1 00:00:18,041 --> 00:00:18,875 Okay na. 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,750 Tara, malapit na 'yong base namin. Sa dilim lang. 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 Mahusay magtago sa dilim ang mga Ninja. 4 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 Medyo nakakapanibago na magkakampi na tayo, Percival. 5 00:00:35,458 --> 00:00:36,875 Naiintindihan ko. 6 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 Para lang Earth at Ice Dragon na magkasamang gumagawa ng pugad. 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,958 Wala nang mas malakas pa. 8 00:00:45,791 --> 00:00:51,500 Kailan ka pa nagka-interes sa mga dragon? Gusto mong maging Claws para hulihin sila. 9 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Maraming nangyari mula no'ng huli tayong nagkita. 10 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 Pwede mo 'ko tawaging Arin. 11 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Kai, pwede ba? 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,166 Sige. 13 00:01:06,166 --> 00:01:10,041 Wyldfyre, stealth mission 'to. Dapat ganito... 14 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Tama. 15 00:01:13,541 --> 00:01:14,500 Sige. 16 00:01:16,250 --> 00:01:19,083 Nakalimutan ko, dalawa na pala sila. 17 00:01:22,750 --> 00:01:26,000 Habang papunta ng Imperium, may nakita kaming pagsabog. 18 00:01:26,000 --> 00:01:29,166 Nakita mo ba? Parang Dragon Core Energy. 19 00:01:29,166 --> 00:01:32,583 Sino'ng hindi? Sa Advanced Systems Lab 'yon. 20 00:01:33,166 --> 00:01:34,791 Nando'n ang Core. 21 00:01:34,791 --> 00:01:38,000 Do'n muna tayo sa base namin at umiwas sa mga bantay. 22 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 Ang papasok sa tunnel ay nasa... 23 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 Mamamayan ng Imperium na kampi sa Ninja? 24 00:01:48,083 --> 00:01:49,333 Mga traydor. 25 00:01:49,333 --> 00:01:52,416 Parurusahan kayo sa inyong pagtataksil! 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,916 At kayo, mga Ninja. 27 00:01:54,916 --> 00:01:59,375 Pinasok n'yo ang kaharian ko? Gaano ba kayo kahangal? 28 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Hindi mo lang alam. Wag kang magalit, Lloyd. 29 00:02:03,750 --> 00:02:06,708 Ang miserable n'yong Ninja training. 30 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 Mga palpak n'yong Elemental Power. 31 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 Wala silang laban sa kapangyarihan ko! 32 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Sugod! 33 00:02:15,250 --> 00:02:17,750 Sa kawalan, maraming makikita 34 00:02:17,750 --> 00:02:20,541 Sama-sama tayong babangon 35 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 Tama 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Lalaban tayo 37 00:02:24,458 --> 00:02:27,541 Gagawin ang tama bilang mga Ninja 38 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}MGA DRAGON TAYONG LAHAT 39 00:02:33,666 --> 00:02:38,791 Sa kabulukan ng kahariang 'to, mukha itong perpekto mula sa labas. 40 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Perpekto pa rin 'to sa mga tao. Itanong mo sa mga magulang ko. 41 00:02:42,541 --> 00:02:46,791 Pagkatapos nito, kausapin natin sila. Kumbinsihin sila... 42 00:02:46,791 --> 00:02:47,875 Hindi. 43 00:02:47,875 --> 00:02:50,833 Mas naniniwala sila sa Imperium. 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,750 Kaysa sa sarili nilang... 45 00:02:54,291 --> 00:02:56,125 Di sila makukumbinsi. 46 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 Tingnan mo! 47 00:02:59,250 --> 00:03:01,333 Elemental na laban ba 'yon? 48 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Mukhang di lang ang plano natin ang nahadlangan ng Imperium. 49 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Sana gumana 'yong ginawa ko kay Jiro. 50 00:03:14,541 --> 00:03:16,083 Nangyari ba 'yon? 51 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Hindi tatablan ang mech ko ng Elemental Powers n'yo. 52 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Akala n'yo mas malakas kayo dahil sa kapangyarihan n'yo! 53 00:03:29,916 --> 00:03:33,166 Ano? Hindi kami nag-iisip nang gano'n. 54 00:03:33,166 --> 00:03:34,125 Gano'n ako. 55 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Malalaman n'yong walang mas malakas pa kay Emperatris Beatrix! 