1
00:00:18,041 --> 00:00:18,875
Okay na.
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,750
Tara, malapit na 'yong base namin.
Sa dilim lang.
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
Mahusay magtago sa dilim ang mga Ninja.
4
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
Medyo nakakapanibago
na magkakampi na tayo, Percival.
5
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Naiintindihan ko.
6
00:00:36,875 --> 00:00:41,291
Para lang Earth at Ice Dragon
na magkasamang gumagawa ng pugad.
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,958
Wala nang mas malakas pa.
8
00:00:45,791 --> 00:00:51,500
Kailan ka pa nagka-interes sa mga dragon?
Gusto mong maging Claws para hulihin sila.
9
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Maraming nangyari
mula no'ng huli tayong nagkita.
10
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
Pwede mo 'ko tawaging Arin.
11
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Kai, pwede ba?
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,166
Sige.
13
00:01:06,166 --> 00:01:10,041
Wyldfyre, stealth mission 'to.
Dapat ganito...
14
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Tama.
15
00:01:13,541 --> 00:01:14,500
Sige.
16
00:01:16,250 --> 00:01:19,083
Nakalimutan ko, dalawa na pala sila.
17
00:01:22,750 --> 00:01:26,000
Habang papunta ng Imperium,
may nakita kaming pagsabog.
18
00:01:26,000 --> 00:01:29,166
Nakita mo ba? Parang Dragon Core Energy.
19
00:01:29,166 --> 00:01:32,583
Sino'ng hindi?
Sa Advanced Systems Lab 'yon.
20
00:01:33,166 --> 00:01:34,791
Nando'n ang Core.
21
00:01:34,791 --> 00:01:38,000
Do'n muna tayo sa base namin
at umiwas sa mga bantay.
22
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
Ang papasok sa tunnel ay nasa...
23
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Mamamayan ng Imperium na kampi sa Ninja?
24
00:01:48,083 --> 00:01:49,333
Mga traydor.
25
00:01:49,333 --> 00:01:52,416
Parurusahan kayo sa inyong pagtataksil!
26
00:01:52,416 --> 00:01:54,916
At kayo, mga Ninja.
27
00:01:54,916 --> 00:01:59,375
Pinasok n'yo ang kaharian ko?
Gaano ba kayo kahangal?
28
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Hindi mo lang alam.
Wag kang magalit, Lloyd.
29
00:02:03,750 --> 00:02:06,708
Ang miserable n'yong Ninja training.
30
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Mga palpak n'yong Elemental Power.
31
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
Wala silang laban sa kapangyarihan ko!
32
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Sugod!
33
00:02:15,250 --> 00:02:17,750
Sa kawalan, maraming makikita
34
00:02:17,750 --> 00:02:20,541
Sama-sama tayong babangon
35
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
Tama
36
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Lalaban tayo
37
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
Gagawin ang tama bilang mga Ninja
38
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}MGA DRAGON TAYONG LAHAT
39
00:02:33,666 --> 00:02:38,791
Sa kabulukan ng kahariang 'to,
mukha itong perpekto mula sa labas.
40
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Perpekto pa rin 'to sa mga tao.
Itanong mo sa mga magulang ko.
41
00:02:42,541 --> 00:02:46,791
Pagkatapos nito, kausapin natin sila.
Kumbinsihin sila...
42
00:02:46,791 --> 00:02:47,875
Hindi.
43
00:02:47,875 --> 00:02:50,833
Mas naniniwala sila sa Imperium.
44
00:02:50,833 --> 00:02:52,750
Kaysa sa sarili nilang...
45
00:02:54,291 --> 00:02:56,125
Di sila makukumbinsi.
46
00:02:56,125 --> 00:02:57,125
Tingnan mo!
47
00:02:59,250 --> 00:03:01,333
Elemental na laban ba 'yon?
48
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Mukhang di lang ang plano natin
ang nahadlangan ng Imperium.
49
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Sana gumana 'yong ginawa ko kay Jiro.
50
00:03:14,541 --> 00:03:16,083
Nangyari ba 'yon?
51
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Hindi tatablan ang mech ko
ng Elemental Powers n'yo.
52
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Akala n'yo mas malakas kayo
dahil sa kapangyarihan n'yo!
53
00:03:29,916 --> 00:03:33,166
Ano? Hindi kami nag-iisip nang gano'n.
54
00:03:33,166 --> 00:03:34,125
Gano'n ako.
