 00:02:30,125 LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}TODOS SOMOS DRAGONES 42 00:02:33,666 --> 00:02:36,291 Aunque este reino está arruinado, 43 00:02:36,291 --> 00:02:38,791 se ve perfecto desde afuera. 44 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Los ciudadanos creen que es perfecto. Pregúntales a mis padres. 45 00:02:42,541 --> 00:02:45,500 Cuando esto termine, podemos hablar con ellos. 46 00:02:45,500 --> 00:02:46,791 Convencerlos de que... 47 00:02:46,791 --> 00:02:47,875 No. 48 00:02:47,875 --> 00:02:50,833 Mis padres creen en Imperium más que nada. 49 00:02:50,833 --> 00:02:52,791 Más que en su propia... 50 00:02:54,291 --> 00:02:56,125 Es imposible razonar. 51 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 ¡Mira! 52 00:02:59,250 --> 00:03:01,333 ¿Es una pelea elemental? 53 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Quizá no somos los únicos ninjas afectados por Imperium. 54 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Esperemos que la armadura de Jiro sea suficiente. 55 00:03:14,541 --> 00:03:15,500 No puede ser. 56 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Mi robot es inmune a sus poderes elementales. 57 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 ¡Creen que sus poderes los hacen superiores! 58 00:03:29,916 --> 00:03:33,208 No nos creemos mejores por tener poderes. 59 00:03:33,208 --> 00:03:34,125 Yo sí. 60 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 ¡Aprenderán que nadie supera a la emperatriz Beatrix! 61 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 ¡Miren! ¿Es quien yo creo? 62 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 ¿Nya y Sora? Dime que saben de la electrobarrera. 63 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 Tontos. Somos Imperium. 64 00:03:59,625 --> 00:04:01,833 Nadie destruye lo que construimos. 65 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 ¡Nya! ¡Sube! No se va a... 66 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 ¡Olvídalo! 67 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Es imposible. 68 00:04:21,458 --> 00:04:22,458 Ese... 69 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 ¿Gran emperatriz? Yo diría "mediocre emperatriz". 70 00:04:32,416 --> 00:04:33,750 ¡Garras! 71 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 ¡Atrápenlos! 72 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 ¡A todos! 73 00:04:49,375 --> 00:04:52,750 Qué gusto verlos. ¿Imperium les robó su Núcleo? 74 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 A nosotros no. Sí a Kai y a Wyldfyre. 75 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 No es una competencia. 76 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 ¿Qué? ¡Riyu, no podemos huir! 77 00:05:21,666 --> 00:05:23,750 Lloyd, creo que Riyu quiere decirme 78 00:05:23,750 --> 00:05:26,916 que los dragones van a distraer a la emperatriz. 79 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Pero necesitarán ayuda. 80 00:05:31,625 --> 00:05:33,416 ¿Vas a discutir con un dragón? 81 00:05:33,416 --> 00:05:36,000 Tienes razón. Percival, vámonos. 82 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 ¡Persíganlos! 83 00:05:49,291 --> 00:05:50,500 Hay cosas peores. 84 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 ¿Entrada secreta por el contenedor? Buena esa. 85 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Nuestro cuartel está cerca. 86 00:06:08,791 --> 00:06:10,875 Prueba número siete, lista. 87 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Los ajustes deberían funcionar. 88 00:06:16,041 --> 00:06:20,416 Mostrémosle a LaRow que sí se puede obtener energía de un dragón. 89 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 ¡No! 90 00:06:49,666 --> 00:06:53,416 Eso es parte del capullo en el que encontramos a Zane, 91 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 en el monasterio subterráneo. 92 00:06:55,333 --> 00:06:58,125 Sí, la emperatriz lo desarmó. 93 00:06:58,125 --> 00:07:00,625 Lo envió a la Tierra de las Cosas Perdidas, 94 00:07:00,625 --> 00:07:02,500 donde tiramos la tecnología vieja. 95 00:07:02,500 --> 00:07:05,375 Sí, conocemos ese lugar. 96 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Por eso parte del portal estaba ahí. 97 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 Y por qué no pude conectarme a este portal. 98 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Habría sido útil saberlo antes de pasar tantos días intentándolo. 