56 00:03:41,041 --> 00:03:43,000 Ayun! Sila ba 'yon? 57 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 Sina Nya at Sora? Sana di nila nakalimutan 'yong harang. 58 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 Mga hangal. Kami ang Imperium. 59 00:03:59,625 --> 00:04:02,416 Walang makakasira ng ginawa namin. 60 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Nya! Angat! Hindi ito... 61 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Dibale na! 62 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Imposible. 63 00:04:21,458 --> 00:04:22,291 Ang... 64 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Magaling na Emperatris? "Mahinang Emperatris" sa 'kin. 65 00:04:32,416 --> 00:04:34,750 Claws! Dakpin sila! 66 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 Lahat sila! 67 00:04:49,375 --> 00:04:50,666 Nandito ka pala. 68 00:04:50,666 --> 00:04:52,750 Inagaw din 'yong Core mo? 69 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 Hindi sa 'min. Pero nakuha nila 'yong kay Kai at Wyldfyre. 70 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 Hindi 'to kompetisyon. 71 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 Ano? Di tayo pwedeng tumakas! 72 00:05:21,583 --> 00:05:26,916 Parang sinasabi ni Riyu na iwan na natin sa mga dragon ang Emperatris. 73 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Kakailanganin nila ng tulong. 74 00:05:31,625 --> 00:05:34,291 - Makikipagtalo ka sa dragon? - Sige. 75 00:05:34,291 --> 00:05:36,000 Percival, tara na. 76 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Habulin sila! 77 00:05:49,291 --> 00:05:51,083 Mas malala 'yong tinalunan ko. 78 00:05:55,625 --> 00:05:58,791 Lihim na pasukan sa basurahan? Astig. 79 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Tara, malapit na tayo. 80 00:06:08,750 --> 00:06:10,458 Ikapitong test, handa na. 81 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Gagana na 'yong pagbabagong ginawa natin. 82 00:06:16,041 --> 00:06:20,750 Ipakita natin na kayang makuha 'yong kapangyarihan ng dragon. 83 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 Hindi! 84 00:06:49,666 --> 00:06:53,416 Uy, kapiraso 'to ng techno-cocoon kung saan natin nakita si Zane 85 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 sa ilalim ng Monastery. 86 00:06:55,333 --> 00:06:58,125 Oo, kinuha 'yon ng Emperatris. 87 00:06:58,125 --> 00:07:02,500 Ipinadala 'yon sa Lupain ng mga Nawawala na tapunan ng mga lumang gamit. 88 00:07:02,500 --> 00:07:05,375 Oo, naging pamilyar kami ro'n. 89 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Kaya pala nando'n 'yong kapiraso ng Portal Gate. 90 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 At kung bakit di na 'ko makakonekta sa Gate na ito. 91 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Nalaman ko sana agad bago ako gumugol ng mga araw sa mga bigong pagtatangka. 92 00:07:24,125 --> 00:07:27,666 Bakit di alam ng Emperatris na nagtatago kayo rito? 93 00:07:27,666 --> 00:07:32,708 Noong Teen Protection Force pa kami, nalaman namin kung nasaan ang mga camera, 94 00:07:32,708 --> 00:07:34,333 kaya maiiwasan na namin. 95 00:07:34,333 --> 00:07:37,250 Kaya nabuo ang Resistance nang di nahuhuli. 96 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 At ga'no kayo karami? 97 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Kami ang namumuno, pero may mga tao kami sa bawat lugar. 98 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 Kaya nakuha namin 'tong access card. 99 00:07:45,000 --> 00:07:49,291 Dadalhin kayo nito sa Advanced Systems Lab para mahanap 'yong mga Core. 100 00:07:49,291 --> 00:07:55,000 Di ko maintindihan. Huli kitang nakita, hinihila mo si Riyu sa Emperatris. 101 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 Nakita namin mismo na pinalaya n'yo ang mga Dragon. 