1 00:00:18,041 --> 00:00:21,416 Tie on selvä. Tulkaa. Päämajamme on lähellä. 2 00:00:21,416 --> 00:00:25,958 Pysykää varjoissa. - Se onkin ninjojen erikoisalaa. 3 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 On outoa, että olemme nyt samalla puolella, Percival. 4 00:00:35,458 --> 00:00:36,875 Voin kuvitella. 5 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 Kun maalohikäärme rakentaa pesän jäälohikäärmeen kanssa, 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,000 vahvempaa ei olekaan. 7 00:00:45,791 --> 00:00:51,500 Mistä lähtien olet tiennyt lohikäärmeistä? Ennen halusit metsästää niitä. 8 00:00:51,500 --> 00:00:57,208 On sattunut kaikenlaista, Lampunvarjostin. - Voit sanoa "Arin". 9 00:01:03,166 --> 00:01:06,166 Kai, hoidatko tämän? - Toki. 10 00:01:06,166 --> 00:01:10,000 Tämä on salainen tehtävä. Sopiva teemalaulu on... 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Ai niin. Tietysti. 12 00:01:16,750 --> 00:01:19,500 Unohdin, että heitä on nyt kaksi. 13 00:01:22,708 --> 00:01:27,083 Matkalla tänne näimme räjähdyksen. Näittekö tekin sen? 14 00:01:27,083 --> 00:01:29,208 Se näytti ydinenergialta. 15 00:01:29,208 --> 00:01:32,583 Kaikki sen näkivät. Se tuli labrasta. 16 00:01:33,166 --> 00:01:38,000 Sieltä löydätte ytimen. Ensin on päästävä päämajaamme. 17 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 Sisäänkäynti on aivan... 18 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 Ovatko kansalaiseni ninjojen puolella? 19 00:01:48,083 --> 00:01:52,416 Teidät petturit teloitetaan tästä hyvästä. 20 00:01:52,416 --> 00:01:57,125 Ja te ninjatko rohkenitte tunkeutua valtakuntaani? 21 00:01:57,125 --> 00:01:59,375 Miten hölmöjä voitte olla? 22 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Et arvaakaan, miten hölmöjä. Ei pahalla, Lloyd. 23 00:02:03,750 --> 00:02:10,083 Säälittävä ninjakoulutuksenne ja surkeat elementaalivoimanne - 24 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 kalpenevat minun voimieni rinnalla. 25 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Hyökkäykseen! 26 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Oikeuden puolesta me taistellaan 27 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 Yhdessä nousemaan 28 00:02:21,541 --> 00:02:27,541 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta taistellaan 29 00:02:27,541 --> 00:02:30,250 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 30 00:02:30,750 --> 00:02:33,666 {\an8}OLEMME KAIKKI LOHIKÄÄRMEITÄ 31 00:02:33,666 --> 00:02:38,791 Tuo läpimätä valtakunta näyttää täydelliseltä ulospäin. 32 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Kansa pitää sitä täydellisenä. Myös vanhempani. 33 00:02:42,541 --> 00:02:46,791 Ehkä voimme puhua heille ja vakuuttaa heille, että... 34 00:02:46,791 --> 00:02:52,791 Ei. Vanhempani uskovat Imperiumiin yli kaiken, enemmän kuin omaan... 35 00:02:54,291 --> 00:02:56,125 Heille on turha puhua. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 Katso! 37 00:02:59,083 --> 00:03:01,333 Onko tuo elementaalitaistelu? 38 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Ehkä Imperium sotki muidenkin suunnitelmat. 39 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Toivottavasti Jiron panssari toimii. 40 00:03:14,541 --> 00:03:16,083 Onko tuo totta? 41 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Voimanne eivät robottiani hetkauta. 42 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Luulette olevanne ylivertaisia. 43 00:03:29,916 --> 00:03:34,125 Emme luule olevamme ketään parempia. - Minä luulen. 44 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Tulette oppimaan, että minä olen ylivertainen. 45 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Katsokaa. Näenkö oikein? 46 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 Nya ja Sora. Eivät kai he unohtaneet muuria? 47 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 Houkat! Me olemme Imperium. 48 00:03:59,625 --> 00:04:01,833 Rakennelmiamme ei murreta. 49 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Lennä ylös! Tämä ei... 50 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Ei mitään. 51 00:04:19,500 --> 00:04:22,291 Mahdotonta. Tuo... 52 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Olet sittenkin enintään keskinkertainen keisarinna. 53 00:04:32,416 --> 00:04:36,916 Kourat, napatkaa heidät kaikki! 54 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 Tämäpä sattuma. Vietiinkö teidänkin ytimenne? 55 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 Ei meidän, mutta Kain ja Wyldfyren kyllä. 56 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 Ei tämä ole kilpailu. 57 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 Mitä? Emme voi paeta. 58 00:05:21,666 --> 00:05:26,916 Riyu yrittää sanoa, että isot lohikäärmeet hämäävät keisarinnaa. 59 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Ne tarvitsevat apua. 60 00:05:31,625 --> 00:05:36,000 Tahdotko sanoa niille vastaan? - Hyvä pointti. Mennään. 61 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Perään! 62 00:05:49,291 --> 00:05:51,375 Olen hypännyt pahempiinkin. 63 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 Hieno jätekuilusalareitti. 64 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Päämajamme on lähellä. 65 00:06:08,791 --> 00:06:10,875 Testi seitsemän valmis. 66 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Muutostemme pitäisi tehota. 67 00:06:16,041 --> 00:06:20,416 Näytetään, että lähdelohikäärmeestä voi imeä energian. 68 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 Ei! 69 00:06:49,666 --> 00:06:55,333 Tuo on osa outoa teknistä kuplaa, josta löysimme Zanen luostarissa. 70 00:06:55,333 --> 00:06:58,125 Niin. Keisarinna hajotti ne. 71 00:06:58,125 --> 00:07:02,500 Valtaosa lähetettiin Kadonneiden asioiden maahan. 72 00:07:02,500 --> 00:07:05,375 Olemme tutustuneet siihen paikkaan. 73 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Siksi osa portaalia oli siellä. 74 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 Ja siksi en saa yhteyttä tähän porttiin. 75 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Jos olisin tiennyt tämän, en olisi haaskannut niin montaa päivää. 76 00:07:24,125 --> 00:07:27,666 Miten keisarinna ei tiedä piilopaikastanne? 77 00:07:27,666 --> 00:07:32,833 Kun olimme suojelijavoimat, opimme turvakameroiden sijainnit. 78 00:07:32,833 --> 00:07:37,250 Nyt vältämme niitä. Siksi vastarintaliike ei jää kiinni. 79 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 Miten iso liike on? 80 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Me johdamme sitä, mutta jäseniä on kaikkialla. 81 00:07:42,750 --> 00:07:45,041 Siksi saimme kulkukortin. 82 00:07:45,041 --> 00:07:49,291 Sen avulla pääsette labraan etsimään ytimiänne. 83 00:07:49,291 --> 00:07:54,416 En tajua. Viimeksi raahasit Riyua keisarinnan luo. 84 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 Näimme omin silmin teidän vapauttavan lohikäärmeet. 85 00:08:00,250 --> 00:08:05,583 Kun keisarinna kiisti tapahtuneen, aloimme epäillä ja tutkia asioita. 86 00:08:05,583 --> 00:08:08,000 Paljastimme monia valheita. 87 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 Vanha keisarimme kuoli onnettomuudessa, 88 00:08:11,166 --> 00:08:15,000 mutta keisarinna ja Ras aiheuttivat sen. 89 00:08:15,000 --> 00:08:18,083 Ihanko totta? En tiennyt tuota. 90 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Meiltä kaikilta on kadonnut tuttavia. 91 00:08:21,625 --> 00:08:28,000 Keisarinna vangitsee kaikki, jotka ilmaisevat eriäviä mielipiteitä. 92 00:08:28,000 --> 00:08:33,250 Tätä materiaalia ei lähetetty. Siinä keisarinna tunnustaa valheensa. 93 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 Lohikäärmeet ovat muka "mielettömiä petoja". 94 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 Lohikäärmeet ovat todella älykkäitä - 95 00:08:40,166 --> 00:08:44,625 ja muodostavat yhteisöjä aivan kuin ihmiset. 96 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Kaikkihan sen tietävät. 97 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Eivät täällä. 98 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Kun kansa kuulee totuuden lohikäärmeiden kohtelusta, 99 00:08:53,666 --> 00:08:55,250 se nousee kapinaan. 100 00:08:55,250 --> 00:08:59,833 Miten se kuulee totuuden? Keisarinna hallitsee mediaa. 101 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 Sisäpiiriläinen järjestää meille pääsyn lähetystorniin. 102 00:09:04,208 --> 00:09:09,291 Suojauksen murrettuamme lähetämme videon kaikille. 103 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Kohtalo kai lähetti teidät tänne nyt. 104 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 Miksi niin sanot? 105 00:09:14,541 --> 00:09:16,291 Hän on täällä. 106 00:09:16,791 --> 00:09:20,666 Olet innoittajamme, Ana. Tai siis Sora. 107 00:09:21,708 --> 00:09:22,708 Minäkö? 108 00:09:23,208 --> 00:09:26,041 Karkasin kotoa ja rakennan koneita. 109 00:09:26,041 --> 00:09:31,791 Keisarinna on sanellut meille, mitä tehdä, miten pukeutua ja ajatella. 110 00:09:31,791 --> 00:09:34,500 Tottelimme kyselemättä. 111 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Sinä uhmasit LaRow'ta ja keisarinnaa. 112 00:09:37,500 --> 00:09:41,333 Nousit vastarintaan ensimmäisenä kaikista. 113 00:09:41,833 --> 00:09:45,916 Kun kuulimme totuuden kohtalostasi ja lähdöstäsi, 114 00:09:45,916 --> 00:09:49,375 meidän oli yritettävä pelastaa Imperium. 115 00:09:49,875 --> 00:09:54,541 Emme osaa murtaa lähetyksen suojausta, mutta sinä osaat. 116 00:09:57,416 --> 00:10:01,291 Olen mukana. - Et ilman minua. Olen tukenasi. 117 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Hienoa. Me haemme ytimet labrasta. 118 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Yksi juttu. Näin labran räjähdyksen jälkeen. 119 00:10:09,125 --> 00:10:12,916 Sitä vartioidaan äärimmäisen tiukasti. 120 00:10:12,916 --> 00:10:14,958 Tarvitaan hämäys. 121 00:10:14,958 --> 00:10:17,833 Ihanaa, että ehdotit räjähdystä. 122 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 En ehdottanut. 123 00:10:19,708 --> 00:10:22,333 Mutta vihjasit. - Totta. 124 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Selvä. Pelastetaan maailma. 125 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 Alhainen lisko. 126 00:10:51,291 --> 00:10:54,541 Yksikään lohikäärme ei ole vertaiseni. 127 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 Oletko kohta valmis, Melvin? 128 00:11:22,833 --> 00:11:24,291 Varmaan. 129 00:11:24,291 --> 00:11:28,666 Kävin tänään silmälääkärissä. En näe yhtään mitään. 130 00:11:28,666 --> 00:11:32,625 Olisin pitänyt vapaata, mutta keisarinna suuttuisi. 131 00:11:36,208 --> 00:11:39,083 Kartan mukaan tuo on asevarasto. 132 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 Ketään ei ole kotona. 133 00:11:41,583 --> 00:11:43,541 Kop, kop. - Kuka siellä? 134 00:11:43,541 --> 00:11:45,666 Rä. - Rä kuka? 135 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Rä-jähdys! 136 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Missä iso räjähdys viipyy? 137 00:11:58,541 --> 00:12:04,250 Jos tuolla pidetään raketteja ja aseita, eikö äänen pitäisi olla kovempi? 138 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 Mietin samaa. 139 00:12:06,166 --> 00:12:09,416 Onhan tuo asevarasto? - Ilman muuta. Katso. 140 00:12:09,416 --> 00:12:11,625 Kartta on ylösalaisin. 141 00:12:11,625 --> 00:12:16,708 Ai. Annoit Wyldnessin kasvatille kaupungin kartan. 142 00:12:17,375 --> 00:12:19,500 Oma vikasi. - Totta. 143 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Tuokin rakennus oli varmasti tärkeä. 144 00:12:23,333 --> 00:12:26,625 Tästäkin on apua vastarintaliikkeelle. 145 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 Ei olkatoppausvarastoa! 146 00:12:45,583 --> 00:12:49,333 Miten ujutitte sisäpiiriläisen lähetystorniin? 147 00:12:49,333 --> 00:12:51,416 Sen turvaluokitus on AAA. 148 00:12:51,416 --> 00:12:53,666 Odottakaa, kun näette hänet. 149 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 Rapton? 150 00:12:57,208 --> 00:13:02,083 Jos tarvitsette sisäpiiriläistä, Rapton hoitaa homman. 151 00:13:06,833 --> 00:13:09,916 Joku on pitkävihainen. 152 00:13:12,500 --> 00:13:16,541 Tarvitsemme Raptonia Imperiumin pelastamiseen. 153 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Minäkin inhoan Raptonia, mutta kuunnellaan häntä. 154 00:13:25,166 --> 00:13:29,500 Etkö ole keisarinnan vakooja? - Inhoan häntä. 155 00:13:30,083 --> 00:13:33,833 Halusin vain metsästää lohikäärmeitä. 156 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Totta, se oli tyhmästi sanottu. 157 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Keisarinna on seonnut. 158 00:13:43,625 --> 00:13:47,750 Hän tahtoo tuhota ninjat eikä mieti mitään muuta. 159 00:13:47,750 --> 00:13:51,875 Hän rakensi MergeQuake-aseen eikä tajua, 160 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 että hänen kostonsa tuhoaa koko maailman. 161 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Miten se sinuun liittyy? 162 00:13:57,500 --> 00:14:03,041 Kun en saanut ydintä hankittua, koin ahaa-elämyksen. 163 00:14:03,041 --> 00:14:05,750 Miksi autan tuomaan maailmanlopun? 164 00:14:05,750 --> 00:14:10,208 Rapton tarvitsee maailmaa. Siinä on kiva elää. 165 00:14:10,208 --> 00:14:12,666 Hän kääntyi puoleeni. 166 00:14:12,666 --> 00:14:15,750 Valmistimme väärennetyn ytimen. 167 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 Toivoin, ettei ase toimisi ja hän luovuttaisi. 168 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 Siinä kävi aika huonosti. 169 00:14:22,875 --> 00:14:25,583 Aiheutitko labran räjähdyksen? 170 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Raptonilta oli mennä henki. 171 00:14:29,583 --> 00:14:33,791 Nyt keisarinnalla on uusi suunnitelma asetta varten. 172 00:14:33,791 --> 00:14:38,291 Toimitaan nopeasti. Hänen voimansa on kansan uskollisuus. 173 00:14:38,291 --> 00:14:42,500 Kun julkaisemme totuuden, hän menettää sen. 174 00:14:42,500 --> 00:14:45,625 Luotatteko minuun vai ette? 175 00:14:46,750 --> 00:14:50,375 Selvä. Solmitaan väliaikainen aselepo. 176 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Sopii. Minäkin inhoan teitä ihan tosissani. 177 00:14:54,166 --> 00:14:59,000 Yksi skannaus, ja olette sisällä. Antakaa palaa. 178 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Reitti on selvä. Mennään. 179 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Hän hallitsee näyttävät sisääntulot. Mistähän hän oppi sen? 180 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Dorama teki jälleen näyttävän sisääntulon. 181 00:15:29,666 --> 00:15:33,458 Taputtakaa vasta esityksen lopussa. 182 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Raptonin seuraaminen johti juonenkäänteeseen. 183 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 Ja mitä keskeytinkään? 184 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 Keisarinna riemastuu. 185 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Miten voit auttaa häntä? Hän vain valehtelee. 186 00:15:51,500 --> 00:15:54,041 Voi sinua naiivia lasta. 187 00:15:54,041 --> 00:15:57,791 Näyttämövalheet paljastavat sisäisen totuuden. 188 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Kiitos, Riyu. 189 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Luulitteko aseistetun lohikäärmeen päihittävän minut? 190 00:16:10,583 --> 00:16:14,791 Missä lohikäärmeet ovat? - Siellä minne kuuluvat. 191 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Vankeina odottamassa energiansa imemistä. 192 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Tällä kertaa niistä ei ole apua. 193 00:16:22,208 --> 00:16:27,791 Tiedän, että havittelette ytimiäni, mutta niitä ette saa. 194 00:16:52,375 --> 00:16:53,833 Varoitin sinua. 195 00:16:53,833 --> 00:16:59,041 Kilpailusi Ana vastaan sai sinut haukkaamaan liian ison palan. 196 00:16:59,625 --> 00:17:02,375 Älä mainitse tuota nimeä. 197 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Ana ei edes tiedä, kuka olet. 198 00:17:04,750 --> 00:17:07,083 Myönnä, ettet pysty tähän. 199 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 Vartijat, viekää hänet pois! 200 00:17:11,750 --> 00:17:13,958 Ei se onnistu, Jordana. 201 00:17:13,958 --> 00:17:16,500 Poistakaa turvaprotokollat. 202 00:17:16,500 --> 00:17:19,125 Lisätkää tuottoa 400 prosenttia. 203 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Se voi tuhota järjestelmän. Räjähdämme. 204 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Tehkää se! 205 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Nuo ovat sähköjohtoja, eivät jokia. 206 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Kuunteletko edes? 207 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 He onnistuivat. 208 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 Voimanne kuvottavat minua. 209 00:17:43,041 --> 00:17:47,833 Kaupungistamme on eliminoitava vastenmieliset friikit, 210 00:17:47,833 --> 00:17:51,625 kuten tein sisarelleni ja isälleni. 211 00:17:51,625 --> 00:17:53,791 Nimenomaan. Hetkinen, mitä? 212 00:17:54,958 --> 00:17:59,083 Voin vakuuttaa, etteivät lohikäärmeet ole paenneet. 213 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Vain petturit väittävät niin. 214 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 Valmista tuli, keisarinna. 215 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Tyrmäävä esitys. 216 00:18:07,375 --> 00:18:10,166 En tarvitse hyviä esityksiä. 217 00:18:10,166 --> 00:18:13,750 Imperiumin älykääpiöt uskovat mitä vain. 218 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Nyt lohikäärmeiden karattua imemme lopuista lisää energiaa. 219 00:18:18,625 --> 00:18:22,208 Muuten säälittävä kansani valittaa. 220 00:18:23,000 --> 00:18:24,916 Mitä ihmettä tämä on? 221 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 Nuo ovat omia sanojanne. 222 00:18:27,208 --> 00:18:29,375 Nopeammin! Lisää! 223 00:18:29,375 --> 00:18:32,333 Lohikäärme ei kestä enempää. - Sama se. 224 00:18:32,333 --> 00:18:35,041 Imekää se tyhjiin. 225 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 Imperiumin energian on oltava rajaton. 226 00:18:42,708 --> 00:18:45,041 Hän valehteli meille. 227 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 Se toimii. - Hyvä. 228 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 Minun on aika toimia. 229 00:18:57,416 --> 00:19:00,000 Ana? - Imperiumin kansa! 230 00:19:00,000 --> 00:19:02,958 Kuulitte totuuden keisarinnan suusta. 231 00:19:02,958 --> 00:19:06,666 Imperium ei ole niin täydellinen kuin väitetään. 232 00:19:06,666 --> 00:19:10,708 Se kiduttaa lohikäärmeitä ja imee heistä elinvoiman. 233 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Kaikki nykyajan mukavuutenne - 234 00:19:14,166 --> 00:19:17,541 tuotetaan muiden elollisten kustannuksella. 235 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 Näin ei voi jatkua. 236 00:19:20,625 --> 00:19:26,583 Keisarinna käyttää muitakin hyväkseen. Koko kulttuurimme palvelee häntä. 237 00:19:26,583 --> 00:19:32,000 Hän hyödynsi työtäni ja hylkäsi minut, kun en ollut hallittavissa. 238 00:19:32,000 --> 00:19:35,875 Lohikäärmeiden tavoin olin "mieletön peto". 239 00:19:35,875 --> 00:19:38,125 Sellaisina hän näkee meidät. 240 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Olemme kuitenkin vahvempia kuin hän tajuaa. 241 00:19:41,958 --> 00:19:45,916 Meidän on noustava vapaustaisteluun. 242 00:19:45,916 --> 00:19:50,791 Sillä tänään olemme kaikki lohikäärmeitä! 243 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 Hänen isänsä oli johtaja. Hän on valehtelija. 244 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Hän käyttää meitä hyväkseen kuin lohikäärmeitä. 245 00:20:01,708 --> 00:20:05,875 Alas keisarinna! - Hän on valehtelija! 246 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 Kansannousu. Aseistaudutaan. 247 00:20:30,416 --> 00:20:32,375 Tuo oli asevarasto. 248 00:20:35,458 --> 00:20:39,125 Videot olivat väärennettyjä. Tunnette minut! 249 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Olen hyvä. 250 00:20:54,375 --> 00:20:56,708 Haluan hyviä uutisia, Jordana. 251 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Olemme kaikki lohikäärmeitä! 252 00:21:00,833 --> 00:21:02,458 Sinä teit tämän. 253 00:21:02,458 --> 00:21:06,083 Me yhdessä. Olemme kaikki lohikäärmeitä. 254 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Olemme kaikki lohikäärmeitä! 255 00:21:11,916 --> 00:21:15,500 Hän valehteli koko ajan. Uskomatonta. 256 00:21:21,375 --> 00:21:25,916 Teinit eivät vitsailleet. Paljon vartijoita. Mennään. 257 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 Asevarasto palaa! Tulkaa! 258 00:21:28,750 --> 00:21:31,625 Toimiko veljeni hölmö suunnitelma? 259 00:21:31,625 --> 00:21:33,000 Siltä vaikuttaa. 260 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 Etsittekö näitä? 261 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Miten hän sai kolme ydintä? 262 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Nyt hallitsen jopa MergeQuakeja. 263 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 Valmistautukaa tuhoutumaan täysin, ninjat! 264 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 Tekstitys: Anne Aho