99 00:07:24,125 --> 00:07:27,666 ¿Cómo es que la emperatriz no sabe que se esconden aquí? 100 00:07:27,666 --> 00:07:30,583 Cuando éramos la Fuerza Adolescente de Protección, 101 00:07:30,583 --> 00:07:34,333 aprendimos dónde están las cámaras, y ahora las evitamos. 102 00:07:34,333 --> 00:07:37,250 Así pudimos construir la Resistencia. 103 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 ¿Es grande la Resistencia? 104 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Somos los líderes, pero tenemos gente en todos lados. 105 00:07:42,750 --> 00:07:45,041 Así conseguimos esta tarjeta. 106 00:07:45,041 --> 00:07:49,291 Con esto pueden entrar al laboratorio a buscar los Núcleos. 107 00:07:49,291 --> 00:07:50,750 No entiendo. 108 00:07:50,750 --> 00:07:54,416 La última vez, le llevabas a Riyu a la emperatriz. 109 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 Todos vimos a los ninjas liberar a esos dragones. 110 00:08:00,250 --> 00:08:02,833 Cuando la emperatriz dijo que no había pasado, 111 00:08:02,833 --> 00:08:08,000 nos pusimos a investigar y descubrimos toda clase de mentiras. 112 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 Nos dijeron que el emperador había muerto en un accidente, 113 00:08:11,166 --> 00:08:15,000 pero resulta que la emperatriz y Ras provocaron el accidente. 114 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 ¿En serio? 115 00:08:16,791 --> 00:08:18,083 No lo sabía. 116 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Todos conocemos personas que desaparecieron. 117 00:08:21,625 --> 00:08:26,166 Creemos que cualquiera que se exprese contra la emperatriz 118 00:08:26,166 --> 00:08:28,000 termina en la cárcel. 119 00:08:28,000 --> 00:08:30,041 Esto nunca se transmitió. 120 00:08:30,041 --> 00:08:33,250 Se escucha a la emperatriz admitiendo sus mentiras. 121 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 ¿La peor? Que los dragones son "bestias descerebradas". 122 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 ¿Sabían que los dragones son muy inteligentes? 123 00:08:40,166 --> 00:08:44,625 Y casi todas las especies viven en comunidades como nosotros. 124 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Claro. Todo el mundo sabe eso. 125 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 No en Imperium. 126 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Pero confío en que cuando todos sepan cómo tratamos a los dragones, 127 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 se rebelen. 128 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 ¿Cómo sabrán la verdad? 129 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 La emperatriz controla toda la información. 130 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 Un informante nos dará acceso a la torre de transmisión. 131 00:09:04,208 --> 00:09:06,166 Si rompemos la encriptación, 132 00:09:06,166 --> 00:09:09,291 podemos transmitir esto a todas las pantallas. 133 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Por eso, el destino los trajo aquí ahora. 134 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 ¿Por qué el destino? 135 00:09:14,541 --> 00:09:16,291 Porque vino ella. 136 00:09:16,791 --> 00:09:19,125 Tú nos inspiraste, Ana. 137 00:09:19,125 --> 00:09:20,666 Digo, Sora. 138 00:09:21,708 --> 00:09:22,708 ¿Yo? 139 00:09:23,208 --> 00:09:26,041 Soy una fugitiva que sabe de tecnología. 140 00:09:26,041 --> 00:09:29,541 Toda la vida la emperatriz nos dijo qué hacer. 141 00:09:29,541 --> 00:09:31,791 Cómo vestir, cómo pensar. 142 00:09:31,791 --> 00:09:34,500 Y lo hicimos, sin cuestionar nada. 143 00:09:34,500 --> 00:09:38,708 Pero tú desafiaste a LaRow y a la emperatriz. Resististe. 144 00:09:38,708 --> 00:09:41,333 Hiciste lo que nadie había hecho. 145 00:09:41,833 --> 00:09:44,583 Cuando supimos qué te había pasado, 146 00:09:44,583 --> 00:09:45,916 por qué te fuiste... 147 00:09:45,916 --> 00:09:49,375 Decidimos que teníamos que salvar a Imperium. 148 00:09:49,875 --> 00:09:52,750 Nosotros no podemos romper la encriptación, 149 00:09:52,750 --> 00:09:54,541 pero tú sí puedes. 150 00:09:57,416 --> 00:09:59,750 - Cuenten conmigo. - Y conmigo. 151 00:09:59,750 --> 00:10:01,291 Siempre a tu lado. 152 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Bien. Nosotros iremos al laboratorio. 153 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Una cosa. Vi el laboratorio después de la explosión. 154 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 Está custodiado. 155 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Son un montón de guardias. 156 00:10:12,916 --> 00:10:14,958 Necesitamos una distracción. 157 00:10:14,958 --> 00:10:17,833 Me convenciste con "enorme explosión". 158 00:10:17,833 --> 00:10:20,750 - No dije "enorme explosión". - Lo insinuaste. 159 00:10:20,750 --> 00:10:22,333 Sí. Claro que sí. 160 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Bien, es hora de salvar el mundo. 161 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 ¡Lagarto mugroso! 162 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 ¡Ningún dragón es rival para mí! 163 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 ¡Ey! ¿Terminaste, Melvin? 164 00:11:22,833 --> 00:11:24,291 Creo que sí. 165 00:11:24,291 --> 00:11:27,541 Hoy fui al oftalmólogo. Me dilataron las pupilas. 166 00:11:27,541 --> 00:11:28,666 No veo nada. 167 00:11:28,666 --> 00:11:32,375 Debí tomarme el día, pero ya conoces a la emperatriz. 168 00:11:36,208 --> 00:11:39,083 El mapa dice que es la armería. 169 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 No parece haber nadie. 170 00:11:41,583 --> 00:11:42,458 Toc, toc. 171 00:11:42,458 --> 00:11:43,541 ¿Quién es? 172 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 ¡Ka! 173 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 ¿Qué Ka? 174 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 ¡Ka Bum! 175 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Un momento. ¿Y la enorme explosión? 176 00:11:58,541 --> 00:12:02,125 Si aquí es donde guardan los cohetes y "cosas explosivas", 177 00:12:02,125 --> 00:12:04,250 ¿no debería hacer más ruido? 178 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 Pensaba lo mismo. 179 00:12:06,166 --> 00:12:09,416 - ¿Seguro que es la armería? - Claro. ¿Ves? 180 00:12:09,416 --> 00:12:11,625 Wyldfyre, está al revés. 181 00:12:11,625 --> 00:12:16,708 Dejaste a una chica criada en Wyldness a cargo del mapa, así que... 182 00:12:17,208 --> 00:12:18,208 es tu culpa. 183 00:12:18,208 --> 00:12:19,500 Es cierto. 184 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Pero seguro que este edificio era algo muy importante, 185 00:12:23,333 --> 00:12:26,625 así que sin duda ayudamos a la Resistencia. 186 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 ¡No el depósito de hombreras! 187 00:12:45,583 --> 00:12:49,333 No puedo creer que metieron a alguien en la torre. 188 00:12:49,333 --> 00:12:51,416 Es una autorización de alto nivel. 189 00:12:51,416 --> 00:12:53,666 Y espera a ver quién es. 190 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 ¡Rapton! 191 00:12:57,208 --> 00:12:58,416 ¡Hola! 192 00:12:58,416 --> 00:13:02,083 Si necesitan un infiltrado, llamen a Rapton. 193 00:13:06,833 --> 00:13:09,916 Parece que eres rencoroso. 194 00:13:12,500 --> 00:13:13,958 ¡Por favor! 195 00:13:13,958 --> 00:13:16,541 Lo necesitamos para salvar a Imperium. 196 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Yo también odio a Rapton, pero al menos escuchémoslo. 197 00:13:25,166 --> 00:13:27,375 ¿No eres un espía de la emperatriz? 198 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 ¡Si no la soporto! 199 00:13:30,083 --> 00:13:33,833 Lo único que siempre quise fue cazar dragones. 200 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Bueno, perdón. Eso fue insensible. 201 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Miren, la emperatriz se ha descarriado. 202 00:13:43,625 --> 00:13:47,750 Se obsesionó con destruir a los ninjas y no piensa en otra cosa. 203 00:13:47,750 --> 00:13:51,875 Construyó un arma de fusi-sismos y no se da cuenta 204 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 de que destruirá el mundo tratando de vengarse. 205 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 ¿Y tú qué tienes que ver? 206 00:13:57,500 --> 00:14:03,083 Cuando no conseguí el Núcleo que me pidió, logré ver la realidad. 207 00:14:03,083 --> 00:14:05,750 ¿Por qué ayudarla a acabar con el mundo? 208 00:14:05,750 --> 00:14:08,458 Rapton necesita el mundo. 209 00:14:08,458 --> 00:14:10,208 A Rapton le gusta vivir ahí. 210 00:14:10,208 --> 00:14:12,666 Se enteró de la Resistencia. 211 00:14:12,666 --> 00:14:15,750 Le hicimos un Núcleo falso para la Emperatriz. 212 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 Esperaba que con un Núcleo falso, su arma no funcionara y se rindiera. 213 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 Pero mi plan falló de forma explosiva. 214 00:14:22,875 --> 00:14:25,583 ¿La explosión del laboratorio? ¿Fuiste tú? 215 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Sí. Rapton apenas salió con vida. 216 00:14:29,583 --> 00:14:33,791 Pero me enteré de que la emperatriz tiene otro plan, 217 00:14:33,791 --> 00:14:35,416 así que debemos apurarnos. 218 00:14:35,416 --> 00:14:38,291 Su verdadera fuerza es la lealtad de su gente, 219 00:14:38,291 --> 00:14:42,500 y queremos acabar con eso con una transmisión pirata. 220 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 ¿Confías en mí o no? 221 00:14:46,750 --> 00:14:48,958 Está bien. Tregua. 222 00:14:48,958 --> 00:14:50,375 Temporalmente. 223 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Perfecto. Yo también los odio a todos. Demasiado. 224 00:14:54,166 --> 00:14:57,583 Pongan la mano y están adentro. 225 00:14:58,083 --> 00:14:59,000 Denlo todo. 226 00:15:05,458 --> 00:15:07,875 La calle está despejada. Vamos. 227 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Es buena con las entradas dramáticas. ¿Dónde lo habrá aprendido? 228 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 ¡Otra entrada dramática de Dorama! 229 00:15:29,666 --> 00:15:33,458 No aplaudan hasta el final del espectáculo. 230 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Sabía que seguir a Rapton provocaría un giro en la trama. 231 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 Miren lo que he logrado. 232 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 La emperatriz me va a adorar 233 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 ¿Cómo puedes trabajar para ella? Lo único que hace es mentir. 234 00:15:51,500 --> 00:15:54,041 Ay, niño ingenuo. 235 00:15:54,041 --> 00:15:57,791 Las mentiras del escenario nos llevan a la verdad interior. 236 00:16:03,083 --> 00:16:04,000 Gracias, Riyu. 237 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 ¿Le ponen armas a un dragón y creen que pueden ganarme a mí? 238 00:16:10,583 --> 00:16:12,333 ¿Y nuestros dragones? 239 00:16:12,333 --> 00:16:14,791 Están donde deben estar. 240 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Encarcelados, preparándose para entregarnos su energía. 241 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Así que no pueden ayudarlos esta vez. 242 00:16:22,208 --> 00:16:25,041 Sé que quieren mis Núcleos de dragón. 243 00:16:25,041 --> 00:16:27,791 ¡Pero no los van a conseguir! 244 00:16:52,375 --> 00:16:53,833 Te lo advertí. 245 00:16:53,833 --> 00:16:56,583 Tu patético deseo de competir con Ana 246 00:16:56,583 --> 00:16:59,041 te hizo caminar antes de poder pararte. 247 00:16:59,625 --> 00:17:02,375 ¡No menciones ese nombre, LaRow! 248 00:17:02,375 --> 00:17:06,041 Ana ni siquiera sabe quién eres. No puedes hacer esto. 249 00:17:06,041 --> 00:17:07,083 Admítelo. 250 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 ¡Guardias! ¡Quítenla de mi vista! 251 00:17:11,708 --> 00:17:13,958 ¡No se puede hacer, Jordana! 252 00:17:13,958 --> 00:17:19,125 Quita los protocolos de seguridad. Aumenta el rendimiento un 400 %. 253 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Eso podría destruir el sistema y hacernos explotar. 254 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 ¡Hazlo! 255 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Estas son líneas eléctricas, no ríos. 256 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 ¿Me estás escuchando? 257 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Lo lograron. 258 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 Sus poderes me dan asco. 259 00:17:43,041 --> 00:17:45,625 Debemos eliminar a los engendros 260 00:17:45,625 --> 00:17:47,833 de nuestra ciudad, 261 00:17:47,833 --> 00:17:50,291 como hice con mi hermana. 262 00:17:50,291 --> 00:17:51,708 Y mi padre. 263 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 ¡Exacto! Espera, ¿qué? 264 00:17:54,958 --> 00:17:59,083 Y les aseguro que ningún dragón ha escapado. 265 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Quien sugiera eso es un traidor. 266 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 Terminamos, emperatriz. 267 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Una actuación impresionante. 268 00:18:07,375 --> 00:18:10,166 No necesito una buena actuación. 269 00:18:10,166 --> 00:18:13,750 Los descerebrados de Imperium se creen lo que les diga. 270 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Dile a LaRow que drene la energía de los pocos dragones que nos quedan. 271 00:18:18,625 --> 00:18:22,208 Lo último que necesito es que se quejen los ciudadanos. 272 00:18:23,000 --> 00:18:24,916 ¿Qué es esa cosa? 273 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 Sus propias palabras, emperatriz. 274 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 ¡Más rápido! 275 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 ¡Más! 276 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 ¡El dragón no aguanta más! 277 00:18:31,291 --> 00:18:32,333 ¿Qué importa? 278 00:18:32,333 --> 00:18:35,041 Quítale toda la energía. 279 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 El poder de Imperium debe ser infinito. 280 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Nos mintió. 281 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 - Funciona. - Bien. 282 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 Es hora de que yo haga algo. 283 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 ¿Ana? 284 00:18:58,041 --> 00:18:59,625 ¡Gente de Imperium! 285 00:19:00,125 --> 00:19:03,041 Escucharon la verdad sobre la Emperatriz. 286 00:19:03,041 --> 00:19:06,666 Imperium no es el lugar perfecto que nos han dicho. 287 00:19:06,666 --> 00:19:08,333 Torturan dragones. 288 00:19:08,333 --> 00:19:10,708 Les quitan la vida. 289 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Cada comodidad, cada privilegio, 290 00:19:14,166 --> 00:19:17,541 viene a expensas de otros seres vivos. 291 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 ¡Esto no puede y no debe continuar! 292 00:19:20,625 --> 00:19:23,166 No solo abusa de los dragones. 293 00:19:23,166 --> 00:19:26,583 Toda nuestra cultura está al servicio de ella. 294 00:19:26,583 --> 00:19:29,125 La emperatriz me usó por mi trabajo 295 00:19:29,125 --> 00:19:32,041 y me echó cuando no pudo controlarme. 296 00:19:32,041 --> 00:19:36,041 Al igual que los dragones, yo era una "bestia descerebrada". 297 00:19:36,041 --> 00:19:38,125 ¡Así nos ve a todos! 298 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Pero somos más fuertes de lo que cree. 299 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 ¡Debemos rebelarnos! 300 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 ¡Debemos ser libres! 301 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 ¡Porque hoy todos somos dragones! 302 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 Su padre era un líder. ¡Ella es una mentirosa! 303 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 ¡Abajo la emperatriz! 304 00:19:57,625 --> 00:19:59,375 ¡Nos está usando! 305 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 ¡Somos como dragones para ella! 306 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 ¡Abajo la emperatriz! 307 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 ¡Es una mentirosa! 308 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 ¡Abajo la emperatriz! 309 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 ¡Bu! ¡Mentiroso! 310 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 Hay una rebelión. ¡Preparémonos! 311 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 Eso sí es una armería. 312 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 ¡Todos somos dragones! 313 00:20:35,375 --> 00:20:37,250 Esos videos son falsos. 314 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 ¡Ustedes me conocen! 315 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 ¡Soy buenita! 316 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 Espero buenas noticias, Jordana. 317 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 ¡Todos somos dragones! 318 00:21:00,833 --> 00:21:02,458 Esto es gracias a ti. 319 00:21:02,458 --> 00:21:03,833 No, a nosotros. 320 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 ¡Todos somos dragones! 321 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 ¡Todos somos dragones! 322 00:21:11,916 --> 00:21:14,333 ¡Nos ha estado mintiendo! 323 00:21:14,333 --> 00:21:15,500 ¡No puedo creerlo! 324 00:21:21,375 --> 00:21:24,833 Lo decían en serio. Son muchos guardias. 325 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Vamos. 326 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 ¡La armería está en llamas! ¡Vamos! 327 00:21:28,750 --> 00:21:31,625 ¿El plan del tonto de mi hermano funcionó? 328 00:21:31,625 --> 00:21:33,000 Eso parece. 329 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 ¿Buscaban esto? 330 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 ¿Cómo es que tiene tres Núcleos? 331 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 ¡Ahora controlo hasta los fusi-sismos! 332 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 ¡Prepárense para su completa destrucción, ninjas! 333 00:22:08,000 --> 00:22:09,916 Subtítulos: Adrián Bergonzi