102 00:08:00,250 --> 00:08:05,333 No'ng sinabi niyang di 'yon nangyari, nagduda kami, nag-imbestiga, 103 00:08:05,333 --> 00:08:08,000 at natuklasan ang mga kasinungalingan. 104 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 Namatay raw sa aksidente ang Emperador, 105 00:08:11,166 --> 00:08:15,000 pero ang Emperatris at Ras pala ang mga salarin. 106 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 Talaga? 107 00:08:16,791 --> 00:08:18,083 Di ko alam 'yan. 108 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Kilala namin ang mga taong biglang nawala. 109 00:08:21,625 --> 00:08:24,333 Ang sinumang nagpahayag ng sarili 110 00:08:24,333 --> 00:08:28,000 na di sinang-ayunan ng Emperatris ay ikinulong. 111 00:08:28,000 --> 00:08:33,250 Di ito ipinalabas, pero inamin dito ng Emperatris ang mga kasinungalingan niya. 112 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 Ang pinakamatindi? "Walang-isip na mga halimaw" ang mga dragon. 113 00:08:37,041 --> 00:08:40,083 Alam n'yo bang napakataas ng IQ nila? 114 00:08:40,083 --> 00:08:44,666 Halos lahat ng dragon species ay namumuhay sa nagkakaisang lugar parang tayo. 115 00:08:44,666 --> 00:08:47,041 Siyempre. Alam ng lahat 'yan. 116 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Hindi sa Imperium. 117 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Pero tiwala ako na pag nalaman ng iba kung pa'no tinatrato ang mga dragon, 118 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 kikilos sila. 119 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 Pa'no nila malalaman? 120 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 Kontrolado ng Emperatris ang impormasyon. 121 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 May tao kami na magpapapasok sa 'tin sa broadcast tower. 122 00:09:04,208 --> 00:09:09,291 Pag na-hack ang encryption, maipapalabas ito sa buong Imperium. 123 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Kaya iniisip namin na tadhana na nagpakita kayo ngayon. 124 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 Pa'nong tadhana? 125 00:09:14,541 --> 00:09:16,250 Dahil nandito siya. 126 00:09:16,750 --> 00:09:20,666 Ikaw ang naging inspirasyon namin, Ana. Sora pala. 127 00:09:21,708 --> 00:09:26,041 Ako? Isa lang akong lagalag na magaling sa tech. 128 00:09:26,041 --> 00:09:29,541 Buong buhay namin, diniktahan kami ng Emperatris. 129 00:09:29,541 --> 00:09:31,708 Paano manamit, mag-isip. 130 00:09:31,708 --> 00:09:34,500 Sinunod lang namin, walang tanong. 131 00:09:34,500 --> 00:09:38,708 Pero sinuway mo si LaRow at Emperatris. Lumaban ka. 132 00:09:38,708 --> 00:09:41,708 Ginawa mo ang di pa nagawa ninuman. 133 00:09:41,708 --> 00:09:45,875 Nang malaman namin ang totoo kung bakit ka umalis... 134 00:09:45,875 --> 00:09:49,583 Kumilos kami para iligtas ang Imperium. 135 00:09:49,583 --> 00:09:54,541 Di namin kayang i-hack ang encryption, pero alam naming kaya mo. 136 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Sige. 137 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 Sasama 'ko. Suportado kita lagi, Sora. 138 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Ayos, gawin n'yo 'yan, kukunin namin 'yong mga Core. 139 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Isang bagay. Nakita ko 'yong lab pagkatapos ng pagsabog. 140 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 Naka-lockdown na 'to. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Napakaraming guwardiya. 142 00:10:12,916 --> 00:10:15,000 Kailangan silang abalahin. 143 00:10:15,000 --> 00:10:17,833 Napapayag mo 'ko sa "pagsabog." 144 00:10:17,833 --> 00:10:20,750 - Di ko sinabing "pagsabog." - Ipinahiwatig mo. 145 00:10:20,750 --> 00:10:22,333 Oo. Ginawa ko nga. 146 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Sige, oras na para iligtas ang mundo. 147 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 Kadiring butiki! 148 00:10:51,291 --> 00:10:54,541 Walang dragon ang makakapantay sa akin! 149 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 Uy! Patapos ka na ba diyan, Melvin? 150 00:11:22,833 --> 00:11:24,291 Sa tingin ko? 151 00:11:24,291 --> 00:11:27,541 Nagpatingin ako ng mga mata sa doktor. 152 00:11:27,541 --> 00:11:32,583 Wala akong makita. Dapat nagpahinga ako, pero alam mo naman ang Emperatris. Hay. 153 00:11:36,208 --> 00:11:39,083 Okay, ayon sa mapa, 'yan ang Armory. 154 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 Mukhang walang tao. 155 00:11:41,583 --> 00:11:42,458 Tao po. 156 00:11:42,458 --> 00:11:43,541 Sino 'yan? 157 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 Ka! 158 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 Sinong Ka? 159 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Kaboom! 160 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Teka, asan 'yong "malakas na pagsabog"? 161 00:11:58,541 --> 00:12:04,166 Kung dito nakatago 'yong mga "pampasabog," di ba dapat mas malakas 'yong pagsabog? 162 00:12:04,166 --> 00:12:06,125 'Yan din ang iniisip ko. 163 00:12:06,125 --> 00:12:09,375 - Ito ang Armory, di ba? - Oo! Kita mo? 164 00:12:09,375 --> 00:12:11,625 Nakabaliktad 'tong mapa. 165 00:12:11,625 --> 00:12:16,708 Pinahawak mo 'yong mapa sa batang lumaki sa Wyldness, kaya... 166 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 kasalanan mo. 167 00:12:18,208 --> 00:12:19,500 Totoo. 168 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Pero siguradong mahalaga pa rin ang gusaling 'to, 169 00:12:23,333 --> 00:12:26,583 kaya natulungan natin ang Resistance. 170 00:12:26,583 --> 00:12:29,625 Hindi ang taguan ng mga shoulder pad! 171 00:12:45,583 --> 00:12:49,333 Di ako makapaniwalang may tao kayo sa broadcast tower. 172 00:12:49,333 --> 00:12:51,416 Napakahigpit do'n. 173 00:12:51,416 --> 00:12:53,666 Hintayin mo kung sino siya. 174 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 Rapton? 175 00:12:57,208 --> 00:13:02,083 Uy! Kung kailangan n'yo ng tao sa loob, si Rapton 'yon. 176 00:13:04,541 --> 00:13:05,375 Hoy! 177 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 Aray! 178 00:13:06,750 --> 00:13:09,916 May nagkikimkim ng sama ng loob. 179 00:13:12,500 --> 00:13:16,541 Pakiusap! Kailangan siya para iligtas ang Imperium. 180 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Galit din ako kay Rapton, pero pakinggan natin siya. 181 00:13:25,166 --> 00:13:27,375 Pa'no namin malalamang di ka espiya? 182 00:13:27,375 --> 00:13:29,541 Dahil naiinis ako sa kanya! 183 00:13:30,041 --> 00:13:34,083 Ang tanging gusto ko ay manghuli ng mga dragon. 184 00:13:35,958 --> 00:13:39,416 Sige, aaminin ko. Naging manhid ako. 185 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Makinig kayo, sumobra na ang Emperatris. 186 00:13:43,625 --> 00:13:47,708 Nahumaling siya sa paglipol sa inyo, wala na siyang ibang iniisip. 187 00:13:47,708 --> 00:13:51,875 Gumawa siya ng MergeQuake weapon, at di niya na naisip 188 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 na sisirain niya ang mundo sa paghihiganti. 189 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Ano'ng kinalaman no'n sa 'yo? 190 00:13:57,500 --> 00:14:03,000 Noong di ko nakuha 'yong Dragon Core, naliwanagan ako. 191 00:14:03,000 --> 00:14:05,750 Bakit ko siya tinutulungang wasakin ang mundo? 192 00:14:05,750 --> 00:14:10,208 Kailangan ni Rapton ang mundo. Gusto kong namumuhay dito. 193 00:14:10,208 --> 00:14:15,750 Lumapit siya sa 'kin. Ginawan namin siya ng pekeng Core para ibigay sa Emperatris. 194 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 Umaasa 'ko na di gagana 'yong armas at titigil na siya. 195 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 Pero sumabog 'yon. 196 00:14:22,875 --> 00:14:25,583 'Yong pagsabog sa lab? Ikaw 'yon? 197 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Oo. Muntik na si Rapton do'n. 198 00:14:29,583 --> 00:14:35,416 Pero narinig kong may bago siyang plano sa armas niya, kaya bilisan natin. 199 00:14:35,416 --> 00:14:38,291 Katapatan ng mga tao ang lakas niya, 200 00:14:38,291 --> 00:14:42,500 at umaasa kaming wawakasan ito ng pagpapalabas sa katotohanan. 201 00:14:42,500 --> 00:14:45,625 Nagtitiwala ba kayo sa 'kin o hindi? 202 00:14:46,750 --> 00:14:48,875 Sige, magkasundo tayo. 203 00:14:48,875 --> 00:14:50,375 Pansamantala lang. 204 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Sige, ayoko rin sa inyo. Sobra. 205 00:14:54,166 --> 00:14:59,000 Ngayon, scan sa isang kamay, at pasok na kayo. Magmadali kayo. 206 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Malinis na. Tara. 207 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Mahusay siya sa magarbong paglabas. Kanino niya natutunan? 208 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Isa na namang magarbong paglabas ni Dorama! 209 00:15:29,666 --> 00:15:33,791 Pigilin ang mga palakpak hanggang matapos ang pagtatanghal. 210 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Alam kong ang pagsunod kay Rapton ay hahantong sa isang plot twist. 211 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 Ngayon, tingnan n'yo ang natuklasan ko. 212 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 Matutuwa sa akin ang Emperatris. 213 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Pa'no mo siya natitiis? Puro siya kasinungalingan. 214 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 Walang muwang na bata. 215 00:15:53,958 --> 00:15:58,333 Ang mga kasinungalingan ang magpapakita sa ating katotohanan. 216 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Salamat. 217 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Nilagyan n'yo ng baril ang dragon at inakalang matatalo ako nito? 218 00:16:10,583 --> 00:16:12,333 Asan ang mga dragon? 219 00:16:12,333 --> 00:16:14,791 Kung saan sila nararapat. 220 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Nakakulong, hinahanda para kunin ang enerhiya nila. 221 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Kaya di na nila kayo matutulungan ngayon. 222 00:16:22,208 --> 00:16:27,791 Pumunta kayo para sa mga Dragon Core. Pero hindi n'yo sila makukuha! 223 00:16:52,375 --> 00:16:53,833 Binalaan kita. 224 00:16:53,833 --> 00:16:56,583 Ang pagnanais mong talunin si Ana 225 00:16:56,583 --> 00:16:59,041 ang dahilan ng pagkabigo mo. 226 00:16:59,625 --> 00:17:02,375 Wag mong babanggitin ang pangalang 'yan! 227 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Ni hindi ka kilala ni Ana. 228 00:17:04,750 --> 00:17:07,083 Di mo 'to kaya. Aminin mo na. 229 00:17:07,083 --> 00:17:10,250 Mga bantay! Alisin siya sa harap ko! 230 00:17:11,625 --> 00:17:13,958 Di ito magtatagumpay, Jordana! 231 00:17:13,958 --> 00:17:19,125 Tanggalin lahat ng safety protocol. Dagdagan ang lakas ng 400%. 232 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Masisira no'n ang system. Sasabog tayo. 233 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Gawin mo na! 234 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Linya 'to ng kuryente, di mga ilog. 235 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Nakikinig ka ba? 236 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Nagawa nila. 237 00:17:40,083 --> 00:17:43,041 Nakakainis ang mga kapangyarihan n'yo. 238 00:17:43,041 --> 00:17:47,833 Lilipulin natin ang mga nakakadiring halimaw sa ating lungsod, 239 00:17:47,833 --> 00:17:51,666 kagaya ng ginawa ko sa kapatid at ama ko! 240 00:17:51,666 --> 00:17:53,791 Mismo! Teka, ano? 241 00:17:54,958 --> 00:17:59,041 At sinisiguro ko sa inyo, walang nakatakas na dragon. 242 00:17:59,041 --> 00:18:02,000 Traydor ang sinumang nagsasabi niyan. 243 00:18:02,000 --> 00:18:05,125 At tapos na, Emperatris. 244 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Napakagandang pagtatanghal. 245 00:18:07,375 --> 00:18:10,125 Di ko kailangan ng magandang pagtatanghal. 246 00:18:10,125 --> 00:18:13,750 Maniniwala ang mga taga-Imperium sa lahat ng sasabihin ko. 247 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Ngayong wala na ang mga dragon, dagdagan ang nakukuha sa ilang natitira. 248 00:18:18,625 --> 00:18:22,416 Ang huling kailangan ko ay mga nagrereklamong taumbayan. 249 00:18:23,000 --> 00:18:24,916 Ano 'tong nangyayari? 250 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 Mga salita mo, Emperatris. 251 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Bilis! 252 00:18:28,291 --> 00:18:29,333 Sige pa! 253 00:18:29,333 --> 00:18:31,291 Di na po kaya ng dragon! 254 00:18:31,291 --> 00:18:35,041 Wala akong pakialam. Kunan mo pa hanggang sa wala nang matira. 255 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 Wala dapat katapusan ang kapangyarihan ng Imperium. 256 00:18:42,708 --> 00:18:45,458 - Nagsinungaling siya sa 'tin. - Boo! 257 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 - Gumagana na. - Mabuti. 258 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 Ngayon, ako naman. 259 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 Ana? 260 00:18:58,041 --> 00:19:00,000 Mamamayan ng Imperium! 261 00:19:00,000 --> 00:19:03,041 Narinig n'yo mismo sa Emperatris ang katotohanan. 262 00:19:03,041 --> 00:19:06,666 Di perpektong lugar ang Imperium katulad ng sinabi sa 'tin. 263 00:19:06,666 --> 00:19:10,708 Pinapahirapan nito ang mga dragon. Kinukuha ang buhay nila. 264 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Bawat kaginhawaan n'yo, bawat pribilehiyo, 265 00:19:14,166 --> 00:19:17,541 ay galing sa buhay ng ibang nilalang. 266 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 Hindi ito maaari, di dapat, magpatuloy! 267 00:19:20,625 --> 00:19:26,541 At di lang niya inaabuso ang mga dragon. Naglilingkod tayong lahat sa kanya. 268 00:19:26,541 --> 00:19:29,125 Ginamit niya 'ko dahil sa kakayahan ko, 269 00:19:29,125 --> 00:19:32,000 at ipinatapon ako noong di niya 'ko mapasunod. 270 00:19:32,000 --> 00:19:35,958 Tulad ng mga dragon, isa 'kong "walang isip na halimaw." 271 00:19:35,958 --> 00:19:38,125 Gano'n ang tingin niya sa atin! 272 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Pero mas malakas tayo kaysa sa inaakala niya. 273 00:19:41,958 --> 00:19:45,916 Kailangan nating kumilos! Kailangan nating lumaya! 274 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 Dahil ngayon, mga dragon tayong lahat! 275 00:19:51,875 --> 00:19:55,666 Dating pinuno ang ama niya. Sinungaling lang siya! 276 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Ibagsak siya! 277 00:19:57,625 --> 00:20:01,708 Ginagamit niya tayo! Para tayong mga dragon sa kanya! 278 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 Ibagsak ang Emperatris! 279 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Sinungaling siya! 280 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Ibagsak siya! 281 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 Boo! Sinungaling! 282 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 May pag-aalsa. Humanda tayo! 283 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 'Yon ang Armory. 284 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 Mga dragon tayong lahat! 285 00:20:35,375 --> 00:20:37,250 Peke 'yong mga video. 286 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 Kilala n'yo 'ko! 287 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Mabait ako! 288 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 Magandang balita dapat 'to, Jordana. 289 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Mga dragon tayong lahat! 290 00:21:00,833 --> 00:21:02,458 Ginawa mo 'to. 291 00:21:02,458 --> 00:21:03,833 Ginawa natin. 292 00:21:03,833 --> 00:21:06,125 Mga dragon tayong lahat! 293 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Mga dragon tayong lahat! 294 00:21:11,916 --> 00:21:15,500 Niloloko niya lang tayo! Di ako makapaniwala! 295 00:21:21,375 --> 00:21:24,833 Di sila nagbibiro. Napakaraming bantay. 296 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Tara na. 297 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 Nasusunog ang Armory! Tara! 298 00:21:28,750 --> 00:21:31,625 Gumana 'yong plano ng kapatid ko? 299 00:21:31,625 --> 00:21:33,000 Mukhang gano'n. 300 00:21:34,833 --> 00:21:37,166 Hinahanap n'yo ang mga 'to? 301 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Paano siya nagkaro'n ng tatlong Core? 302 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Ngayon, mapapasunod ko na rin ang MergeQuakes! 303 00:21:44,208 --> 00:21:49,291 Humanda na kayo sa inyong ganap na katapusan, mga Ninja! 304 00:22:06,166 --> 00:22:09,916 Tagapagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz