1
00:00:18,041 --> 00:00:18,875
Despejado.
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,750
Nuestro cuartel general está cerca.
Vayan por la oscuridad.
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
Los ninjas somos buenos
para ir por la oscuridad.
4
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
Es raro que ahora estemos
del mismo lado, Percival.
5
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Me imagino.
6
00:00:36,875 --> 00:00:41,291
Como cuando un dragón de tierra
hace un nido con un dragón de hielo.
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,875
Nada es más fuerte.
8
00:00:45,791 --> 00:00:48,333
¿Desde cuándo sabes cosas de dragones?
9
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
Lo único que querías era cazarlos.
10
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Pasaron muchas cosas
desde que nos vimos, Lámpara.
11
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
Puedes decirme Arin.
12
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Kai, ¿podrías...?
13
00:01:04,916 --> 00:01:06,166
Claro.
14
00:01:06,166 --> 00:01:10,000
Wyldfyre, esta es una misión sigilosa.
Sería algo así...
15
00:01:12,250 --> 00:01:13,583
Ah, sí.
16
00:01:13,583 --> 00:01:14,666
Entiendo.
17
00:01:16,750 --> 00:01:19,083
Cierto que ahora hay dos.
18
00:01:22,791 --> 00:01:26,000
Cuando veníamos, vimos una gran explosión.
19
00:01:26,000 --> 00:01:29,208
¿Tú la viste?
Parecía energía de Núcleo de dragón.
20
00:01:29,208 --> 00:01:32,583
Claro. Vino del Laboratorio
de Sistemas Avanzados.
21
00:01:33,166 --> 00:01:34,916
Ahí está el Núcleo.
22
00:01:34,916 --> 00:01:38,000
Primero, debemos llegar a nuestra base.
23
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
La entrada al túnel está...
24
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
¿Ciudadanos de Imperium con los ninjas?
25
00:01:48,083 --> 00:01:49,375
Traidores.
26
00:01:49,375 --> 00:01:52,416
¡Serán ejecutados por traición!
27
00:01:52,416 --> 00:01:54,916
Y ustedes, ninjas.
28
00:01:54,916 --> 00:01:57,125
¿Se atreven a invadir mi reino?
29
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
¿Son tontos o qué?
30
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Algunos de nosotros sí.
No lo tomes a mal, Lloyd.
31
00:02:03,750 --> 00:02:06,708
Su triste entrenamiento ninja.
32
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Sus patéticos poderes elementales.
33
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
¡Nada de eso
se puede comparar con mi poder!
34
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
¡Ataquen!
35
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Mucho hay por entender.
36
00:02:18,125 --> 00:02:20,541
¡Resurgiremos ya!
37
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
¡Sí!
38
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Vamos a luchar.
39
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
Siendo ninja, el bien harás.
40
00:02:27,541 --> 00:02:30,125
LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES
41
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}TODOS SOMOS DRAGONES
42
00:02:33,666 --> 00:02:36,291
Aunque este reino está arruinado,
43
00:02:36,291 --> 00:02:38,791
se ve perfecto desde afuera.
44
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Los ciudadanos creen que es perfecto.
Pregúntales a mis padres.
45
00:02:42,541 --> 00:02:45,500
Cuando esto termine,
podemos hablar con ellos.
46
00:02:45,500 --> 00:02:46,791
Convencerlos de que...
47
00:02:46,791 --> 00:02:47,875
No.
48
00:02:47,875 --> 00:02:50,833
Mis padres creen en Imperium más que nada.
49
00:02:50,833 --> 00:02:52,791
Más que en su propia...
50
00:02:54,291 --> 00:02:56,125
Es imposible razonar.
51
00:02:56,125 --> 00:02:57,125
¡Mira!
52
00:02:59,250 --> 00:03:01,333
¿Es una pelea elemental?
53
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Quizá no somos los únicos ninjas
afectados por Imperium.
54
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Esperemos que la armadura de Jiro
sea suficiente.
55
00:03:14,541 --> 00:03:15,500
No puede ser.
56
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Mi robot es inmune
a sus poderes elementales.
57
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
¡Creen que sus poderes
los hacen superiores!
58
00:03:29,916 --> 00:03:33,208
No nos creemos mejores por tener poderes.
59
00:03:33,208 --> 00:03:34,125
Yo sí.
60
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
¡Aprenderán que nadie supera
a la emperatriz Beatrix!
61
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
¡Miren! ¿Es quien yo creo?
62
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
¿Nya y Sora? Dime que saben
de la electrobarrera.
63
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
Tontos. Somos Imperium.
64
00:03:59,625 --> 00:04:01,833
Nadie destruye lo que construimos.
65
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
¡Nya! ¡Sube! No se va a...
66
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
¡Olvídalo!
67
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Es imposible.
68
00:04:21,458 --> 00:04:22,458
Ese...
69
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
¿Gran emperatriz?
Yo diría "mediocre emperatriz".
70
00:04:32,416 --> 00:04:33,750
¡Garras!
71
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
¡Atrápenlos!
72
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
¡A todos!
73
00:04:49,375 --> 00:04:52,750
Qué gusto verlos.
¿Imperium les robó su Núcleo?
74
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
A nosotros no.
Sí a Kai y a Wyldfyre.
75
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
No es una competencia.
76
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
¿Qué? ¡Riyu, no podemos huir!
77
00:05:21,666 --> 00:05:23,750
Lloyd, creo que Riyu quiere decirme
78
00:05:23,750 --> 00:05:26,916
que los dragones van a distraer
a la emperatriz.
79
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Pero necesitarán ayuda.
80
00:05:31,625 --> 00:05:33,416
¿Vas a discutir con un dragón?
81
00:05:33,416 --> 00:05:36,000
Tienes razón. Percival, vámonos.
82
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
¡Persíganlos!
83
00:05:49,291 --> 00:05:50,500
Hay cosas peores.
84
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
¿Entrada secreta por el contenedor?
Buena esa.
85
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Nuestro cuartel está cerca.
86
00:06:08,791 --> 00:06:10,875
Prueba número siete, lista.
87
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Los ajustes deberían funcionar.
88
00:06:16,041 --> 00:06:20,416
Mostrémosle a LaRow que sí se puede
obtener energía de un dragón.
89
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
¡No!
90
00:06:49,666 --> 00:06:53,416
Eso es parte del capullo
en el que encontramos a Zane,
91
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
en el monasterio subterráneo.
92
00:06:55,333 --> 00:06:58,125
Sí, la emperatriz lo desarmó.
93
00:06:58,125 --> 00:07:00,625
Lo envió
a la Tierra de las Cosas Perdidas,
94
00:07:00,625 --> 00:07:02,500
donde tiramos la tecnología vieja.
95
00:07:02,500 --> 00:07:05,375
Sí, conocemos ese lugar.
96
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Por eso parte del portal estaba ahí.
97
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
Y por qué no pude conectarme
a este portal.
98
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Habría sido útil saberlo
antes de pasar tantos días intentándolo.
99
00:07:24,125 --> 00:07:27,666
¿Cómo es que la emperatriz no sabe
que se esconden aquí?
100
00:07:27,666 --> 00:07:30,583
Cuando éramos
la Fuerza Adolescente de Protección,
101
00:07:30,583 --> 00:07:34,333
aprendimos dónde están las cámaras,
y ahora las evitamos.
102
00:07:34,333 --> 00:07:37,250
Así pudimos construir la Resistencia.
103
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
¿Es grande la Resistencia?
104
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Somos los líderes,
pero tenemos gente en todos lados.
105
00:07:42,750 --> 00:07:45,041
Así conseguimos esta tarjeta.
106
00:07:45,041 --> 00:07:49,291
Con esto pueden entrar al laboratorio
a buscar los Núcleos.
107
00:07:49,291 --> 00:07:50,750
No entiendo.
108
00:07:50,750 --> 00:07:54,416
La última vez,
le llevabas a Riyu a la emperatriz.
109
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
Todos vimos a los ninjas
liberar a esos dragones.
110
00:08:00,250 --> 00:08:02,833
Cuando la emperatriz dijo
que no había pasado,
111
00:08:02,833 --> 00:08:08,000
nos pusimos a investigar
y descubrimos toda clase de mentiras.
112
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
Nos dijeron que el emperador
había muerto en un accidente,
113
00:08:11,166 --> 00:08:15,000
pero resulta que la emperatriz y Ras
provocaron el accidente.
114
00:08:15,000 --> 00:08:16,291
¿En serio?
115
00:08:16,791 --> 00:08:18,083
No lo sabía.
116
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Todos conocemos personas
que desaparecieron.
117
00:08:21,625 --> 00:08:26,166
Creemos que cualquiera
que se exprese contra la emperatriz
118
00:08:26,166 --> 00:08:28,000
termina en la cárcel.
119
00:08:28,000 --> 00:08:30,041
Esto nunca se transmitió.
120
00:08:30,041 --> 00:08:33,250
Se escucha a la emperatriz
admitiendo sus mentiras.
121
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
¿La peor? Que los dragones
son "bestias descerebradas".
122
00:08:37,041 --> 00:08:40,166
¿Sabían que los dragones
son muy inteligentes?
123
00:08:40,166 --> 00:08:44,625
Y casi todas las especies
viven en comunidades como nosotros.
124
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Claro. Todo el mundo sabe eso.
125
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
No en Imperium.
126
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Pero confío en que cuando todos sepan
cómo tratamos a los dragones,
127
00:08:53,666 --> 00:08:55,166
se rebelen.
128
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
¿Cómo sabrán la verdad?
129
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
La emperatriz
controla toda la información.
130
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
Un informante nos dará acceso
a la torre de transmisión.
131
00:09:04,208 --> 00:09:06,166
Si rompemos la encriptación,
132
00:09:06,166 --> 00:09:09,291
podemos transmitir esto
a todas las pantallas.
133
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Por eso, el destino los trajo aquí ahora.
134
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
¿Por qué el destino?
135
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Porque vino ella.
136
00:09:16,791 --> 00:09:19,125
Tú nos inspiraste, Ana.
137
00:09:19,125 --> 00:09:20,666
Digo, Sora.
138
00:09:21,708 --> 00:09:22,708
¿Yo?
139
00:09:23,208 --> 00:09:26,041
Soy una fugitiva que sabe de tecnología.
140
00:09:26,041 --> 00:09:29,541
Toda la vida
la emperatriz nos dijo qué hacer.
141
00:09:29,541 --> 00:09:31,791
Cómo vestir, cómo pensar.
142
00:09:31,791 --> 00:09:34,500
Y lo hicimos, sin cuestionar nada.
143
00:09:34,500 --> 00:09:38,708
Pero tú desafiaste a LaRow
y a la emperatriz. Resististe.
144
00:09:38,708 --> 00:09:41,333
Hiciste lo que nadie había hecho.
145
00:09:41,833 --> 00:09:44,583
Cuando supimos qué te había pasado,
146
00:09:44,583 --> 00:09:45,916
por qué te fuiste...
147
00:09:45,916 --> 00:09:49,375
Decidimos
que teníamos que salvar a Imperium.
148
00:09:49,875 --> 00:09:52,750
Nosotros no podemos
romper la encriptación,
149
00:09:52,750 --> 00:09:54,541
pero tú sí puedes.
150
00:09:57,416 --> 00:09:59,750
- Cuenten conmigo.
- Y conmigo.
151
00:09:59,750 --> 00:10:01,291
Siempre a tu lado.
152
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Bien. Nosotros iremos al laboratorio.
153
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Una cosa. Vi el laboratorio
después de la explosión.
154
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Está custodiado.
155
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Son un montón de guardias.
156
00:10:12,916 --> 00:10:14,958
Necesitamos una distracción.
157
00:10:14,958 --> 00:10:17,833
Me convenciste con "enorme explosión".
158
00:10:17,833 --> 00:10:20,750
- No dije "enorme explosión".
- Lo insinuaste.
159
00:10:20,750 --> 00:10:22,333
Sí. Claro que sí.
160
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Bien, es hora de salvar el mundo.
161
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
¡Lagarto mugroso!
162
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
¡Ningún dragón es rival para mí!
163
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
¡Ey! ¿Terminaste, Melvin?
164
00:11:22,833 --> 00:11:24,291
Creo que sí.
165
00:11:24,291 --> 00:11:27,541
Hoy fui al oftalmólogo.
Me dilataron las pupilas.
166
00:11:27,541 --> 00:11:28,666
No veo nada.
167
00:11:28,666 --> 00:11:32,375
Debí tomarme el día,
pero ya conoces a la emperatriz.
168
00:11:36,208 --> 00:11:39,083
El mapa dice que es la armería.
169
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
No parece haber nadie.
170
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
Toc, toc.
171
00:11:42,458 --> 00:11:43,541
¿Quién es?
172
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
¡Ka!
173
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
¿Qué Ka?
174
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
¡Ka Bum!
175
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Un momento. ¿Y la enorme explosión?
176
00:11:58,541 --> 00:12:02,125
Si aquí es donde guardan los cohetes
y "cosas explosivas",
177
00:12:02,125 --> 00:12:04,250
¿no debería hacer más ruido?
178
00:12:04,250 --> 00:12:06,166
Pensaba lo mismo.
179
00:12:06,166 --> 00:12:09,416
- ¿Seguro que es la armería?
- Claro. ¿Ves?
180
00:12:09,416 --> 00:12:11,625
Wyldfyre, está al revés.
181
00:12:11,625 --> 00:12:16,708
Dejaste a una chica criada en Wyldness
a cargo del mapa, así que...
182
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
es tu culpa.
183
00:12:18,208 --> 00:12:19,500
Es cierto.
184
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
Pero seguro que este edificio
era algo muy importante,
185
00:12:23,333 --> 00:12:26,625
así que sin duda
ayudamos a la Resistencia.
186
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
¡No el depósito de hombreras!
187
00:12:45,583 --> 00:12:49,333
No puedo creer
que metieron a alguien en la torre.
188
00:12:49,333 --> 00:12:51,416
Es una autorización de alto nivel.
189
00:12:51,416 --> 00:12:53,666
Y espera a ver quién es.
190
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
¡Rapton!
191
00:12:57,208 --> 00:12:58,416
¡Hola!
192
00:12:58,416 --> 00:13:02,083
Si necesitan un infiltrado,
llamen a Rapton.
193
00:13:06,833 --> 00:13:09,916
Parece que eres rencoroso.
194
00:13:12,500 --> 00:13:13,958
¡Por favor!
195
00:13:13,958 --> 00:13:16,541
Lo necesitamos para salvar a Imperium.
196
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Yo también odio a Rapton,
pero al menos escuchémoslo.
197
00:13:25,166 --> 00:13:27,375
¿No eres un espía de la emperatriz?
198
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
¡Si no la soporto!
199
00:13:30,083 --> 00:13:33,833
Lo único que siempre quise
fue cazar dragones.
200
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Bueno, perdón. Eso fue insensible.
201
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Miren, la emperatriz se ha descarriado.
202
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
Se obsesionó con destruir a los ninjas
y no piensa en otra cosa.
203
00:13:47,750 --> 00:13:51,875
Construyó un arma de fusi-sismos
y no se da cuenta
204
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
de que destruirá el mundo
tratando de vengarse.
205
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
¿Y tú qué tienes que ver?
206
00:13:57,500 --> 00:14:03,083
Cuando no conseguí el Núcleo que me pidió,
logré ver la realidad.
207
00:14:03,083 --> 00:14:05,750
¿Por qué ayudarla a acabar con el mundo?
208
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
Rapton necesita el mundo.
209
00:14:08,458 --> 00:14:10,208
A Rapton le gusta vivir ahí.
210
00:14:10,208 --> 00:14:12,666
Se enteró de la Resistencia.
211
00:14:12,666 --> 00:14:15,750
Le hicimos un Núcleo falso
para la Emperatriz.
212
00:14:15,750 --> 00:14:20,166
Esperaba que con un Núcleo falso,
su arma no funcionara y se rindiera.
213
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
Pero mi plan falló de forma explosiva.
214
00:14:22,875 --> 00:14:25,583
¿La explosión del laboratorio? ¿Fuiste tú?
215
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Sí. Rapton apenas salió con vida.
216
00:14:29,583 --> 00:14:33,791
Pero me enteré de que la emperatriz
tiene otro plan,
217
00:14:33,791 --> 00:14:35,416
así que debemos apurarnos.
218
00:14:35,416 --> 00:14:38,291
Su verdadera fuerza
es la lealtad de su gente,
219
00:14:38,291 --> 00:14:42,500
y queremos acabar con eso
con una transmisión pirata.
220
00:14:42,500 --> 00:14:45,208
¿Confías en mí o no?
221
00:14:46,750 --> 00:14:48,958
Está bien. Tregua.
222
00:14:48,958 --> 00:14:50,375
Temporalmente.
223
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Perfecto. Yo también
los odio a todos. Demasiado.
224
00:14:54,166 --> 00:14:57,583
Pongan la mano y están adentro.
225
00:14:58,083 --> 00:14:59,000
Denlo todo.
226
00:15:05,458 --> 00:15:07,875
La calle está despejada. Vamos.
227
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Es buena con las entradas dramáticas.
¿Dónde lo habrá aprendido?
228
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
¡Otra entrada dramática de Dorama!
229
00:15:29,666 --> 00:15:33,458
No aplaudan
hasta el final del espectáculo.
230
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Sabía que seguir a Rapton
provocaría un giro en la trama.
231
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
Miren lo que he logrado.
232
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
La emperatriz me va a adorar
233
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
¿Cómo puedes trabajar para ella?
Lo único que hace es mentir.
234
00:15:51,500 --> 00:15:54,041
Ay, niño ingenuo.
235
00:15:54,041 --> 00:15:57,791
Las mentiras del escenario
nos llevan a la verdad interior.
236
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
Gracias, Riyu.
237
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
¿Le ponen armas a un dragón
y creen que pueden ganarme a mí?
238
00:16:10,583 --> 00:16:12,333
¿Y nuestros dragones?
239
00:16:12,333 --> 00:16:14,791
Están donde deben estar.
240
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Encarcelados,
preparándose para entregarnos su energía.
241
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Así que no pueden ayudarlos esta vez.
242
00:16:22,208 --> 00:16:25,041
Sé que quieren mis Núcleos de dragón.
243
00:16:25,041 --> 00:16:27,791
¡Pero no los van a conseguir!
244
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Te lo advertí.
245
00:16:53,833 --> 00:16:56,583
Tu patético deseo de competir con Ana
246
00:16:56,583 --> 00:16:59,041
te hizo caminar antes de poder pararte.
247
00:16:59,625 --> 00:17:02,375
¡No menciones ese nombre, LaRow!
248
00:17:02,375 --> 00:17:06,041
Ana ni siquiera sabe quién eres.
No puedes hacer esto.
249
00:17:06,041 --> 00:17:07,083
Admítelo.
250
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
¡Guardias! ¡Quítenla de mi vista!
251
00:17:11,708 --> 00:17:13,958
¡No se puede hacer, Jordana!
252
00:17:13,958 --> 00:17:19,125
Quita los protocolos de seguridad.
Aumenta el rendimiento un 400 %.
253
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Eso podría destruir el sistema
y hacernos explotar.
254
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
¡Hazlo!
255
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Estas son líneas eléctricas, no ríos.
256
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
¿Me estás escuchando?
257
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Lo lograron.
258
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
Sus poderes me dan asco.
259
00:17:43,041 --> 00:17:45,625
Debemos eliminar a los engendros
260
00:17:45,625 --> 00:17:47,833
de nuestra ciudad,
261
00:17:47,833 --> 00:17:50,291
como hice con mi hermana.
262
00:17:50,291 --> 00:17:51,708
Y mi padre.
263
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
¡Exacto! Espera, ¿qué?
264
00:17:54,958 --> 00:17:59,083
Y les aseguro
que ningún dragón ha escapado.
265
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
Quien sugiera eso es un traidor.
266
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
Terminamos, emperatriz.
267
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Una actuación impresionante.
268
00:18:07,375 --> 00:18:10,166
No necesito una buena actuación.
269
00:18:10,166 --> 00:18:13,750
Los descerebrados de Imperium
se creen lo que les diga.
270
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Dile a LaRow que drene la energía
de los pocos dragones que nos quedan.
271
00:18:18,625 --> 00:18:22,208
Lo último que necesito
es que se quejen los ciudadanos.
272
00:18:23,000 --> 00:18:24,916
¿Qué es esa cosa?
273
00:18:24,916 --> 00:18:27,208
Sus propias palabras, emperatriz.
274
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
¡Más rápido!
275
00:18:28,291 --> 00:18:29,375
¡Más!
276
00:18:29,375 --> 00:18:31,291
¡El dragón no aguanta más!
277
00:18:31,291 --> 00:18:32,333
¿Qué importa?
278
00:18:32,333 --> 00:18:35,041
Quítale toda la energía.
279
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
El poder de Imperium debe ser infinito.
280
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Nos mintió.
281
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
- Funciona.
- Bien.
282
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
Es hora de que yo haga algo.
283
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
¿Ana?
284
00:18:58,041 --> 00:18:59,625
¡Gente de Imperium!
285
00:19:00,125 --> 00:19:03,041
Escucharon la verdad sobre la Emperatriz.
286
00:19:03,041 --> 00:19:06,666
Imperium no es el lugar perfecto
que nos han dicho.
287
00:19:06,666 --> 00:19:08,333
Torturan dragones.
288
00:19:08,333 --> 00:19:10,708
Les quitan la vida.
289
00:19:10,708 --> 00:19:14,166
Cada comodidad, cada privilegio,
290
00:19:14,166 --> 00:19:17,541
viene a expensas de otros seres vivos.
291
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
¡Esto no puede y no debe continuar!
292
00:19:20,625 --> 00:19:23,166
No solo abusa de los dragones.
293
00:19:23,166 --> 00:19:26,583
Toda nuestra cultura
está al servicio de ella.
294
00:19:26,583 --> 00:19:29,125
La emperatriz me usó por mi trabajo
295
00:19:29,125 --> 00:19:32,041
y me echó cuando no pudo controlarme.
296
00:19:32,041 --> 00:19:36,041
Al igual que los dragones,
yo era una "bestia descerebrada".
297
00:19:36,041 --> 00:19:38,125
¡Así nos ve a todos!
298
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Pero somos más fuertes de lo que cree.
299
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
¡Debemos rebelarnos!
300
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
¡Debemos ser libres!
301
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
¡Porque hoy todos somos dragones!
302
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
Su padre era un líder.
¡Ella es una mentirosa!
303
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
¡Abajo la emperatriz!
304
00:19:57,625 --> 00:19:59,375
¡Nos está usando!
305
00:19:59,375 --> 00:20:01,708
¡Somos como dragones para ella!
306
00:20:01,708 --> 00:20:04,333
¡Abajo la emperatriz!
307
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
¡Es una mentirosa!
308
00:20:05,875 --> 00:20:07,416
¡Abajo la emperatriz!
309
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
¡Bu! ¡Mentiroso!
310
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
Hay una rebelión. ¡Preparémonos!
311
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
Eso sí es una armería.
312
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
¡Todos somos dragones!
313
00:20:35,375 --> 00:20:37,250
Esos videos son falsos.
314
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
¡Ustedes me conocen!
315
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
¡Soy buenita!
316
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
Espero buenas noticias, Jordana.
317
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
¡Todos somos dragones!
318
00:21:00,833 --> 00:21:02,458
Esto es gracias a ti.
319
00:21:02,458 --> 00:21:03,833
No, a nosotros.
320
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
¡Todos somos dragones!
321
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
¡Todos somos dragones!
322
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
¡Nos ha estado mintiendo!
323
00:21:14,333 --> 00:21:15,500
¡No puedo creerlo!
324
00:21:21,375 --> 00:21:24,833
Lo decían en serio.
Son muchos guardias.
325
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Vamos.
326
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
¡La armería está en llamas! ¡Vamos!
327
00:21:28,750 --> 00:21:31,625
¿El plan
del tonto de mi hermano funcionó?
328
00:21:31,625 --> 00:21:33,000
Eso parece.
329
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
¿Buscaban esto?
330
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
¿Cómo es que tiene tres Núcleos?
331
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
¡Ahora controlo hasta los fusi-sismos!
332
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
¡Prepárense
para su completa destrucción, ninjas!
333
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Subtítulos: Adrián Bergonzi