55
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Malalaman n'yong walang mas malakas pa
kay Emperatris Beatrix!
56
00:03:41,041 --> 00:03:43,000
Ayun! Sila ba 'yon?
57
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
Sina Nya at Sora?
Sana di nila nakalimutan 'yong harang.
58
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
Mga hangal. Kami ang Imperium.
59
00:03:59,625 --> 00:04:02,416
Walang makakasira ng ginawa namin.
60
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Nya! Angat! Hindi ito...
61
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Dibale na!
62
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Imposible.
63
00:04:21,458 --> 00:04:22,291
Ang...
64
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Magaling na Emperatris?
"Mahinang Emperatris" sa 'kin.
65
00:04:32,416 --> 00:04:34,750
Claws! Dakpin sila!
66
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
Lahat sila!
67
00:04:49,375 --> 00:04:50,666
Nandito ka pala.
68
00:04:50,666 --> 00:04:52,750
Inagaw din 'yong Core mo?
69
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
Hindi sa 'min. Pero nakuha nila
'yong kay Kai at Wyldfyre.
70
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Hindi 'to kompetisyon.
71
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
Ano? Di tayo pwedeng tumakas!
72
00:05:21,583 --> 00:05:26,916
Parang sinasabi ni Riyu na iwan na natin
sa mga dragon ang Emperatris.
73
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Kakailanganin nila ng tulong.
74
00:05:31,625 --> 00:05:34,291
- Makikipagtalo ka sa dragon?
- Sige.
75
00:05:34,291 --> 00:05:36,000
Percival, tara na.
76
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Habulin sila!
77
00:05:49,291 --> 00:05:51,083
Mas malala 'yong tinalunan ko.
78
00:05:55,625 --> 00:05:58,791
Lihim na pasukan sa basurahan? Astig.
79
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Tara, malapit na tayo.
80
00:06:08,750 --> 00:06:10,458
Ikapitong test, handa na.
81
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Gagana na 'yong pagbabagong ginawa natin.
82
00:06:16,041 --> 00:06:20,750
Ipakita natin na kayang makuha
'yong kapangyarihan ng dragon.
83
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
Hindi!
84
00:06:49,666 --> 00:06:53,416
Uy, kapiraso 'to ng techno-cocoon
kung saan natin nakita si Zane
85
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
sa ilalim ng Monastery.
86
00:06:55,333 --> 00:06:58,125
Oo, kinuha 'yon ng Emperatris.
87
00:06:58,125 --> 00:07:02,500
Ipinadala 'yon sa Lupain ng mga Nawawala
na tapunan ng mga lumang gamit.
88
00:07:02,500 --> 00:07:05,375
Oo, naging pamilyar kami ro'n.
89
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Kaya pala nando'n
'yong kapiraso ng Portal Gate.
90
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
At kung bakit di na 'ko makakonekta
sa Gate na ito.
91
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Nalaman ko sana agad bago ako gumugol
ng mga araw sa mga bigong pagtatangka.
92
00:07:24,125 --> 00:07:27,666
Bakit di alam ng Emperatris
na nagtatago kayo rito?
93
00:07:27,666 --> 00:07:32,708
Noong Teen Protection Force pa kami,
nalaman namin kung nasaan ang mga camera,
94
00:07:32,708 --> 00:07:34,333
kaya maiiwasan na namin.
95
00:07:34,333 --> 00:07:37,250
Kaya nabuo ang Resistance
nang di nahuhuli.
96
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
At ga'no kayo karami?
97
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Kami ang namumuno,
pero may mga tao kami sa bawat lugar.
98
00:07:42,750 --> 00:07:45,000
Kaya nakuha namin 'tong access card.
99
00:07:45,000 --> 00:07:49,291
Dadalhin kayo nito sa Advanced Systems Lab
para mahanap 'yong mga Core.
100
00:07:49,291 --> 00:07:55,000
Di ko maintindihan. Huli kitang nakita,
hinihila mo si Riyu sa Emperatris.
101
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
Nakita namin mismo
na pinalaya n'yo ang mga Dragon.
102
00:08:00,250 --> 00:08:05,333
No'ng sinabi niyang di 'yon nangyari,
nagduda kami, nag-imbestiga,
103
00:08:05,333 --> 00:08:08,000
at natuklasan ang mga kasinungalingan.
104
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
Namatay raw sa aksidente ang Emperador,
105
00:08:11,166 --> 00:08:15,000
pero ang Emperatris at Ras pala
ang mga salarin.
106
00:08:15,000 --> 00:08:16,291
Talaga?
107
00:08:16,791 --> 00:08:18,083
Di ko alam 'yan.
108
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Kilala namin ang mga taong biglang nawala.
109
00:08:21,625 --> 00:08:24,333
Ang sinumang nagpahayag ng sarili
110
00:08:24,333 --> 00:08:28,000
na di sinang-ayunan ng Emperatris
ay ikinulong.
111
00:08:28,000 --> 00:08:33,250
Di ito ipinalabas, pero inamin dito ng
Emperatris ang mga kasinungalingan niya.
112
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
Ang pinakamatindi? "Walang-isip
na mga halimaw" ang mga dragon.
113
00:08:37,041 --> 00:08:40,083
Alam n'yo bang napakataas ng IQ nila?
114
00:08:40,083 --> 00:08:44,666
Halos lahat ng dragon species ay namumuhay
sa nagkakaisang lugar parang tayo.
115
00:08:44,666 --> 00:08:47,041
Siyempre. Alam ng lahat 'yan.
116
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Hindi sa Imperium.
117
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Pero tiwala ako na pag nalaman ng iba
kung pa'no tinatrato ang mga dragon,
118
00:08:53,666 --> 00:08:55,166
kikilos sila.
119
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
Pa'no nila malalaman?
120
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
Kontrolado ng Emperatris ang impormasyon.
121
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
May tao kami na magpapapasok sa 'tin
sa broadcast tower.
122
00:09:04,208 --> 00:09:09,291
Pag na-hack ang encryption,
maipapalabas ito sa buong Imperium.
123
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Kaya iniisip namin na tadhana
na nagpakita kayo ngayon.
124
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
Pa'nong tadhana?
125
00:09:14,541 --> 00:09:16,250
Dahil nandito siya.
126
00:09:16,750 --> 00:09:20,666
Ikaw ang naging inspirasyon namin, Ana.
Sora pala.
127
00:09:21,708 --> 00:09:26,041
Ako? Isa lang akong lagalag
na magaling sa tech.
128
00:09:26,041 --> 00:09:29,541
Buong buhay namin,
diniktahan kami ng Emperatris.
129
00:09:29,541 --> 00:09:31,708
Paano manamit, mag-isip.
130
00:09:31,708 --> 00:09:34,500
Sinunod lang namin, walang tanong.
131
00:09:34,500 --> 00:09:38,708
Pero sinuway mo si LaRow
at Emperatris. Lumaban ka.
132
00:09:38,708 --> 00:09:41,708
Ginawa mo ang di pa nagawa ninuman.
133
00:09:41,708 --> 00:09:45,875
Nang malaman namin ang totoo
kung bakit ka umalis...
134
00:09:45,875 --> 00:09:49,583
Kumilos kami para iligtas ang Imperium.
135
00:09:49,583 --> 00:09:54,541
Di namin kayang i-hack ang encryption,
pero alam naming kaya mo.
136
00:09:57,416 --> 00:09:58,250
Sige.
137
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
Sasama 'ko. Suportado kita lagi, Sora.
138
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Ayos, gawin n'yo 'yan,
kukunin namin 'yong mga Core.
139
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Isang bagay. Nakita ko 'yong lab
pagkatapos ng pagsabog.
140
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Naka-lockdown na 'to.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Napakaraming guwardiya.
142
00:10:12,916 --> 00:10:15,000
Kailangan silang abalahin.
143
00:10:15,000 --> 00:10:17,833
Napapayag mo 'ko sa "pagsabog."
144
00:10:17,833 --> 00:10:20,750
- Di ko sinabing "pagsabog."
- Ipinahiwatig mo.
145
00:10:20,750 --> 00:10:22,333
Oo. Ginawa ko nga.
146
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Sige, oras na para iligtas ang mundo.
147
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
Kadiring butiki!
148
00:10:51,291 --> 00:10:54,541
Walang dragon ang makakapantay sa akin!
149
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
Uy! Patapos ka na ba diyan, Melvin?
150
00:11:22,833 --> 00:11:24,291
Sa tingin ko?
151
00:11:24,291 --> 00:11:27,541
Nagpatingin ako ng mga mata sa doktor.
152
00:11:27,541 --> 00:11:32,583
Wala akong makita. Dapat nagpahinga ako,
pero alam mo naman ang Emperatris. Hay.
153
00:11:36,208 --> 00:11:39,083
Okay, ayon sa mapa, 'yan ang Armory.
154
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
Mukhang walang tao.
155
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
Tao po.
156
00:11:42,458 --> 00:11:43,541
Sino 'yan?
157
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
Ka!
158
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
Sinong Ka?
159
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Kaboom!
160
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Teka, asan 'yong "malakas na pagsabog"?
161
00:11:58,541 --> 00:12:04,166
Kung dito nakatago 'yong mga "pampasabog,"
di ba dapat mas malakas 'yong pagsabog?
162
00:12:04,166 --> 00:12:06,125
'Yan din ang iniisip ko.
163
00:12:06,125 --> 00:12:09,375
- Ito ang Armory, di ba?
- Oo! Kita mo?
164
00:12:09,375 --> 00:12:11,625
Nakabaliktad 'tong mapa.
165
00:12:11,625 --> 00:12:16,708
Pinahawak mo 'yong mapa
sa batang lumaki sa Wyldness, kaya...
166
00:12:17,375 --> 00:12:18,208
kasalanan mo.
167
00:12:18,208 --> 00:12:19,500
Totoo.
168
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
Pero siguradong mahalaga pa rin
ang gusaling 'to,
169
00:12:23,333 --> 00:12:26,583
kaya natulungan natin ang Resistance.
170
00:12:26,583 --> 00:12:29,625
Hindi ang taguan ng mga shoulder pad!
171
00:12:45,583 --> 00:12:49,333
Di ako makapaniwalang
may tao kayo sa broadcast tower.
172
00:12:49,333 --> 00:12:51,416
Napakahigpit do'n.
173
00:12:51,416 --> 00:12:53,666
Hintayin mo kung sino siya.
174
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
Rapton?
175
00:12:57,208 --> 00:13:02,083
Uy! Kung kailangan n'yo
ng tao sa loob, si Rapton 'yon.
176
00:13:04,541 --> 00:13:05,375
Hoy!
177
00:13:05,375 --> 00:13:06,750
Aray!
178
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
May nagkikimkim ng sama ng loob.
179
00:13:12,500 --> 00:13:16,541
Pakiusap!
Kailangan siya para iligtas ang Imperium.
180
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Galit din ako kay Rapton,
pero pakinggan natin siya.
181
00:13:25,166 --> 00:13:27,375
Pa'no namin malalamang di ka espiya?
182
00:13:27,375 --> 00:13:29,541
Dahil naiinis ako sa kanya!
183
00:13:30,041 --> 00:13:34,083
Ang tanging gusto ko
ay manghuli ng mga dragon.
184
00:13:35,958 --> 00:13:39,416
Sige, aaminin ko. Naging manhid ako.
185
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Makinig kayo, sumobra na ang Emperatris.
186
00:13:43,625 --> 00:13:47,708
Nahumaling siya sa paglipol sa inyo,
wala na siyang ibang iniisip.
187
00:13:47,708 --> 00:13:51,875
Gumawa siya ng MergeQuake weapon,
at di niya na naisip
188
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
na sisirain niya ang mundo
sa paghihiganti.
189
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Ano'ng kinalaman no'n sa 'yo?
190
00:13:57,500 --> 00:14:03,000
Noong di ko nakuha 'yong Dragon Core,
naliwanagan ako.
191
00:14:03,000 --> 00:14:05,750
Bakit ko siya tinutulungang
wasakin ang mundo?
192
00:14:05,750 --> 00:14:10,208
Kailangan ni Rapton ang mundo.
Gusto kong namumuhay dito.
193
00:14:10,208 --> 00:14:15,750
Lumapit siya sa 'kin. Ginawan namin siya
ng pekeng Core para ibigay sa Emperatris.
194
00:14:15,750 --> 00:14:20,166
Umaasa 'ko na di gagana 'yong armas
at titigil na siya.
195
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
Pero sumabog 'yon.
196
00:14:22,875 --> 00:14:25,583
'Yong pagsabog sa lab? Ikaw 'yon?
197
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Oo. Muntik na si Rapton do'n.
198
00:14:29,583 --> 00:14:35,416
Pero narinig kong may bago siyang plano
sa armas niya, kaya bilisan natin.
199
00:14:35,416 --> 00:14:38,291
Katapatan ng mga tao ang lakas niya,
200
00:14:38,291 --> 00:14:42,500
at umaasa kaming wawakasan ito
ng pagpapalabas sa katotohanan.
201
00:14:42,500 --> 00:14:45,625
Nagtitiwala ba kayo sa 'kin o hindi?
202
00:14:46,750 --> 00:14:48,875
Sige, magkasundo tayo.
203
00:14:48,875 --> 00:14:50,375
Pansamantala lang.
204
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Sige, ayoko rin sa inyo. Sobra.
205
00:14:54,166 --> 00:14:59,000
Ngayon, scan sa isang kamay,
at pasok na kayo. Magmadali kayo.
206
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
Malinis na. Tara.
207
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Mahusay siya sa magarbong paglabas.
Kanino niya natutunan?
208
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Isa na namang
magarbong paglabas ni Dorama!
209
00:15:29,666 --> 00:15:33,791
Pigilin ang mga palakpak
hanggang matapos ang pagtatanghal.
210
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Alam kong ang pagsunod kay Rapton
ay hahantong sa isang plot twist.
211
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
Ngayon, tingnan n'yo ang natuklasan ko.
212
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
Matutuwa sa akin ang Emperatris.
213
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Pa'no mo siya natitiis?
Puro siya kasinungalingan.
214
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
Walang muwang na bata.
215
00:15:53,958 --> 00:15:58,333
Ang mga kasinungalingan
ang magpapakita sa ating katotohanan.
216
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
Salamat.
217
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Nilagyan n'yo ng baril ang dragon
at inakalang matatalo ako nito?
218
00:16:10,583 --> 00:16:12,333
Asan ang mga dragon?
219
00:16:12,333 --> 00:16:14,791
Kung saan sila nararapat.
220
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Nakakulong,
hinahanda para kunin ang enerhiya nila.
221
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Kaya di na nila kayo matutulungan ngayon.
222
00:16:22,208 --> 00:16:27,791
Pumunta kayo para sa mga Dragon Core.
Pero hindi n'yo sila makukuha!
223
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Binalaan kita.
224
00:16:53,833 --> 00:16:56,583
Ang pagnanais mong talunin si Ana
225
00:16:56,583 --> 00:16:59,041
ang dahilan ng pagkabigo mo.
226
00:16:59,625 --> 00:17:02,375
Wag mong babanggitin ang pangalang 'yan!
227
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Ni hindi ka kilala ni Ana.
228
00:17:04,750 --> 00:17:07,083
Di mo 'to kaya. Aminin mo na.
229
00:17:07,083 --> 00:17:10,250
Mga bantay! Alisin siya sa harap ko!
230
00:17:11,625 --> 00:17:13,958
Di ito magtatagumpay, Jordana!
231
00:17:13,958 --> 00:17:19,125
Tanggalin lahat ng safety protocol.
Dagdagan ang lakas ng 400%.
232
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Masisira no'n ang system. Sasabog tayo.
233
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Gawin mo na!
234
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Linya 'to ng kuryente, di mga ilog.
235
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Nakikinig ka ba?
236
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Nagawa nila.
237
00:17:40,083 --> 00:17:43,041
Nakakainis ang mga kapangyarihan n'yo.
238
00:17:43,041 --> 00:17:47,833
Lilipulin natin ang mga nakakadiring
halimaw sa ating lungsod,
239
00:17:47,833 --> 00:17:51,666
kagaya ng ginawa ko sa kapatid at ama ko!
240
00:17:51,666 --> 00:17:53,791
Mismo! Teka, ano?
241
00:17:54,958 --> 00:17:59,041
At sinisiguro ko sa inyo,
walang nakatakas na dragon.
242
00:17:59,041 --> 00:18:02,000
Traydor ang sinumang nagsasabi niyan.
243
00:18:02,000 --> 00:18:05,125
At tapos na, Emperatris.
244
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Napakagandang pagtatanghal.
245
00:18:07,375 --> 00:18:10,125
Di ko kailangan ng magandang pagtatanghal.
246
00:18:10,125 --> 00:18:13,750
Maniniwala ang mga taga-Imperium
sa lahat ng sasabihin ko.
247
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Ngayong wala na ang mga dragon,
dagdagan ang nakukuha sa ilang natitira.
248
00:18:18,625 --> 00:18:22,416
Ang huling kailangan ko
ay mga nagrereklamong taumbayan.
249
00:18:23,000 --> 00:18:24,916
Ano 'tong nangyayari?
250
00:18:24,916 --> 00:18:27,208
Mga salita mo, Emperatris.
251
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Bilis!
252
00:18:28,291 --> 00:18:29,333
Sige pa!
253
00:18:29,333 --> 00:18:31,291
Di na po kaya ng dragon!
254
00:18:31,291 --> 00:18:35,041
Wala akong pakialam.
Kunan mo pa hanggang sa wala nang matira.
255
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
Wala dapat katapusan
ang kapangyarihan ng Imperium.
256
00:18:42,708 --> 00:18:45,458
- Nagsinungaling siya sa 'tin.
- Boo!
257
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
- Gumagana na.
- Mabuti.
258
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
Ngayon, ako naman.
259
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
Ana?
260
00:18:58,041 --> 00:19:00,000
Mamamayan ng Imperium!
261
00:19:00,000 --> 00:19:03,041
Narinig n'yo mismo sa Emperatris
ang katotohanan.
262
00:19:03,041 --> 00:19:06,666
Di perpektong lugar ang Imperium
katulad ng sinabi sa 'tin.
263
00:19:06,666 --> 00:19:10,708
Pinapahirapan nito ang mga dragon.
Kinukuha ang buhay nila.
264
00:19:10,708 --> 00:19:14,166
Bawat kaginhawaan n'yo, bawat pribilehiyo,
265
00:19:14,166 --> 00:19:17,541
ay galing sa buhay ng ibang nilalang.
266
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
Hindi ito maaari, di dapat, magpatuloy!
267
00:19:20,625 --> 00:19:26,541
At di lang niya inaabuso ang mga dragon.
Naglilingkod tayong lahat sa kanya.
268
00:19:26,541 --> 00:19:29,125
Ginamit niya 'ko dahil sa kakayahan ko,
269
00:19:29,125 --> 00:19:32,000
at ipinatapon ako
noong di niya 'ko mapasunod.
270
00:19:32,000 --> 00:19:35,958
Tulad ng mga dragon,
isa 'kong "walang isip na halimaw."
271
00:19:35,958 --> 00:19:38,125
Gano'n ang tingin niya sa atin!
272
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Pero mas malakas tayo
kaysa sa inaakala niya.
273
00:19:41,958 --> 00:19:45,916
Kailangan nating kumilos!
Kailangan nating lumaya!
274
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
Dahil ngayon, mga dragon tayong lahat!
275
00:19:51,875 --> 00:19:55,666
Dating pinuno ang ama niya.
Sinungaling lang siya!
276
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Ibagsak siya!
277
00:19:57,625 --> 00:20:01,708
Ginagamit niya tayo!
Para tayong mga dragon sa kanya!
278
00:20:01,708 --> 00:20:04,333
Ibagsak ang Emperatris!
279
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Sinungaling siya!
280
00:20:05,875 --> 00:20:07,416
Ibagsak siya!
281
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
Boo! Sinungaling!
282
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
May pag-aalsa. Humanda tayo!
283
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
'Yon ang Armory.
284
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
Mga dragon tayong lahat!
285
00:20:35,375 --> 00:20:37,250
Peke 'yong mga video.
286
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
Kilala n'yo 'ko!
287
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Mabait ako!
288
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
Magandang balita dapat 'to, Jordana.
289
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Mga dragon tayong lahat!
290
00:21:00,833 --> 00:21:02,458
Ginawa mo 'to.
291
00:21:02,458 --> 00:21:03,833
Ginawa natin.
292
00:21:03,833 --> 00:21:06,125
Mga dragon tayong lahat!
293
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Mga dragon tayong lahat!
294
00:21:11,916 --> 00:21:15,500
Niloloko niya lang tayo!
Di ako makapaniwala!
295
00:21:21,375 --> 00:21:24,833
Di sila nagbibiro. Napakaraming bantay.
296
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Tara na.
297
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
Nasusunog ang Armory! Tara!
298
00:21:28,750 --> 00:21:31,625
Gumana 'yong plano ng kapatid ko?
299
00:21:31,625 --> 00:21:33,000
Mukhang gano'n.
300
00:21:34,833 --> 00:21:37,166
Hinahanap n'yo ang mga 'to?
301
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Paano siya nagkaro'n ng tatlong Core?
302
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Ngayon, mapapasunod ko na rin
ang MergeQuakes!
303
00:21:44,208 --> 00:21:49,291
Humanda na kayo
sa inyong ganap na katapusan, mga Ninja!
304
00:22:06,166 --> 00:22:09,916
Tagapagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz