1
00:00:18,041 --> 00:00:21,416
Tie on selvä. Tulkaa.
Päämajamme on lähellä.
2
00:00:21,416 --> 00:00:25,958
Pysykää varjoissa.
- Se onkin ninjojen erikoisalaa.
3
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
On outoa, että olemme
nyt samalla puolella, Percival.
4
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Voin kuvitella.
5
00:00:36,875 --> 00:00:41,291
Kun maalohikäärme
rakentaa pesän jäälohikäärmeen kanssa,
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,000
vahvempaa ei olekaan.
7
00:00:45,791 --> 00:00:51,500
Mistä lähtien olet tiennyt lohikäärmeistä?
Ennen halusit metsästää niitä.
8
00:00:51,500 --> 00:00:57,208
On sattunut kaikenlaista, Lampunvarjostin.
- Voit sanoa "Arin".
9
00:01:03,166 --> 00:01:06,166
Kai, hoidatko tämän?
- Toki.
10
00:01:06,166 --> 00:01:10,000
Tämä on salainen tehtävä.
Sopiva teemalaulu on...
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Ai niin. Tietysti.
12
00:01:16,750 --> 00:01:19,500
Unohdin, että heitä on nyt kaksi.
13
00:01:22,708 --> 00:01:27,083
Matkalla tänne näimme räjähdyksen.
Näittekö tekin sen?
14
00:01:27,083 --> 00:01:29,208
Se näytti ydinenergialta.
15
00:01:29,208 --> 00:01:32,583
Kaikki sen näkivät. Se tuli labrasta.
16
00:01:33,166 --> 00:01:38,000
Sieltä löydätte ytimen.
Ensin on päästävä päämajaamme.
17
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
Sisäänkäynti on aivan...
18
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Ovatko kansalaiseni ninjojen puolella?
19
00:01:48,083 --> 00:01:52,416
Teidät petturit teloitetaan tästä hyvästä.
20
00:01:52,416 --> 00:01:57,125
Ja te ninjatko rohkenitte
tunkeutua valtakuntaani?
21
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
Miten hölmöjä voitte olla?
22
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Et arvaakaan, miten hölmöjä.
Ei pahalla, Lloyd.
23
00:02:03,750 --> 00:02:10,083
Säälittävä ninjakoulutuksenne
ja surkeat elementaalivoimanne -
24
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
kalpenevat minun voimieni rinnalla.
25
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Hyökkäykseen!
26
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Oikeuden puolesta me taistellaan
27
00:02:18,125 --> 00:02:20,541
Yhdessä nousemaan
28
00:02:21,541 --> 00:02:27,541
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta taistellaan
29
00:02:27,541 --> 00:02:30,250
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
30
00:02:30,750 --> 00:02:33,666
{\an8}OLEMME KAIKKI LOHIKÄÄRMEITÄ
31
00:02:33,666 --> 00:02:38,791
Tuo läpimätä valtakunta
näyttää täydelliseltä ulospäin.
32
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Kansa pitää sitä täydellisenä.
Myös vanhempani.
33
00:02:42,541 --> 00:02:46,791
Ehkä voimme puhua heille
ja vakuuttaa heille, että...
34
00:02:46,791 --> 00:02:52,791
Ei. Vanhempani uskovat Imperiumiin
yli kaiken, enemmän kuin omaan...
35
00:02:54,291 --> 00:02:56,125
Heille on turha puhua.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,125
Katso!
37
00:02:59,083 --> 00:03:01,333
Onko tuo elementaalitaistelu?
38
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Ehkä Imperium
sotki muidenkin suunnitelmat.
39
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Toivottavasti Jiron panssari toimii.
40
00:03:14,541 --> 00:03:16,083
Onko tuo totta?
41
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Voimanne eivät robottiani hetkauta.
42
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Luulette olevanne ylivertaisia.
43
00:03:29,916 --> 00:03:34,125
Emme luule olevamme ketään parempia.
- Minä luulen.
44
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Tulette oppimaan,
että minä olen ylivertainen.
45
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Katsokaa. Näenkö oikein?
46
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
Nya ja Sora.
Eivät kai he unohtaneet muuria?
47
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
Houkat! Me olemme Imperium.
48
00:03:59,625 --> 00:04:01,833
Rakennelmiamme ei murreta.
49
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Lennä ylös! Tämä ei...
50
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Ei mitään.
51
00:04:19,500 --> 00:04:22,291
Mahdotonta. Tuo...
52
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Olet sittenkin
enintään keskinkertainen keisarinna.
53
00:04:32,416 --> 00:04:36,916
Kourat, napatkaa heidät kaikki!
54
00:04:49,333 --> 00:04:52,750
Tämäpä sattuma.
Vietiinkö teidänkin ytimenne?
55
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
Ei meidän, mutta Kain ja Wyldfyren kyllä.
56
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Ei tämä ole kilpailu.
57
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
Mitä? Emme voi paeta.
58
00:05:21,666 --> 00:05:26,916
Riyu yrittää sanoa, että isot lohikäärmeet
hämäävät keisarinnaa.
59
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Ne tarvitsevat apua.
60
00:05:31,625 --> 00:05:36,000
Tahdotko sanoa niille vastaan?
- Hyvä pointti. Mennään.
61
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Perään!
62
00:05:49,291 --> 00:05:51,375
Olen hypännyt pahempiinkin.
63
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
Hieno jätekuilusalareitti.
64
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Päämajamme on lähellä.
65
00:06:08,791 --> 00:06:10,875
Testi seitsemän valmis.
66
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Muutostemme pitäisi tehota.
67
00:06:16,041 --> 00:06:20,416
Näytetään, että lähdelohikäärmeestä
voi imeä energian.
68
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
Ei!
69
00:06:49,666 --> 00:06:55,333
Tuo on osa outoa teknistä kuplaa,
josta löysimme Zanen luostarissa.
70
00:06:55,333 --> 00:06:58,125
Niin. Keisarinna hajotti ne.
71
00:06:58,125 --> 00:07:02,500
Valtaosa lähetettiin
Kadonneiden asioiden maahan.
72
00:07:02,500 --> 00:07:05,375
Olemme tutustuneet siihen paikkaan.
73
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Siksi osa portaalia oli siellä.
74
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
Ja siksi en saa yhteyttä tähän porttiin.
75
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Jos olisin tiennyt tämän,
en olisi haaskannut niin montaa päivää.
76
00:07:24,125 --> 00:07:27,666
Miten keisarinna ei tiedä
piilopaikastanne?
77
00:07:27,666 --> 00:07:32,833
Kun olimme suojelijavoimat,
opimme turvakameroiden sijainnit.
78
00:07:32,833 --> 00:07:37,250
Nyt vältämme niitä.
Siksi vastarintaliike ei jää kiinni.
79
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
Miten iso liike on?
80
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Me johdamme sitä,
mutta jäseniä on kaikkialla.
81
00:07:42,750 --> 00:07:45,041
Siksi saimme kulkukortin.
82
00:07:45,041 --> 00:07:49,291
Sen avulla pääsette labraan
etsimään ytimiänne.
83
00:07:49,291 --> 00:07:54,416
En tajua.
Viimeksi raahasit Riyua keisarinnan luo.
84
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
Näimme omin silmin
teidän vapauttavan lohikäärmeet.
85
00:08:00,250 --> 00:08:05,583
Kun keisarinna kiisti tapahtuneen,
aloimme epäillä ja tutkia asioita.
86
00:08:05,583 --> 00:08:08,000
Paljastimme monia valheita.
87
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
Vanha keisarimme kuoli onnettomuudessa,
88
00:08:11,166 --> 00:08:15,000
mutta keisarinna ja Ras aiheuttivat sen.
89
00:08:15,000 --> 00:08:18,083
Ihanko totta? En tiennyt tuota.
90
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Meiltä kaikilta on kadonnut tuttavia.
91
00:08:21,625 --> 00:08:28,000
Keisarinna vangitsee kaikki,
jotka ilmaisevat eriäviä mielipiteitä.
92
00:08:28,000 --> 00:08:33,250
Tätä materiaalia ei lähetetty.
Siinä keisarinna tunnustaa valheensa.
93
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
Lohikäärmeet ovat
muka "mielettömiä petoja".
94
00:08:37,041 --> 00:08:40,166
Lohikäärmeet ovat todella älykkäitä -
95
00:08:40,166 --> 00:08:44,625
ja muodostavat yhteisöjä
aivan kuin ihmiset.
96
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Kaikkihan sen tietävät.
97
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Eivät täällä.
98
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Kun kansa kuulee totuuden
lohikäärmeiden kohtelusta,
99
00:08:53,666 --> 00:08:55,250
se nousee kapinaan.
100
00:08:55,250 --> 00:08:59,833
Miten se kuulee totuuden?
Keisarinna hallitsee mediaa.
101
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
Sisäpiiriläinen järjestää meille
pääsyn lähetystorniin.
102
00:09:04,208 --> 00:09:09,291
Suojauksen murrettuamme
lähetämme videon kaikille.
103
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Kohtalo kai lähetti teidät tänne nyt.
104
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
Miksi niin sanot?
105
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Hän on täällä.
106
00:09:16,791 --> 00:09:20,666
Olet innoittajamme, Ana.
Tai siis Sora.
107
00:09:21,708 --> 00:09:22,708
Minäkö?
108
00:09:23,208 --> 00:09:26,041
Karkasin kotoa ja rakennan koneita.
109
00:09:26,041 --> 00:09:31,791
Keisarinna on sanellut meille,
mitä tehdä, miten pukeutua ja ajatella.
110
00:09:31,791 --> 00:09:34,500
Tottelimme kyselemättä.
111
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
Sinä uhmasit LaRow'ta ja keisarinnaa.
112
00:09:37,500 --> 00:09:41,333
Nousit vastarintaan ensimmäisenä kaikista.
113
00:09:41,833 --> 00:09:45,916
Kun kuulimme totuuden
kohtalostasi ja lähdöstäsi,
114
00:09:45,916 --> 00:09:49,375
meidän oli yritettävä pelastaa Imperium.
115
00:09:49,875 --> 00:09:54,541
Emme osaa murtaa lähetyksen suojausta,
mutta sinä osaat.
116
00:09:57,416 --> 00:10:01,291
Olen mukana.
- Et ilman minua. Olen tukenasi.
117
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Hienoa. Me haemme ytimet labrasta.
118
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Yksi juttu.
Näin labran räjähdyksen jälkeen.
119
00:10:09,125 --> 00:10:12,916
Sitä vartioidaan äärimmäisen tiukasti.
120
00:10:12,916 --> 00:10:14,958
Tarvitaan hämäys.
121
00:10:14,958 --> 00:10:17,833
Ihanaa, että ehdotit räjähdystä.
122
00:10:17,833 --> 00:10:19,708
En ehdottanut.
123
00:10:19,708 --> 00:10:22,333
Mutta vihjasit.
- Totta.
124
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Selvä. Pelastetaan maailma.
125
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
Alhainen lisko.
126
00:10:51,291 --> 00:10:54,541
Yksikään lohikäärme ei ole vertaiseni.
127
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
Oletko kohta valmis, Melvin?
128
00:11:22,833 --> 00:11:24,291
Varmaan.
129
00:11:24,291 --> 00:11:28,666
Kävin tänään silmälääkärissä.
En näe yhtään mitään.
130
00:11:28,666 --> 00:11:32,625
Olisin pitänyt vapaata,
mutta keisarinna suuttuisi.
131
00:11:36,208 --> 00:11:39,083
Kartan mukaan tuo on asevarasto.
132
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
Ketään ei ole kotona.
133
00:11:41,583 --> 00:11:43,541
Kop, kop.
- Kuka siellä?
134
00:11:43,541 --> 00:11:45,666
Rä.
- Rä kuka?
135
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Rä-jähdys!
136
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Missä iso räjähdys viipyy?
137
00:11:58,541 --> 00:12:04,250
Jos tuolla pidetään raketteja ja aseita,
eikö äänen pitäisi olla kovempi?
138
00:12:04,250 --> 00:12:06,166
Mietin samaa.
139
00:12:06,166 --> 00:12:09,416
Onhan tuo asevarasto?
- Ilman muuta. Katso.
140
00:12:09,416 --> 00:12:11,625
Kartta on ylösalaisin.
141
00:12:11,625 --> 00:12:16,708
Ai. Annoit Wyldnessin kasvatille
kaupungin kartan.
142
00:12:17,375 --> 00:12:19,500
Oma vikasi.
- Totta.
143
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
Tuokin rakennus oli varmasti tärkeä.
144
00:12:23,333 --> 00:12:26,625
Tästäkin on apua vastarintaliikkeelle.
145
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
Ei olkatoppausvarastoa!
146
00:12:45,583 --> 00:12:49,333
Miten ujutitte sisäpiiriläisen
lähetystorniin?
147
00:12:49,333 --> 00:12:51,416
Sen turvaluokitus on AAA.
148
00:12:51,416 --> 00:12:53,666
Odottakaa, kun näette hänet.
149
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
Rapton?
150
00:12:57,208 --> 00:13:02,083
Jos tarvitsette sisäpiiriläistä,
Rapton hoitaa homman.
151
00:13:06,833 --> 00:13:09,916
Joku on pitkävihainen.
152
00:13:12,500 --> 00:13:16,541
Tarvitsemme Raptonia
Imperiumin pelastamiseen.
153
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Minäkin inhoan Raptonia,
mutta kuunnellaan häntä.
154
00:13:25,166 --> 00:13:29,500
Etkö ole keisarinnan vakooja?
- Inhoan häntä.
155
00:13:30,083 --> 00:13:33,833
Halusin vain metsästää lohikäärmeitä.
156
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Totta, se oli tyhmästi sanottu.
157
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Keisarinna on seonnut.
158
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
Hän tahtoo tuhota ninjat
eikä mieti mitään muuta.
159
00:13:47,750 --> 00:13:51,875
Hän rakensi MergeQuake-aseen
eikä tajua,
160
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
että hänen kostonsa tuhoaa koko maailman.
161
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Miten se sinuun liittyy?
162
00:13:57,500 --> 00:14:03,041
Kun en saanut ydintä hankittua,
koin ahaa-elämyksen.
163
00:14:03,041 --> 00:14:05,750
Miksi autan tuomaan maailmanlopun?
164
00:14:05,750 --> 00:14:10,208
Rapton tarvitsee maailmaa.
Siinä on kiva elää.
165
00:14:10,208 --> 00:14:12,666
Hän kääntyi puoleeni.
166
00:14:12,666 --> 00:14:15,750
Valmistimme väärennetyn ytimen.
167
00:14:15,750 --> 00:14:20,166
Toivoin, ettei ase toimisi
ja hän luovuttaisi.
168
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
Siinä kävi aika huonosti.
169
00:14:22,875 --> 00:14:25,583
Aiheutitko labran räjähdyksen?
170
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Raptonilta oli mennä henki.
171
00:14:29,583 --> 00:14:33,791
Nyt keisarinnalla on
uusi suunnitelma asetta varten.
172
00:14:33,791 --> 00:14:38,291
Toimitaan nopeasti.
Hänen voimansa on kansan uskollisuus.
173
00:14:38,291 --> 00:14:42,500
Kun julkaisemme totuuden,
hän menettää sen.
174
00:14:42,500 --> 00:14:45,625
Luotatteko minuun vai ette?
175
00:14:46,750 --> 00:14:50,375
Selvä. Solmitaan väliaikainen aselepo.
176
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Sopii. Minäkin inhoan teitä
ihan tosissani.
177
00:14:54,166 --> 00:14:59,000
Yksi skannaus, ja olette sisällä.
Antakaa palaa.
178
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
Reitti on selvä. Mennään.
179
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Hän hallitsee näyttävät sisääntulot.
Mistähän hän oppi sen?
180
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Dorama teki jälleen näyttävän sisääntulon.
181
00:15:29,666 --> 00:15:33,458
Taputtakaa vasta esityksen lopussa.
182
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Raptonin seuraaminen
johti juonenkäänteeseen.
183
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
Ja mitä keskeytinkään?
184
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
Keisarinna riemastuu.
185
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Miten voit auttaa häntä?
Hän vain valehtelee.
186
00:15:51,500 --> 00:15:54,041
Voi sinua naiivia lasta.
187
00:15:54,041 --> 00:15:57,791
Näyttämövalheet paljastavat
sisäisen totuuden.
188
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Kiitos, Riyu.
189
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Luulitteko aseistetun lohikäärmeen
päihittävän minut?
190
00:16:10,583 --> 00:16:14,791
Missä lohikäärmeet ovat?
- Siellä minne kuuluvat.
191
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Vankeina odottamassa energiansa imemistä.
192
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Tällä kertaa niistä ei ole apua.
193
00:16:22,208 --> 00:16:27,791
Tiedän, että havittelette ytimiäni,
mutta niitä ette saa.
194
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Varoitin sinua.
195
00:16:53,833 --> 00:16:59,041
Kilpailusi Ana vastaan
sai sinut haukkaamaan liian ison palan.
196
00:16:59,625 --> 00:17:02,375
Älä mainitse tuota nimeä.
197
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Ana ei edes tiedä, kuka olet.
198
00:17:04,750 --> 00:17:07,083
Myönnä, ettet pysty tähän.
199
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
Vartijat, viekää hänet pois!
200
00:17:11,750 --> 00:17:13,958
Ei se onnistu, Jordana.
201
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Poistakaa turvaprotokollat.
202
00:17:16,500 --> 00:17:19,125
Lisätkää tuottoa 400 prosenttia.
203
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Se voi tuhota järjestelmän. Räjähdämme.
204
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Tehkää se!
205
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Nuo ovat sähköjohtoja, eivät jokia.
206
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Kuunteletko edes?
207
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
He onnistuivat.
208
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
Voimanne kuvottavat minua.
209
00:17:43,041 --> 00:17:47,833
Kaupungistamme on eliminoitava
vastenmieliset friikit,
210
00:17:47,833 --> 00:17:51,625
kuten tein sisarelleni ja isälleni.
211
00:17:51,625 --> 00:17:53,791
Nimenomaan. Hetkinen, mitä?
212
00:17:54,958 --> 00:17:59,083
Voin vakuuttaa,
etteivät lohikäärmeet ole paenneet.
213
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
Vain petturit väittävät niin.
214
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
Valmista tuli, keisarinna.
215
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Tyrmäävä esitys.
216
00:18:07,375 --> 00:18:10,166
En tarvitse hyviä esityksiä.
217
00:18:10,166 --> 00:18:13,750
Imperiumin älykääpiöt uskovat mitä vain.
218
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Nyt lohikäärmeiden karattua
imemme lopuista lisää energiaa.
219
00:18:18,625 --> 00:18:22,208
Muuten säälittävä kansani valittaa.
220
00:18:23,000 --> 00:18:24,916
Mitä ihmettä tämä on?
221
00:18:24,916 --> 00:18:27,208
Nuo ovat omia sanojanne.
222
00:18:27,208 --> 00:18:29,375
Nopeammin! Lisää!
223
00:18:29,375 --> 00:18:32,333
Lohikäärme ei kestä enempää.
- Sama se.
224
00:18:32,333 --> 00:18:35,041
Imekää se tyhjiin.
225
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
Imperiumin energian on oltava rajaton.
226
00:18:42,708 --> 00:18:45,041
Hän valehteli meille.
227
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
Se toimii.
- Hyvä.
228
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
Minun on aika toimia.
229
00:18:57,416 --> 00:19:00,000
Ana?
- Imperiumin kansa!
230
00:19:00,000 --> 00:19:02,958
Kuulitte totuuden keisarinnan suusta.
231
00:19:02,958 --> 00:19:06,666
Imperium ei ole
niin täydellinen kuin väitetään.
232
00:19:06,666 --> 00:19:10,708
Se kiduttaa lohikäärmeitä
ja imee heistä elinvoiman.
233
00:19:10,708 --> 00:19:14,166
Kaikki nykyajan mukavuutenne -
234
00:19:14,166 --> 00:19:17,541
tuotetaan
muiden elollisten kustannuksella.
235
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
Näin ei voi jatkua.
236
00:19:20,625 --> 00:19:26,583
Keisarinna käyttää muitakin hyväkseen.
Koko kulttuurimme palvelee häntä.
237
00:19:26,583 --> 00:19:32,000
Hän hyödynsi työtäni ja hylkäsi minut,
kun en ollut hallittavissa.
238
00:19:32,000 --> 00:19:35,875
Lohikäärmeiden tavoin
olin "mieletön peto".
239
00:19:35,875 --> 00:19:38,125
Sellaisina hän näkee meidät.
240
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Olemme kuitenkin
vahvempia kuin hän tajuaa.
241
00:19:41,958 --> 00:19:45,916
Meidän on noustava vapaustaisteluun.
242
00:19:45,916 --> 00:19:50,791
Sillä tänään olemme kaikki lohikäärmeitä!
243
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
Hänen isänsä oli johtaja.
Hän on valehtelija.
244
00:19:57,708 --> 00:20:01,708
Hän käyttää meitä hyväkseen
kuin lohikäärmeitä.
245
00:20:01,708 --> 00:20:05,875
Alas keisarinna!
- Hän on valehtelija!
246
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
Kansannousu. Aseistaudutaan.
247
00:20:30,416 --> 00:20:32,375
Tuo oli asevarasto.
248
00:20:35,458 --> 00:20:39,125
Videot olivat väärennettyjä.
Tunnette minut!
249
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Olen hyvä.
250
00:20:54,375 --> 00:20:56,708
Haluan hyviä uutisia, Jordana.
251
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Olemme kaikki lohikäärmeitä!
252
00:21:00,833 --> 00:21:02,458
Sinä teit tämän.
253
00:21:02,458 --> 00:21:06,083
Me yhdessä. Olemme kaikki lohikäärmeitä.
254
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Olemme kaikki lohikäärmeitä!
255
00:21:11,916 --> 00:21:15,500
Hän valehteli koko ajan. Uskomatonta.
256
00:21:21,375 --> 00:21:25,916
Teinit eivät vitsailleet.
Paljon vartijoita. Mennään.
257
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
Asevarasto palaa! Tulkaa!
258
00:21:28,750 --> 00:21:31,625
Toimiko veljeni hölmö suunnitelma?
259
00:21:31,625 --> 00:21:33,000
Siltä vaikuttaa.
260
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
Etsittekö näitä?
261
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Miten hän sai kolme ydintä?
262
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Nyt hallitsen jopa MergeQuakeja.
263
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
Valmistautukaa tuhoutumaan täysin, ninjat!
264
00:22:07,083 --> 00:22:09,083
Tekstitys: Anne Aho